update
authorgc <gc>
Wed, 21 May 2008 22:37:03 +0000 (22:37 +0000)
committergc <gc>
Wed, 21 May 2008 22:37:03 +0000 (22:37 +0000)
po/de.po

index 46f985a..626d582 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 23:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-19 08:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-21 02:38+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Gamma-Korrektur"
 #: ../bin/booh:1342
 #: ../bin/booh:2576
 msgid "enhance"
-msgstr "verbessern"
+msgstr "aufhellen"
 
 #: ../bin/booh:1358
 #: ../bin/booh:4451
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid ""
 "performing 'enhance contrast': "
 msgstr ""
 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
-"'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
+"'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
 
 #: ../bin/booh:3740
 msgid ""
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
 "\n"
 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
-"wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
+"wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
 "\n"
 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Drehen"
 
 #: ../bin/booh:4154
 msgid "Enhance"
-msgstr "Verbessern"
+msgstr "Aufhellen"
 
 #: ../bin/booh:4156
 msgid "Delete"
@@ -1250,23 +1250,23 @@ msgstr "zu löschen"
 
 #: ../bin/booh-classifier:915
 msgid "Cleared label"
-msgstr "Textmarke gelöscht"
+msgstr "Markierung gelöscht"
 
 #: ../bin/booh-classifier:917
 msgid "Cleared set for removal"
-msgstr "Zu löschen-Markierung entfernt"
+msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
 
 #: ../bin/booh-classifier:959
 msgid ""
 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
 "Type in the full name of the label below to create a new one."
 msgstr ""
-"Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Textmarke verknüpft ist.\n"
-"Geben Sie den Namen der Textmarke unten ein, um eine neue zu erzeugen."
+"Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung verknüpft ist.\n"
+"Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
 
 #: ../bin/booh-classifier:988
 msgid "set label"
-msgstr "Textmarke setzen"
+msgstr "Markierung setzen"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1059
 msgid "Loading images..."
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../bin/booh-classifier:1248
 msgid "<b>Label name:</b>"
-msgstr "<b>Textmarke:</b>"
+msgstr "<b>Markierung:</b>"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1249
 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Ignorieren"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1303
 msgid "<i>(unset)</i>"
-msgstr "<i>aufheben</i>"
+msgstr "<i>(auswählen)</i>"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1305
 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
@@ -1359,11 +1359,11 @@ msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
 #: ../bin/booh-classifier:1335
 #: ../bin/booh-classifier:1732
 msgid "<i>to remove</i>"
-msgstr "<i>zu löschen</i>"
+msgstr "<i>löschen</i>"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1341
 msgid "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned pictures (total %s kB)."
-msgstr "Ich bin dabei, dauerhaft die oben angegebenen %d  Bilder zu löschen (insgesamt %s kB)."
+msgstr "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen (insgesamt %s kB)."
 
 #: ../bin/booh-classifier:1363
 msgid "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the pictures marked for deletion."
@@ -1457,22 +1457,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
 "\n"
-"1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es dursuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
-"Vorschauen für alle Bilder und Filme unten anzeigen.\n"
+"1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
+"Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
 "\n"
 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
 "\n"
-"3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Textmarke</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
-"<i>zu löschen</i> Textmarke zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Textmarke zu verknüpfen.\n"
-"Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Textmarke verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
-"und der Farbe für diese Textmarke gefragt. Um die aktuelle Marke zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
+"3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
+"<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
+"Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
+"und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
 "\n"
-"4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Textmarken mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
+"4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
 "\n"
 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie <span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten Aktionen,\n"
-"die mit den verknüpften Textmarken verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Marke\n"
-"<i>zu löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Marken.\n"
+"die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
+"<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Markierungen.\n"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1698
 msgid ""
@@ -1494,21 +1494,21 @@ msgstr ""
 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in Bildern navigieren\n"
 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
-"<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'zu löschen' Textmarke mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
-"<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Textmarken des aktuellen Bildes löschen\n"
+"<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
+"<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des aktuellen Bildes löschen\n"
 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
 "\n"
-"Jede alphabetische Taste wird die verbundene Textmarke mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
+"Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1725
 msgid "Labels list:"
-msgstr "Textmarken Liste:"
+msgstr "Verfügbare Markierungen:"
 
 #: ../bin/booh-classifier:1728
 msgid "<i>unlabelled</i>"
-msgstr "<i>ohne Marke</i>"
+msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
 
 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
@@ -1971,60 +1971,3 @@ msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
-#~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
-#~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt "
-#~ "für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt "
-#~ "3/2, das von Digital-Kameras 4/3)."
-#~ msgid ""
-#~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
-#~ "continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#~ msgid "Directory which will contain the web-album"
-#~ msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
-#~ msgid "\t%s images"
-#~ msgstr "\t%s Bilder"
-#~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
-#~ msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
-#~ msgid "Change frame offset"
-#~ msgstr "Frame-Offset ändern"
-#~ msgid "Red/blue color swap"
-#~ msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
-#~ msgid "Specify frame offset"
-#~ msgstr "Frame-Offset angeben"
-#~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
-#~ msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
-#~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
-#~ msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
-#~ msgid ""
-#~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
-#~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
-#~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
-#~ "Ruby."
-#~ msgid ""
-#~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
-#~ "another problem. try another value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
-#~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
-#~ msgid ""
-#~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
-#~ "first converting with mencoder"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
-#~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
-#~ msgid "Use empty comments for new albums"
-#~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
-#~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
-#~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"
-