# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the booh package. # Masao Mutoh , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-23 22:12+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../bin/booh:43 ../bin/booh-backend:36 msgid "Get help message" msgstr "ヘルプ表示" #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-backend:61 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)" msgstr "最大冗長レベルの設定 (0: エラー, 1: 警告, 2: 重要なメッセージ, 3: その他のメッセージ)" #: ../bin/booh:49 ../bin/booh-backend:70 msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "使用方法: %s [OPTION]..." #: ../bin/booh:202 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!" msgstr "フルスクリーンサムネイルを生成できません。" #: ../bin/booh:276 msgid "text edit" msgstr "テキスト編集" #: ../bin/booh:366 msgid "rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転" #: ../bin/booh:366 msgid "rotate counter-clockwise" msgstr "反時計回りに回転" #: ../bin/booh:366 msgid "flip upside-down" msgstr "上下をひっくり返す" #: ../bin/booh:404 msgid "Change frame offset" msgstr "フレームのオフセットを変更する" #: ../bin/booh:412 msgid "Please specify the frame offset of the video, to take the thumbnail\nfrom. There are approximately 25 frames per second in a video.\n" msgstr "サムネイルを取るためにビデオのフレームオフセット値を設定してください。\n1つのビデオで約25フレーム/秒になります。\n" #: ../bin/booh:482 msgid "Fix white balance" msgstr "ホワイトバランスの調整" #: ../bin/booh:490 msgid "You can fix the white balance of the image, if your image is too blue\nor too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag the\nslider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n" msgstr "画像が青すぎたり黄色すぎたりした場合のために、画像のホワイトバランスを調整できます。\nイメージ下のスライダーをドラッグしてください。左がより青に、右がより黄色になります。\n" #: ../bin/booh:560 msgid "Change image" msgstr "イメージを変更する" #: ../bin/booh:565 msgid "Rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転する" #: ../bin/booh:568 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "反時計回りに回転する" #: ../bin/booh:573 msgid "Move left" msgstr "左に移動" #: ../bin/booh:581 msgid "Move right" msgstr "右に移動" #: ../bin/booh:588 msgid "Move up" msgstr "上に移動" #: ../bin/booh:594 msgid "Move down" msgstr "下に移動" #: ../bin/booh:602 msgid "Red/blue color swap" msgstr "赤/青の色を交換する" #: ../bin/booh:605 msgid "Flip upside-down" msgstr "上下をひっくり返す" #: ../bin/booh:608 msgid "Specify frame offset" msgstr "フレームのオフセットを設定する" #: ../bin/booh:613 msgid "Fix white-balance" msgstr "ホワイトバランスを調整する" #: ../bin/booh:616 msgid "Original contrast" msgstr "オリジナルコントラスト" #: ../bin/booh:617 msgid "Enhance constrast" msgstr "コントラストのエンハンス" #: ../bin/booh:649 msgid "%s (video - %s KB)" msgstr "%s (ビデオ - %s KB)" #: ../bin/booh:689 msgid "move %s" msgstr "%s 移動" #: ../bin/booh:710 ../bin/booh:1388 msgid "color swap" msgstr "色交換" #: ../bin/booh:729 ../bin/booh:1407 msgid "specify frame offset" msgstr "フレームのオフセットを設定する" #: ../bin/booh:752 ../bin/booh:1430 msgid "fix white balance" msgstr "ホワイトバランスの調整" #: ../bin/booh:773 ../bin/booh:1450 msgid "enhance" msgstr "エンハンス" #: ../bin/booh:785 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?" msgstr "このサブアルバムを完全に削除してよろしいですか?" #: ../bin/booh:811 msgid "delete" msgstr "削除" #: ../bin/booh:948 msgid "reorder" msgstr "再配置" #: ../bin/booh:1036 msgid "Save before quitting?" msgstr "終了する前に保存しますか?" #: ../bin/booh:1037 msgid "Do you want to save your changes before quitting?" msgstr "終了する前に変更を保存しますか?" #: ../bin/booh:1045 msgid "Booh message" msgstr "Boohメッセージ" #: ../bin/booh:1082 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: ../bin/booh:1083 msgid "Scanning images and videos..." msgstr "イメージとビデオのスキャン..." #: ../bin/booh:1085 ../bin/booh:1089 msgid "not started" msgstr "まだ開始していません" #: ../bin/booh:1088 msgid "HTML pages" msgstr "HTMLページ" #: ../bin/booh:1093 msgid "_Abort" msgstr "アボート(_A)" #: ../bin/booh:1127 msgid "finished" msgstr "終了" #: ../bin/booh:1296 msgid "Select image for caption" msgstr "キャプションの画像を選択する" #: ../bin/booh:1337 msgid "change caption file for sub-album" msgstr "サブアルバムのキャプションファイルを変更する" #: ../bin/booh:1555 msgid "Select your preferred theme" msgstr "テーマの選択" #: ../bin/booh:1563 msgid "Theme name" msgstr "テーマ名" #: ../bin/booh:1564 msgid "Sub-albums page look" msgstr "サブアルバムページ" #: ../bin/booh:1565 msgid "Thumbnails page look" msgstr "サムネイルページ" #: ../bin/booh:1566 msgid "Fullscreen page look" msgstr "フルスクリーンページ" #: ../bin/booh:1612 ../bin/booh:1662 ../bin/booh:1666 ../bin/booh:1670 msgid "Corrupted booh file..." msgstr "不正なboohファイルです..." #: ../bin/booh:1644 msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" #: ../bin/booh:1655 msgid "Not a booh file!" msgstr "boohファイルではありません。" #: ../bin/booh:1657 msgid "Not a booh file!\n\nHint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\nUse File/New to create a new album." msgstr "boohファイルではありません。\n\nヒント:ファイル/開くで画像・ビデオを直接インポートできません。\n新しいアルバムを生成するためにファイル/新規を使ってください。" #: ../bin/booh:1693 ../bin/booh:2276 msgid "Save this album?" msgstr "このアルバムを保存しますか?" #: ../bin/booh:1694 ../bin/booh:2277 msgid "Do you want to save the changes to this album?" msgstr "このアルバムの変更を保存しますか?" #: ../bin/booh:1698 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" #: ../bin/booh:1734 msgid "Create a new album" msgstr "新しいアルバムを生成する" #: ../bin/booh:1740 ../bin/booh:1966 msgid "Locations" msgstr "ロケーション" #: ../bin/booh:1741 msgid "Directory of images/videos: " msgstr "画像/ビデオのディレクトリ:" #: ../bin/booh:1745 ../bin/booh:1755 ../bin/booh:1761 msgid "browse..." msgstr "ブラウズ..." #: ../bin/booh:1747 msgid "number of images/videos down this directory: " msgstr "このディレクトリの画像/ビデオの数: " #: ../bin/booh:1749 ../bin/booh:1807 msgid "N/A" msgstr "" #: ../bin/booh:1751 msgid "Directory where to put the web-album: " msgstr "ウェブアルバムを置くディレクトリ:" #: ../bin/booh:1757 msgid "Filename to store this album's properties: " msgstr "アルバムのプロパティを保存するファイル名:" #: ../bin/booh:1764 ../bin/booh:1980 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: ../bin/booh:1765 ../bin/booh:1981 msgid "Theme: " msgstr "テーマ:" #: ../bin/booh:1769 ../bin/booh:1985 msgid "Sizes of images to generate: " msgstr "生成する画像のサイズ:" #: ../bin/booh:1786 msgid "processing..." msgstr "処理中..." #: ../bin/booh:1800 msgid "%s images and %s videos" msgstr "%s 画像と %s ビデオ" #: ../bin/booh:1804 msgid "permission denied" msgstr "許可がありません" #: ../bin/booh:1817 msgid "Select the directory of images/videos" msgstr "画像/ビデオのディレクトリの選択。" #: ../bin/booh:1832 msgid "Select a new directory where to put the web-album" msgstr "ウェブアルバムを置くディレクトリの選択" #: ../bin/booh:1845 msgid "Select a new file to store this album's properties" msgstr "このアルバムのプロパティを保存するファイルの選択" #: ../bin/booh:1873 ../bin/booh:2010 ../lib/booh/booh-lib.rb:48 msgid "original" msgstr "オリジナル" #: ../bin/booh:1875 ../bin/booh:2012 msgid "Include original image in web-album" msgstr "ウェブアルバムにオリジナル画像を含める" #: ../bin/booh:1901 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input." msgstr "画像/ビデオのディレクトリは存在しません。再度確認してください。" #: ../bin/booh:1904 msgid "Please specify a filename to store the album's properties." msgstr "アルバムのプロパティを保存するファイル名を指定してください。" #: ../bin/booh:1907 ../bin/booh-backend:109 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters." msgstr "出力先ディレクトリにはアルファベット以外の文字列を含むことはできません。" #: ../bin/booh:1910 msgid "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?" msgstr "出力先ディレクトリはすでに存在します。続けますか?" #: ../bin/booh:1913 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one." msgstr "出力先ディレクトリと同じ名前のファイルが存在します。他の名前を選択してください。" #: ../bin/booh:1916 ../bin/booh:2040 msgid "You need to select at least one size (not counting original)." msgstr "オリジナル以外で少なくとも1つのサイズを選択してください。" #: ../bin/booh:1920 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?" msgstr "出力先ディレクトリが生成できません。パーミッションは許可されていますか?" #: ../bin/booh:1945 ../bin/booh:2057 ../bin/booh:2070 ../bin/booh:2088 ../bin/booh:2098 msgid "Please wait while scanning source directory..." msgstr "ソースディレクトリをスキャンしています..." #: ../bin/booh:1952 msgid "Properties of your album" msgstr "アルバムのプロパティ" #: ../bin/booh:1967 msgid "Directory of source images/videos: " msgstr "画像/ビデオソースディレクトリ:" #: ../bin/booh:1971 msgid "Directory where the web-album is created: " msgstr "ウェブアルバムが生成されるディレクトリ:" #: ../bin/booh:1975 msgid "Filename where this album's properties are stored: " msgstr "アルバムのプロパティが保存されるファイル名:" #: ../bin/booh:2104 msgid "Select a new filename to store this album's properties" msgstr "アルバムのプロパティを保存するファイル名の選択" #: ../bin/booh:2121 msgid "Edit preferences" msgstr "設定の編集" #: ../bin/booh:2128 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../bin/booh:2129 msgid "Command for watching videos: " msgstr "ビデオを見るコマンド:" #: ../bin/booh:2134 msgid "Use %f to specify the filename; for example: mplayer %f" msgstr "ファイル名を指定するために %f を使います;例: mplayer %f" #: ../bin/booh:2135 msgid "Use symmetric multi-processing" msgstr "シンメトリック・マルチプロセッシングの使用" #: ../bin/booh:2137 msgid "processors" msgstr "プロセッサ" #: ../bin/booh:2151 msgid "Advanced" msgstr "アドバンスド" #: ../bin/booh:2152 msgid "Options to pass to convert when\nperforming 'enhance contrast': " msgstr "'コントラストのエンハンス'の際に\nconvertに渡すオプション:" #: ../bin/booh:2178 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../bin/booh:2187 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum" msgstr "現在のサブアルバムの新規(または削除済み)画像/ビデオをマージ" #: ../bin/booh:2189 msgid "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum" msgstr "" #: ../bin/booh:2190 msgid "Scan source directory to merge new subalbums" msgstr "マージする新しいサブアルバムのソースディレクトリのスキャン" #: ../bin/booh:2192 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source directory (but don't touch existing subalbums)" msgstr "" #: ../bin/booh:2193 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos" msgstr "新規/削除済み 画像/ビデオをマージするソースディレクトリのスキャン" #: ../bin/booh:2195 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed images/videos in existing subalbums" msgstr "" #: ../bin/booh:2197 msgid "Generate web-album" msgstr "ウェブアルバムを生成" #: ../bin/booh:2199 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory" msgstr "出力先ディレクトリの最新の変更からウェブアルバムを(再)生成する" #: ../bin/booh:2202 msgid "View and modify properties of the web-album" msgstr "ウェブアルバムのプロパティの表示と変更" #: ../bin/booh:2218 msgid "Please wait while generating web-album...\nThis may take a while, please be patient." msgstr "ウェブアルバムを生成しています...\nしばらくお待ちください。" #: ../bin/booh:2220 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'." msgstr "ウェブアルバムは`%s'に生成されました。" #: ../bin/booh:2221 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry." msgstr "ウェブアルバム生成時に不具合が発生しました。" #: ../bin/booh:2236 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../bin/booh:2247 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../bin/booh:2254 msgid "Booh %s\n\n``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''\n\nCopyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau" msgstr "" #: ../bin/booh:2266 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../bin/booh:2298 ../bin/booh:2301 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: ../bin/booh:2304 msgid "Enhance" msgstr "エンハンス" #: ../bin/booh:2306 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../bin/booh:2309 msgid "None" msgstr "なし" #: ../bin/booh:2336 msgid "One-Click tools.\n\nYou have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n(Rotate clockwise, Rotate counter-clockwise, Enhance or Delete), clicking\non a thumbnail will immediately apply the desired action.\n\nClick the None icon when you're finished with One-Click tools.\n" msgstr "ワンクリックツール。\n\nワンクリックツールを起動すると\n(時計回りに回転, 反時計回りに回転, エンハンス または 削除), サムネイル上でのクリックで直ちに実行されます。\n\nなし アイコンでワンクリックツールを終了します。\n" #: ../bin/booh:2458 msgid "Sub-albums page" msgstr "サブアルバムページ" #: ../bin/booh:2460 msgid "Thumbnails page" msgstr "サムネイルページ" #: ../bin/booh:2506 msgid "Ready." msgstr "" #: ../lib/booh/html-merges.rb:336 ../lib/booh/html-merges.rb:370 ../bin/booh-backend:686 msgid "Run slideshow!" msgstr "スライドショーの実行" #: ../lib/booh/html-merges.rb:337 msgid "Stop slideshow" msgstr "スライドショーの停止" #: ../lib/booh/html-merges.rb:346 msgid "<<- First" msgstr "<<- 最初へ" #: ../lib/booh/html-merges.rb:352 msgid "<- Previous" msgstr "<- 前へ" #: ../lib/booh/html-merges.rb:358 msgid "Next ->" msgstr "次へ ->" #: ../lib/booh/html-merges.rb:364 msgid "Last ->>" msgstr "最後へ ->>" #: ../lib/booh/html-merges.rb:374 msgid "pause:" msgstr "一時停止:" #: ../lib/booh/html-merges.rb:374 msgid "secs" msgstr "秒" #: ../bin/booh-backend:37 msgid "Print version and exit" msgstr "バージョンを表示し終了" #: ../bin/booh-backend:39 msgid "Don't check for needed external programs at startup" msgstr "開始時に必要な外部プログラムをチェックしない" #: ../bin/booh-backend:41 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs" msgstr "ファイルやサブディレクトリのオリジナル画像/ビデオのディレクトリ" #: ../bin/booh-backend:42 msgid "Directory which will contain the web-album" msgstr "ウェブアルバムのディレクトリ" #: ../bin/booh-backend:45 msgid "Select HTML theme to use" msgstr "使用するHTMLテーマの選択" #: ../bin/booh-backend:46 msgid "File containing config listing images and videos within directories with captions" msgstr "キャプション付きのディレクトリにある画像・ビデオを設定一覧情報のファイル" #: ../bin/booh-backend:47 msgid "Filename where the script will output a config skeleton" msgstr "設定情報のスケルトンを出力するスクリプトのファイル" #: ../bin/booh-backend:48 msgid "File containing config listing, where to merge new images/videos from --source, and change theme info" msgstr "--sourceから新しい画像/ビデオをマージし、テーマ情報を変更した設定一覧情報のファイル" #: ../bin/booh-backend:49 msgid "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source" msgstr "--sourceから新しい画像/ビデオをマージした設定一覧情報のファイル" #: ../bin/booh-backend:50 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir" msgstr "--dirで指定されたサブファイルをマージするための設定一覧情報のファイル" #: ../bin/booh-backend:51 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir" msgstr "--merge-config-onedirでマージするためのディレクトリ" #: ../bin/booh-backend:52 msgid "File containing config listing, where to change theme info" msgstr "テーマ情報を変更した設定一覧のファイル" #: ../bin/booh-backend:53 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated" msgstr "すでにいくつかのディレクトリが存在しても強制的にアルバムを生成する" #: ../bin/booh-backend:55 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)" msgstr "テーマで定義され手いるものの代わりに使用する画像サイズのリストを指定する(コンマ区切り)" #: ../bin/booh-backend:57 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines" msgstr "マルチプロセッサマシンのプロセッサ数を指定する" #: ../bin/booh-backend:59 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)" msgstr "アルバムを見ることが出来る最小限(全てのサムネイルを生成しない)" #: ../bin/booh-backend:62 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)" msgstr "何が発生しているかについての情報を書き込むファイル名 (GUIで使用)" #: ../bin/booh-backend:87 msgid "Booh version %s\n\nCopyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\nThis is free software; see the source for copying conditions. There is NO\nwarranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: ../bin/booh-backend:101 msgid "Argument to --source must be a directory" msgstr "--suorceの引数はディレクトリです" #: ../bin/booh-backend:106 msgid "If --destination exists, it must be a directory" msgstr "--destinationがある場合、ディレクトリです" #: ../bin/booh-backend:122 ../bin/booh-backend:141 ../bin/booh-backend:152 #: ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:181 msgid "Config file does not exist or is unreadable." msgstr "設定ファイルが存在しないか読み込み権限がありません" #: ../bin/booh-backend:127 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup" msgstr "設定スケルトンファイルはすでに存在します。%s.backupにバックアップします。" #: ../bin/booh-backend:135 ../bin/booh-backend:146 ../bin/booh-backend:157 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "設定をマージ 注意:現在の設定ファイルは%s.backupにバックアップされます" #: ../bin/booh-backend:168 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable" msgstr "--dirでマージするために指定したディレクトリは読み込むことができません" #: ../bin/booh-backend:175 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "設定の使用 注意: 現在の設定ファイルは%s.backupにバックアップされます" #: ../bin/booh-backend:219 msgid "Missing --dir for --merge_config_onedir" msgstr "--merge_config_onedirのための--dirがありません" #: ../bin/booh-backend:227 msgid "Missing --destination parameter." msgstr "--destinationパラメータがありません。" #: ../bin/booh-backend:274 msgid "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if you're sure you're fine without them." msgstr "次のプログラムが必要です: `%s'。もしそのプログラムが不要であれば --no-checkオプションをつけて再実行してください。" #: ../bin/booh-backend:283 msgid "No `%s' found for substitution" msgstr "`%s'が見つかりません" #: ../bin/booh-backend:483 msgid "previous album" msgstr "以前のアルバム" #: ../bin/booh-backend:490 msgid "next album" msgstr "次のアルバム" #: ../bin/booh-backend:512 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)" msgstr ".(ドット:隠しディレクトリ)で始まる %sディレクトリを無視する" #: ../bin/booh-backend:517 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s" msgstr "ソースディレクトリまたはサブディレクトリにシングルクオートキャラクタは使えません。:%s" #: ../bin/booh-backend:545 msgid "Handling %s from config list..." msgstr "設定リストから%sをハンドル..." #: ../bin/booh-backend:552 msgid "Examining %s..." msgstr "%sの説明..." #: ../bin/booh-backend:557 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]" msgstr "禁止されている'[]のいずれかのキャラクタを含んでいるため %s を無視します。" #: ../bin/booh-backend:572 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake" msgstr "設定のマージ: 設定から%sを削除します;もし間違えた場合はキャプション情報を戻すためにバックアップファイルを使用します" #: ../bin/booh-backend:582 msgid "\t%s images" msgstr "\t%s 画像" #: ../bin/booh-backend:584 msgid "\t%s videos" msgstr "\t%s ビデオ" #: ../bin/booh-backend:595 msgid "Outputting in %s..." msgstr "%sに出力中..." #: ../bin/booh-backend:610 msgid "\tcreating images thumbnails..." msgstr "\t画像サムネイルの生成..." #: ../bin/booh-backend:640 msgid "\tcreating videos thumbnails..." msgstr "\tビデオサムネイルの生成..." #: ../bin/booh-backend:675 msgid "\tgenerating HTML pages..." msgstr "\tHTMLページの生成..." #: ../bin/booh-backend:714 msgid "(no preview)" msgstr "(プレビューなし)" #: ../bin/booh-backend:764 msgid "return to thumbnails" msgstr "サムネイルに戻る" #: ../bin/booh-backend:782 msgid "\tfixating configuration file..." msgstr "\t設定ファイルを定着..." #: ../bin/booh-backend:787 msgid "\t\tremoving %s, no element in it" msgstr "\t\t%sを削除しました。 エレメントはありません。" #: ../bin/booh-backend:820 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting." msgstr "GUIでの必要な作業は完了しました。終了します。" #: ../bin/booh-backend:826 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..." msgstr "\t全ての`index.html'ファイルを生成するためのディレクトリを再スキャンしています..." #: ../bin/booh-backend:911 ../bin/booh-backend:914 msgid "return to albums" msgstr "アルバムに戻る" #: ../bin/booh-backend:926 msgid " all done." msgstr " 全て終了。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:46 msgid "small" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:46 msgid "medium" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:46 msgid "large" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:47 msgid "x-large" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:47 msgid "xx-large" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66 msgid "\t***ERROR***: %s\n" msgstr "\t***エラー***: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:68 msgid "\tWarning: %s\n" msgstr "\t警告: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78 msgid "\t***ERROR***: %s" msgstr "\t***エラー***: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:80 msgid "\tWarning: %s" msgstr "\t警告: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:94 msgid "Selecting theme `%s'" msgstr "選択テーマ `%s'" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:97 msgid "Theme was not found (tried %s directory)." msgstr "テーマが見つかりませんでした (%s ディレクトリ)。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:106 msgid "Can't carry on, no valid size selected." msgstr "妥当なサイズが選択されていないため、続けられません。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:162 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:180 msgid "," msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:301 msgid "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be another problem. try another value." msgstr "フレームのオフセットが大きすぎるようです。マックスフレームは: %s です。他の問題の場合もありますので、他の値を試してみてください。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:305 msgid "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first converting with mencoder" msgstr "* transcodeで %sビデオの最初の画像を展開できませんでした。mencoderで最初のコンバートを試します" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:315 msgid "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be another probleme. try another value." msgstr "フレームのオフセットが大きすぎるようです。マックスフレームは: %s です。他の問題の場合もありますので、他の値を試してみてください。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:319 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder" msgstr "mencoderでエンコードされた %sビデオの最初の画像を展開できませんでした" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:323 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4" msgstr "mencoderが%sをmpeg4にエンコードできませんでした" #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:41 msgid "Undo %s." msgstr "%sを元に戻す。" #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:50 msgid "Redo %s." msgstr "%sをやり直し。" #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:30 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens" msgstr "フルスクリーン 552x414, サムネイル 192x144, 800x600スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:37 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens" msgstr "フルスクリーン 704x528, サムネイル 240x180, 1024x768スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:44 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens" msgstr "フルスクリーン 800x660, サムネイル 300x225, 1280x1024スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:50 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens" msgstr "フルスクリーン 962x721, サムネイル 328x245, 1400x1050スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:57 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens" msgstr "フルスクリーン 1100x825, サムネイル 375x281, 1500x1200スクリーン向け"