# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the booh package. # Masao Mutoh , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36 msgid "Get help message" msgstr "ヘルプ表示" #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63 msgid "" "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: " "other messages)" msgstr "" "最大冗長レベルの設定 (0: エラー, 1: 警告, 2: 重要なメッセージ, 3: その他の" "メッセージ)" #: ../bin/booh:50 ../bin/booh-backend:72 msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "使用方法: %s [OPTION]..." #: ../bin/booh:214 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!" msgstr "フルスクリーンサムネイルを生成できません。" #: ../bin/booh:241 ../bin/booh:1120 msgid "Mouse gesture: delete." msgstr "" #: ../bin/booh:341 msgid "text edit" msgstr "テキスト編集" #: ../bin/booh:412 msgid "rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転" #: ../bin/booh:412 msgid "rotate counter-clockwise" msgstr "反時計回りに回転" #: ../bin/booh:412 msgid "flip upside-down" msgstr "上下をひっくり返す" #: ../bin/booh:454 msgid "Change frame offset" msgstr "フレームのオフセットを変更する" #: ../bin/booh:462 msgid "" "Please specify the frame offset of the video, to take the thumbnail\n" "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n" msgstr "" "サムネイルを取るためにビデオのフレームオフセット値を設定してくださ" "い。\n" "1つのビデオで約25フレーム/秒になります。\n" #: ../bin/booh:527 msgid "Fix white balance" msgstr "ホワイトバランスの調整" #: ../bin/booh:535 msgid "" "You can fix the white balance of the image, if your image is too " "blue\n" "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag " "the\n" "slider below the image to the left for more blue, to the right for more " "yellow.\n" msgstr "" "画像が青すぎたり黄色すぎたりした場合のために、画像のホワイトバランスを" "調整できます。\n" "画像下のスライダーをドラッグしてください。左がより青に、右がより黄色になりま" "す。\n" #: ../bin/booh:611 msgid "Change image" msgstr "画像を変更する" #: ../bin/booh:616 msgid "Rotate clockwise" msgstr "時計回りに回転する" #: ../bin/booh:619 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "反時計回りに回転する" #: ../bin/booh:625 msgid "Move left" msgstr "左に移動" #: ../bin/booh:633 msgid "Move right" msgstr "右に移動" #: ../bin/booh:640 msgid "Move up" msgstr "上に移動" #: ../bin/booh:646 msgid "Move down" msgstr "下に移動" #: ../bin/booh:656 msgid "Red/blue color swap" msgstr "赤/青の色を交換する" #: ../bin/booh:659 msgid "Flip upside-down" msgstr "上下をひっくり返す" #: ../bin/booh:662 msgid "Specify frame offset" msgstr "フレームのオフセットを設定する" #: ../bin/booh:677 msgid "Fix white-balance" msgstr "ホワイトバランスを調整する" #: ../bin/booh:682 msgid "Original contrast" msgstr "オリジナルコントラスト" #: ../bin/booh:683 msgid "Enhance constrast" msgstr "コントラストのエンハンス" #: ../bin/booh:685 msgid "Toggle contrast enhancement" msgstr "" #: ../bin/booh:730 msgid "%s (video - %s KB)" msgstr "%s (ビデオ - %s KB)" #: ../bin/booh:770 msgid "move %s" msgstr "%s 移動" #: ../bin/booh:795 ../bin/booh:1800 msgid "color swap" msgstr "色交換" #: ../bin/booh:817 ../bin/booh:1819 msgid "specify frame offset" msgstr "フレームのオフセットを設定する" #: ../bin/booh:849 ../bin/booh:1842 msgid "fix white balance" msgstr "ホワイトバランスの調整" #: ../bin/booh:874 ../bin/booh:1862 msgid "enhance" msgstr "エンハンス" #: ../bin/booh:890 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?" msgstr "このサブアルバムを完全に削除してよろしいですか?" #: ../bin/booh:927 msgid "delete" msgstr "削除" #: ../bin/booh:945 msgid "%s elements in the clipboard." msgstr "" #: ../bin/booh:957 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "一時停止:" #: ../bin/booh:968 msgid "Pasted %s elements." msgstr "" #: ../bin/booh:1115 msgid "Mouse gesture: rotate." msgstr "" #: ../bin/booh:1131 msgid "reorder" msgstr "再配置" #: ../bin/booh:1248 msgid "Nothing selected." msgstr "" #: ../bin/booh:1268 msgid "%s elements selected." msgstr "" #: ../bin/booh:1377 msgid "Save before quitting?" msgstr "終了する前に保存しますか?" #: ../bin/booh:1378 msgid "Do you want to save your changes before quitting?" msgstr "終了する前に変更を保存しますか?" #: ../bin/booh:1386 msgid "Booh message" msgstr "Boohメッセージ" #: ../bin/booh:1427 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: ../bin/booh:1428 msgid "Scanning images and videos..." msgstr "画像とビデオのスキャン..." #: ../bin/booh:1430 ../bin/booh:1434 msgid "not started" msgstr "まだ開始していません" #: ../bin/booh:1433 msgid "HTML pages" msgstr "HTMLページ" #: ../bin/booh:1438 msgid "_Abort" msgstr "アボート(_A)" #: ../bin/booh:1472 msgid "finished" msgstr "終了" #: ../bin/booh:1619 msgid "remove all captions" msgstr "" #: ../bin/booh:1704 msgid "Select image for caption" msgstr "キャプションの画像を選択する" #: ../bin/booh:1745 msgid "change caption file for sub-album" msgstr "サブアルバムのキャプションファイルを変更する" #: ../bin/booh:1943 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums" msgstr "" #: ../bin/booh:1973 msgid "Select your preferred theme" msgstr "テーマの選択" #: ../bin/booh:1981 msgid "Theme name" msgstr "テーマ名" #: ../bin/booh:1982 msgid "Sub-albums page look" msgstr "サブアルバムページ" #: ../bin/booh:1983 msgid "Thumbnails page look" msgstr "サムネイルページ" #: ../bin/booh:1984 msgid "Fullscreen page look" msgstr "フルスクリーンページ" #: ../bin/booh:2030 ../bin/booh:2082 ../bin/booh:2086 ../bin/booh:2090 msgid "Corrupted booh file..." msgstr "不正なboohファイルです..." #: ../bin/booh:2064 msgid "File not found." msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" #: ../bin/booh:2075 msgid "Not a booh file!" msgstr "boohファイルではありません。" #: ../bin/booh:2077 msgid "" "Not a booh file!\n" "\n" "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n" "Use File/New to create a new album." msgstr "" "boohファイルではありません。\n" "\n" "ヒント:ファイル/開くで画像・ビデオを直接インポートできません。\n" "新しいアルバムを生成するためにファイル/新規を使ってください。" #: ../bin/booh:2137 ../bin/booh:2181 ../bin/booh:2855 msgid "Save this album?" msgstr "このアルバムを保存しますか?" #: ../bin/booh:2138 ../bin/booh:2182 ../bin/booh:2856 msgid "Do you want to save the changes to this album?" msgstr "このアルバムの変更を保存しますか?" #: ../bin/booh:2142 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" #: ../bin/booh:2186 msgid "Create a new album" msgstr "新しいアルバムを生成する" #: ../bin/booh:2192 ../bin/booh:2442 msgid "Locations" msgstr "ロケーション" #: ../bin/booh:2193 msgid "Directory of images/videos: " msgstr "画像/ビデオのディレクトリ:" #: ../bin/booh:2197 ../bin/booh:2207 ../bin/booh:2213 msgid "browse..." msgstr "ブラウズ..." #: ../bin/booh:2199 msgid "" "number of images/videos down this directory: " msgstr "このディレクトリの画像/ビデオの数: " #: ../bin/booh:2201 ../bin/booh:2260 msgid "N/A" msgstr "" #: ../bin/booh:2203 msgid "Directory where to put the web-album: " msgstr "ウェブアルバムを置くディレクトリ:" #: ../bin/booh:2209 msgid "Filename to store this album's properties: " msgstr "アルバムのプロパティを保存するファイル名:" #: ../bin/booh:2217 ../bin/booh:2456 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: ../bin/booh:2218 ../bin/booh:2457 msgid "Theme: " msgstr "テーマ:" #: ../bin/booh:2220 ../bin/booh:2459 msgid "Sizes of images to generate: " msgstr "生成する画像のサイズ:" #: ../bin/booh:2222 ../bin/booh:2461 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio" msgstr "" #: ../bin/booh:2223 ../bin/booh:2462 ../bin/booh-backend:56 msgid "" "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 " "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when " "pictures from digital cameras are 4/3)" msgstr "" #: ../bin/booh:2224 ../bin/booh:2463 #, fuzzy msgid "Number of thumbnails per row: " msgstr "サムネイルに戻る" #: ../bin/booh:2239 msgid "processing..." msgstr "処理中..." #: ../bin/booh:2253 msgid "%s images and %s videos" msgstr "%s 画像と %s ビデオ" #: ../bin/booh:2257 msgid "permission denied" msgstr "許可がありません" #: ../bin/booh:2270 msgid "Select the directory of images/videos" msgstr "画像/ビデオのディレクトリの選択。" #: ../bin/booh:2285 msgid "Select a new directory where to put the web-album" msgstr "ウェブアルバムを置くディレクトリの選択" #: ../bin/booh:2298 msgid "Select a new file to store this album's properties" msgstr "このアルバムのプロパティを保存するファイルの選択" #: ../bin/booh:2326 ../bin/booh:2487 ../lib/booh/booh-lib.rb:46 msgid "original" msgstr "オリジナル" #: ../bin/booh:2328 ../bin/booh:2489 msgid "Include original image in web-album" msgstr "ウェブアルバムにオリジナル画像を含める" #: ../bin/booh:2370 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input." msgstr "画像/ビデオのディレクトリは存在しません。再度確認してください。" #: ../bin/booh:2373 msgid "Please specify a filename to store the album's properties." msgstr "アルバムのプロパティを保存するファイル名を指定してください。" #: ../bin/booh:2376 ../bin/booh-backend:111 msgid "" "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric " "characters." msgstr "" "出力先ディレクトリにはアルファベット以外の文字列を含むことはできません。" #: ../bin/booh:2379 msgid "" "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?" msgstr "出力先ディレクトリはすでに存在します。続けますか?" #: ../bin/booh:2382 msgid "" "There is already a file by the name of the destination directory. Please " "choose another one." msgstr "" "出力先ディレクトリと同じ名前のファイルが存在します。他の名前を選択してくださ" "い。" #: ../bin/booh:2385 ../bin/booh:2535 msgid "You need to select at least one size (not counting original)." msgstr "オリジナル以外で少なくとも1つのサイズを選択してください。" #: ../bin/booh:2389 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?" msgstr "" "出力先ディレクトリが生成できません。パーミッションは許可されていますか?" #: ../bin/booh:2418 ../bin/booh:2556 ../bin/booh:2572 ../bin/booh:2591 msgid "Please wait while scanning source directory..." msgstr "ソースディレクトリをスキャンしています..." #: ../bin/booh:2425 msgid "Properties of your album" msgstr "アルバムのプロパティ" #: ../bin/booh:2443 msgid "Directory of source images/videos: " msgstr "画像/ビデオソースディレクトリ:" #: ../bin/booh:2447 msgid "Directory where the web-album is created: " msgstr "ウェブアルバムが生成されるディレクトリ:" #: ../bin/booh:2451 msgid "Filename where this album's properties are stored: " msgstr "アルバムのプロパティが保存されるファイル名:" #: ../bin/booh:2600 msgid "Select a new filename to store this album's properties" msgstr "アルバムのプロパティを保存するファイル名の選択" #: ../bin/booh:2617 msgid "Edit preferences" msgstr "設定の編集" #: ../bin/booh:2624 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../bin/booh:2625 msgid "Command for watching videos: " msgstr "ビデオを見るコマンド:" #: ../bin/booh:2630 msgid "Use %f to specify the filename; for example: mplayer %f" msgstr "ファイル名を指定するために %f を使います;例: mplayer %f" #: ../bin/booh:2631 msgid "Use symmetric multi-processing" msgstr "シンメトリック・マルチプロセッシングの使用" #: ../bin/booh:2633 msgid "processors" msgstr "プロセッサ" #: ../bin/booh:2635 msgid "" "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. " "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow " "down processing!" msgstr "" #: ../bin/booh:2636 msgid "Disable mouse gestures" msgstr "" #: ../bin/booh:2638 msgid "" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse " "gestures from the Help menu." msgstr "" #: ../bin/booh:2639 msgid "Use empty comments for new albums" msgstr "" #: ../bin/booh:2641 msgid "" "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you " "prefer empty comments." msgstr "" #: ../bin/booh:2656 msgid "Advanced" msgstr "アドバンスド" #: ../bin/booh:2657 msgid "" "Options to pass to convert when\n" "performing 'enhance contrast': " msgstr "" "'コントラストのエンハンス'の際に\n" "convertに渡すオプション:" #: ../bin/booh:2699 msgid "" "One-Click tools.\n" "\n" "%s When such a tool is activated\n" "(Rotate clockwise, Rotate counter-clockwise, Enhance or Delete), clicking\n" "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n" "\n" "Click the None icon when you're finished " "with One-Click tools.\n" msgstr "" "ワンクリックツール。\n" "\n" "ワンクリックツールを起動すると\n" "(時計回りに回転, 反時計回りに回転, エ" "ンハンス または 削除), サムネイル上" "でのクリックで直ちに実行されます。\n" "\n" "なし アイコンでワンクリックツールを終了し" "ます。\n" #: ../bin/booh:2714 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../bin/booh:2723 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum" msgstr "現在のサブアルバムの新規(または削除済み)画像/ビデオをマージ" #: ../bin/booh:2725 msgid "" "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum" msgstr "" #: ../bin/booh:2726 msgid "" "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos" msgstr "新規/削除済み 画像/ビデオをマージするソースディレクトリのスキャン" #: ../bin/booh:2728 msgid "" "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed " "images/videos in existing subalbums" msgstr "" #: ../bin/booh:2730 msgid "Generate web-album" msgstr "ウェブアルバムを生成" #: ../bin/booh:2732 msgid "" "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory" msgstr "出力先ディレクトリの最新の変更からウェブアルバムを(再)生成する" #: ../bin/booh:2735 msgid "View and modify properties of the web-album" msgstr "ウェブアルバムのプロパティの表示と変更" #: ../bin/booh:2750 msgid "" "Please wait while generating web-album...\n" "This may take a while, please be patient." msgstr "" "ウェブアルバムを生成しています...\n" "しばらくお待ちください。" #: ../bin/booh:2752 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'." msgstr "ウェブアルバムは`%s'に生成されました。" #: ../bin/booh:2753 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry." msgstr "ウェブアルバム生成時に不具合が発生しました。" #: ../bin/booh:2769 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../bin/booh:2774 msgid "Remove all captions in this sub-album" msgstr "サブアルバムのキャプションファイルを削除する" #: ../bin/booh:2776 msgid "" "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove " "default captions made of filenames" msgstr "" "ファイル名から作られるデフォルトキャプションを削除します。キャプションを入力" "したくないときに便利です。" #: ../bin/booh:2786 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../bin/booh:2788 msgid "One-click tools" msgstr "ワンクリックツール" #: ../bin/booh:2790 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures" msgstr "スピードアップ:ショートカットキーとマウスジェスチャ" #: ../bin/booh:2798 msgid "One-Click tools are available in the toolbar." msgstr "ワンクリックツールはツールバーにあります。" #: ../bin/booh:2802 msgid "" "Key shortcuts:\n" "\n" "Tab: go to next image caption and select " "text (begin typing to erase current text!)\n" "Shift-Tab: go to previous image caption\n" "Control-Left/Right/Up/Down: go to " "specified direction's image caption\n" "Control-Enter: for an image, open larger " "view; for a video, launch player\n" "Control-Delete: delete image\n" "Shift-Left/Right/Up/Down: move image left/" "right/up/down\n" "Alt-Left/Right: rotate image clockwise/" "counter-clockwise\n" "Control-z: undo\n" "Control-r: redo\n" "\n" "Mouse gestures:\n" "\n" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great\n" "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/" "Preferences.\n" "\n" "Left click, drag to the right, release: " "rotate image clockwise\n" "Left click, drag to the left, release: " "rotate image counter-clockwise\n" "Left click, drag to the bottom, release: " "remove image\n" "Left click, hold left button, right click: undo\n" "Right click, hold right button, left click: redo\n" msgstr "" "キーショートカット:\n" "\n" "Tab: 次の画像キャプションに移動し、テキス" "トを選択する(現在のテキストを消去してください!)\n" "Shift-Tab: 以前の画像キャプションに移動す" "る\n" "Control-Left/Right/Up/Down: 指定した方向の" "画像キャプションに移動する\n" "Control-Enter: 画像の場合は拡大、ビデオの" "場合はプレイヤをラウンチする\n" "Control-Delete: 画像を削除する\n" "Shift-Left/Right/Up/Down: 画像を左/右/上/" "下に移動する\n" "Alt-Left/Right: 画像を時計回り/反時計回り" "に回転する\n" "Control-z: 元に戻す\n" "Control-r: やり直し\n" "\n" "マウスジェスチャ:\n" "\n" "マウスジェスチャは普段使用しないようなマウスの動きをトリガにアクションを起こ" "すもので、操作を簡略化します。\n" "使用しない場合は編集/設定から不使用に指定できます。\n" "\n" "左クリック→右へドラッグ→離す: 時計回りに画" "像を回転する\n" "左クリック→左へドラッグ→離す: 反時計回りに" "画像を回転する\n" "左クリック→下へドラッグ→離す: 画像を削除す" "る\n" "左クリック→左ボタンをクリックしながら右クリック: 元に戻す\n" "左クリック→右ボタンをクリックしながら左クリック: やり直し\n" #: ../bin/booh:2829 msgid "" "Booh %s\n" "\n" "``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''\n" "\n" "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n" "\n" "Translations:\n" "Japanese: Masao Mutoh\n" "French: Guillaume Cottenceau" msgstr "" #: ../bin/booh:2845 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../bin/booh:2877 ../bin/booh:2880 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: ../bin/booh:2883 msgid "Enhance" msgstr "エンハンス" #: ../bin/booh:2885 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../bin/booh:2888 msgid "None" msgstr "なし" #: ../bin/booh:2903 msgid "You have just clicked on a One-Click tool." msgstr "ワンクリックツールをクリックしました。" #: ../bin/booh:3032 msgid "Sub-albums page" msgstr "サブアルバムページ" #: ../bin/booh:3034 msgid "Thumbnails page" msgstr "サムネイルページ" #: ../bin/booh:3099 msgid "Ready." msgstr "" #: ../lib/booh/html-merges.rb:421 ../lib/booh/html-merges.rb:455 #: ../bin/booh-backend:749 msgid "Run slideshow!" msgstr "スライドショーの実行" #: ../lib/booh/html-merges.rb:422 msgid "Stop slideshow" msgstr "スライドショーの停止" #: ../lib/booh/html-merges.rb:431 msgid "<<- First" msgstr "<<- 最初へ" #: ../lib/booh/html-merges.rb:437 msgid "<- Previous" msgstr "<- 前へ" #: ../lib/booh/html-merges.rb:443 msgid "Next ->" msgstr "次へ ->" #: ../lib/booh/html-merges.rb:449 msgid "Last ->>" msgstr "最後へ ->>" #: ../lib/booh/html-merges.rb:459 msgid "pause:" msgstr "一時停止:" #: ../lib/booh/html-merges.rb:459 msgid "secs" msgstr "秒" #: ../bin/booh-backend:37 msgid "Print version and exit" msgstr "バージョンを表示し終了" #: ../bin/booh-backend:39 msgid "Don't check for needed external programs at startup" msgstr "開始時に必要な外部プログラムをチェックしない" #: ../bin/booh-backend:41 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs" msgstr "ファイルやサブディレクトリのオリジナル画像/ビデオのディレクトリ" #: ../bin/booh-backend:42 msgid "Directory which will contain the web-album" msgstr "ウェブアルバムのディレクトリ" #: ../bin/booh-backend:45 msgid "Select HTML theme to use" msgstr "使用するHTMLテーマの選択" #: ../bin/booh-backend:46 msgid "" "File containing config listing images and videos within directories with " "captions" msgstr "" "キャプション付きのディレクトリにある画像・ビデオを設定一覧情報のファイル" #: ../bin/booh-backend:47 msgid "Filename where the script will output a config skeleton" msgstr "設定情報のスケルトンを出力するスクリプトのファイル" #: ../bin/booh-backend:48 msgid "" "File containing config listing, where to merge new images/videos from --" "source, and change theme info" msgstr "" "--sourceから新しい画像/ビデオをマージし、テーマ情報を変更した設定一覧情報の" "ファイル" #: ../bin/booh-backend:49 msgid "" "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir" msgstr "--dirで指定されたサブファイルをマージするための設定一覧情報のファイル" #: ../bin/booh-backend:50 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir" msgstr "--merge-config-onedirでマージするためのディレクトリ" #: ../bin/booh-backend:51 msgid "File containing config listing, where to change theme info" msgstr "テーマ情報を変更した設定一覧のファイル" #: ../bin/booh-backend:52 msgid "" "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already " "generated" msgstr "すでにいくつかのディレクトリが存在しても強制的にアルバムを生成する" #: ../bin/booh-backend:54 msgid "" "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the " "theme (this is a comma-separated list)" msgstr "" "テーマで定義され手いるものの代わりに使用する画像サイズのリストを指定する(コン" "マ区切り)" #: ../bin/booh-backend:55 msgid "" "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if " "applicable in theme)" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:57 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums" msgstr "新しいアルバム生成時にファイル名のコメントを空にする" #: ../bin/booh-backend:59 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines" msgstr "マルチプロセッサマシンのプロセッサ数を指定する" #: ../bin/booh-backend:61 msgid "" "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't " "generate all thumbnails)" msgstr "アルバムを見ることが出来る最小限(全てのサムネイルを生成しない)" #: ../bin/booh-backend:64 msgid "" "Name a file where to write information about what's going on (used by the " "GUI)" msgstr "何が発生しているかについての情報を書き込むファイル名 (GUIで使用)" #: ../bin/booh-backend:89 msgid "" "Booh version %s\n" "\n" "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: ../bin/booh-backend:103 msgid "Argument to --source must be a directory" msgstr "--suorceの引数はディレクトリです" #: ../bin/booh-backend:108 msgid "If --destination exists, it must be a directory" msgstr "--destinationがある場合、ディレクトリです" #: ../bin/booh-backend:124 ../bin/booh-backend:143 ../bin/booh-backend:154 #: ../bin/booh-backend:172 msgid "Config file does not exist or is unreadable." msgstr "設定ファイルが存在しないか読み込み権限がありません" #: ../bin/booh-backend:129 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup" msgstr "" "設定スケルトンファイルはすでに存在します。%s.backupにバックアップします。" #: ../bin/booh-backend:137 ../bin/booh-backend:148 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "設定をマージ 注意:現在の設定ファイルは%s.backupにバックアップされます" #: ../bin/booh-backend:159 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable" msgstr "--dirでマージするために指定したディレクトリは読み込むことができません" #: ../bin/booh-backend:166 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "設定の使用 注意: 現在の設定ファイルは%s.backupにバックアップされます" #: ../bin/booh-backend:223 msgid "Missing --dir for --merge_config_onedir" msgstr "--merge_config_onedirのための--dirがありません" #: ../bin/booh-backend:231 msgid "Missing --destination parameter." msgstr "--destinationパラメータがありません。" #: ../bin/booh-backend:295 msgid "" "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if " "you're sure you're fine without them." msgstr "" "次のプログラムが必要です: `%s'。もしそのプログラムが不要であれば --no-check" "オプションをつけて再実行してください。" #: ../bin/booh-backend:304 msgid "No `%s' found for substitution" msgstr "`%s'が見つかりません" #: ../bin/booh-backend:510 msgid "previous album" msgstr "以前のアルバム" #: ../bin/booh-backend:517 msgid "next album" msgstr "次のアルバム" #: ../bin/booh-backend:540 msgid "" "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)" msgstr ".(ドット:隠しディレクトリ)で始まる %sディレクトリを無視する" #: ../bin/booh-backend:545 msgid "" "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, " "sorry: %s" msgstr "" "ソースディレクトリまたはサブディレクトリにシングルクオートキャラクタは使えま" "せん。:%s" #: ../bin/booh-backend:571 msgid "Handling %s from config list..." msgstr "設定リストから%sをハンドル..." #: ../bin/booh-backend:578 msgid "Examining %s..." msgstr "%sの説明..." #: ../bin/booh-backend:583 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]" msgstr "" "禁止されている'[]のいずれかのキャラクタを含んでいるため %s を無視します。" #: ../bin/booh-backend:598 msgid "" "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve " "caption info if this was a mistake" msgstr "" "設定のマージ: 設定から%sを削除します;もし間違えた場合はキャプション情報を戻" "すためにバックアップファイルを使用します" #: ../bin/booh-backend:613 msgid "\t%s images" msgstr "\t%s 画像" #: ../bin/booh-backend:615 msgid "\t%s videos" msgstr "\t%s ビデオ" #: ../bin/booh-backend:651 msgid "Outputting in %s..." msgstr "%sに出力中..." #: ../bin/booh-backend:666 msgid "\tcreating images thumbnails..." msgstr "\t画像サムネイルの生成..." #: ../bin/booh-backend:698 msgid "\tcreating videos thumbnails..." msgstr "\tビデオサムネイルの生成..." #: ../bin/booh-backend:741 msgid "\tgenerating HTML pages..." msgstr "\tHTMLページの生成..." #: ../bin/booh-backend:777 msgid "(no preview)" msgstr "(プレビューなし)" #: ../bin/booh-backend:825 msgid "return to thumbnails" msgstr "サムネイルに戻る" #: ../bin/booh-backend:842 msgid "\tfixating configuration file..." msgstr "\t設定ファイルを定着..." #: ../bin/booh-backend:847 msgid "\t\tremoving %s, no element in it" msgstr "\t\t%sを削除しました。 エレメントはありません。" #: ../bin/booh-backend:880 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting." msgstr "GUIでの必要な作業は完了しました。終了します。" #: ../bin/booh-backend:886 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..." msgstr "" "\t全ての`index.html'ファイルを生成するためのディレクトリを再スキャンしていま" "す..." #: ../bin/booh-backend:973 ../bin/booh-backend:976 msgid "return to albums" msgstr "アルバムに戻る" #: ../bin/booh-backend:992 msgid " all done." msgstr " 全て終了。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44 msgid "small" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44 msgid "medium" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44 msgid "large" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45 msgid "x-large" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45 msgid "xx-large" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64 msgid "\t***ERROR***: %s\n" msgstr "\t***エラー***: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66 msgid "\tWarning: %s\n" msgstr "\t警告: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76 msgid "\t***ERROR***: %s" msgstr "\t***エラー***: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78 msgid "\tWarning: %s" msgstr "\t警告: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92 msgid "Selecting theme `%s'" msgstr "選択テーマ `%s'" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95 msgid "Theme was not found (tried %s directory)." msgstr "テーマが見つかりませんでした (%s ディレクトリ)。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104 msgid "Can't carry on, no valid size selected." msgstr "妥当なサイズが選択されていないため、続けられません。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203 msgid "," msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:327 msgid "" "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be " "another problem. try another value." msgstr "" "フレームのオフセットが大きすぎるようです。マックスフレームは: %s です。他の" "問題の場合もありますので、他の値を試してみてください。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:331 msgid "" "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first " "converting with mencoder" msgstr "" "* transcodeで %sビデオの最初の画像を展開できませんでした。mencoderで最初のコ" "ンバートを試します" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:341 msgid "" "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be " "another probleme. try another value." msgstr "" "フレームのオフセットが大きすぎるようです。マックスフレームは: %s です。他の" "問題の場合もありますので、他の値を試してみてください。" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:345 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder" msgstr "mencoderでエンコードされた %sビデオの最初の画像を展開できませんでした" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:349 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4" msgstr "mencoderが%sをmpeg4にエンコードできませんでした" #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49 msgid "Undo %s." msgstr "%sを元に戻す。" #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62 msgid "Redo %s." msgstr "%sをやり直し。" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens" msgstr "フルスクリーン 552x414, サムネイル 192x144, 800x600スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens" msgstr "フルスクリーン 704x528, サムネイル 240x180, 1024x768スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens" msgstr "フルスクリーン 800x660, サムネイル 300x225, 1280x1024スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens" msgstr "フルスクリーン 962x721, サムネイル 328x245, 1400x1050スクリーン向け" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens" msgstr "フルスクリーン 1100x825, サムネイル 375x281, 1500x1200スクリーン向け"