# translation of eo.po to Esperanto # Copyright (C) 2006-2008 Stephane Fillod # This file is distributed under the same license as the booh package. # # Stéphane Fillod , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 14:13+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45 msgid "Get help message" msgstr "Montru helpomesaĝon" #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78 msgid "" "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: " "other messages)" msgstr "" #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46 msgid "Print version and exit" msgstr "Montru version kaj finu" #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91 msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Uzo: %s [OPCIO] " #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108 #, fuzzy msgid "" "Booh version %s\n" "\n" "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Booh versio %s\n" "\n" "Kopirajto (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n" "Tio estas libera programo; rigardu la fonton por kopiokondiĉoj. Estas SEN\n" "IA AJN GARANTIO, i.a. sen la implica garantio pri SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO " "POR IU KONKRETA CELO." #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171 msgid "" "The configured video viewer seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file.\n" "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n" "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not." msgstr "" #: ../bin/booh:162 msgid "" "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n" "embedded flash videos.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file.\n" "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n" "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not." msgstr "" #: ../bin/booh:174 msgid "" "The program 'convert' is needed. Please install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "La programon 'convert' necesas. Bonvolu instali ĝin.\n" "Ĝi disponeblas ĝenerale el la programaro 'ImageMagick'." #: ../bin/booh:179 msgid "" "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please " "install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "La programon 'identify' necesas por elkoni bildgrandecojn kaj EXIF-an " "datumon. Bonvolu instali ĝin.\n" "Ĝi disponeblas ĝenerale el la programaro 'ImageMagick'." #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it." msgstr "" #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163 msgid "" "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be " "ignored." msgstr "" "La sekvonta(j) programo(j) necesas por trakti videon: '%s'. Videoj estos " "ignoritaj." #: ../bin/booh:195 msgid "" "The configured image editor seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos " "externally.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file.\n" "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n" "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not." msgstr "" #: ../bin/booh:315 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!" msgstr "" #: ../bin/booh:320 msgid "Aspect: unknown" msgstr "" #: ../bin/booh:323 msgid "Aspect: %s" msgstr "" #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682 msgid "Mouse gesture: delete." msgstr "Musgesto: forviŝu" #: ../bin/booh:446 msgid "text edit" msgstr "teksto redakto" #: ../bin/booh:528 msgid "rotate clockwise" msgstr "turnu laŭhorloĝe" #: ../bin/booh:528 msgid "rotate counter-clockwise" msgstr "turnu kontraŭhorloĝe" #: ../bin/booh:528 msgid "flip upside-down" msgstr "Spegulu vertikale" #: ../bin/booh:578 ../bin/booh:4304 msgid "Change seek time" msgstr "Ŝanĝu serĉ-tempon" #: ../bin/booh:586 msgid "" "Please specify the seek time of the video, to take the thumbnail\n" "from, in seconds.\n" msgstr "" "Bonvolu difini la serĉtempon de la video,por elpreni la miniaturojn,\n" "en sekundoj.\n" #: ../bin/booh:639 msgid "Specify panorama amount" msgstr "Donu panoramo-kvanton" #: ../bin/booh:647 msgid "" "Please specify the panorama 'amount' of the image, which indicates " "the width\n" "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the " "panorama\n" "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the " "width of\n" "this panorama image should probably be roughly three times the width of " "regular images.\n" "\n" "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails " "looking\n" "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be " "similar\n" "to the height of other thumbnails.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:657 msgid "none (not a panorama image)" msgstr "neniu (ne panoramo-bildo)" #: ../bin/booh:658 msgid "amount of: " msgstr "nombro da: " #: ../bin/booh:660 msgid "times the width of other images" msgstr "foje la grandeco de aliaj bildoj" #: ../bin/booh:729 msgid "Fix white balance" msgstr "Korektu blankan ekvilibron" #: ../bin/booh:737 msgid "" "You can fix the white balance of the image, if your image is too " "blue\n" "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag " "the\n" "slider below the image to the left for more blue, to the right for more " "yellow.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039 msgid "Gamma correction" msgstr "" #: ../bin/booh:827 msgid "" "You can perform gamma correction of the image, if your image is too " "dark\n" "or too bright. Drag the slider below the image.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:936 msgid "Change image" msgstr "Ŝanĝu bildon" #: ../bin/booh:944 msgid "View larger" msgstr "Rigardu pligranda" #: ../bin/booh:948 msgid "Play video" msgstr "Ludu videon" #: ../bin/booh:955 msgid "View EXIF data" msgstr "Rigardu EXIF-an datumon" #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:953 msgid "EXIF data of %s" msgstr "EXIF datumo de %s" #: ../bin/booh:963 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Turnu laŭhorloĝe" #: ../bin/booh:966 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Turnu kontraŭhorloĝe" #: ../bin/booh:972 msgid "Move left" msgstr "Movu maldekstren" #: ../bin/booh:980 msgid "Move right" msgstr "Movu dekstren" #: ../bin/booh:988 msgid "Move top" msgstr "Movu plejsupren" #: ../bin/booh:995 msgid "Move up" msgstr "Movu supren" #: ../bin/booh:1001 msgid "Move down" msgstr "Movu Malsupren" #: ../bin/booh:1008 msgid "Move bottom" msgstr "Movu plejmalsupren" #: ../bin/booh:1022 msgid "Flip upside-down" msgstr "Spegulu vertikale" #: ../bin/booh:1025 msgid "Specify seek time" msgstr "Difinu serĉtempon" #: ../bin/booh:1050 msgid "Fix white-balance" msgstr "Korektu blankoekvilibro" #: ../bin/booh:1062 msgid "Original contrast" msgstr "Origina kontrasto" #: ../bin/booh:1063 msgid "Enhance constrast" msgstr "Elstarigu kontraston" #: ../bin/booh:1065 msgid "Toggle contrast enhancement" msgstr "(Mal)elstarigu kontraston" #: ../bin/booh:1070 msgid "Set as panorama" msgstr "Difinu kiel panoramo" #: ../bin/booh:1098 msgid "Edit image" msgstr "Redaktu bildon" #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408 msgid "%s (video - %s KB)" msgstr "%s (video - %s KB)" #: ../bin/booh:1254 msgid "move %s" msgstr "movu %s" #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2623 msgid "color swap" msgstr "koloro-interŝanĝo" #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2642 msgid "specify seektime" msgstr "difinu serĉtempon" #: ../bin/booh:1338 msgid "change panorama amount" msgstr "ŝanĝu panoramo-kvanton" #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2667 msgid "fix white balance" msgstr "korekti blanka ekvilibro" #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2692 msgid "gamma correction" msgstr "" #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2712 msgid "enhance" msgstr "plistarigu" #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5030 msgid "" "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation " "cannot be undone." msgstr "" "Ĉu vi konfirmas ke tiu subalbumo devas esti forigita? Tiu ago ne povas esti " "malfarita." #: ../bin/booh:1484 msgid "delete" msgstr "forigu" #: ../bin/booh:1504 msgid "%s elements in the clipboard." msgstr "%s elementoj en la interdeponejo" #: ../bin/booh:1516 msgid "paste" msgstr "enmetu" #: ../bin/booh:1527 msgid "Pasted %s elements." msgstr "Enmetitaj %s elementoj" #: ../bin/booh:1677 msgid "Mouse gesture: rotate." msgstr "Musgesto: rotacii" #: ../bin/booh:1693 msgid "reorder" msgstr "ordigu" #: ../bin/booh:1818 msgid "Nothing selected." msgstr "Neniu elektita." #: ../bin/booh:1838 msgid "%s elements selected." msgstr "%s elementoj elektitaj." #: ../bin/booh:1901 msgid "Save failed! Try another location/name." msgstr "" #: ../bin/booh:1980 msgid "Save before quitting?" msgstr "Konservu antaŭ fino?" #: ../bin/booh:1981 msgid "Do you want to save your changes before quitting?" msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn antaŭ la fino?" #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1433 msgid "Booh message" msgstr "Booh mesaĝo" #: ../bin/booh:2081 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: ../bin/booh:2082 msgid "Scanning photos and videos..." msgstr "Trarigardante bildojn kaj videojn..." #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088 msgid "not started" msgstr "ne lanĉita" #: ../bin/booh:2087 msgid "HTML pages" msgstr "HTML-paĝoj" #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2323 ../bin/booh:4327 msgid "_Abort" msgstr "_Haltigu" #: ../bin/booh:2147 msgid "finished" msgstr "finita" #: ../bin/booh:2208 msgid "" "There was something wrong, sorry:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ion fuŝis, pardonu:\n" "\n" "%s" #: ../bin/booh:2321 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..." msgstr "Trarigardante subalbumon serĉante je EXIF-datoj..." #: ../bin/booh:2391 msgid "remove all captions" msgstr "forigu ĉiujn titolojn" #: ../bin/booh:2476 msgid "Select image for caption" msgstr "Elektu bildon por la titolo" #: ../bin/booh:2539 msgid "change caption file for sub-album" msgstr "ŝanĝu titolodosieron pro subalbumo" #: ../bin/booh:2795 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums" msgstr "%s: %s bildoj kaj %s videoj, %s subalbumoj" #: ../bin/booh:2826 msgid "Select your preferred theme" msgstr "Elektu vian preferatan etoson" #: ../bin/booh:2834 msgid "Theme name" msgstr "Etosonomo" #: ../bin/booh:2835 msgid "Sub-albums page look" msgstr "Subalbumo paĝaspekto" #: ../bin/booh:2836 msgid "Thumbnails page look" msgstr "Miniaturoj paĝaspekto" #: ../bin/booh:2837 msgid "Fullscreen page look" msgstr "Tutekrano paĝaspekto" #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:2971 ../bin/booh:2975 ../bin/booh:2979 msgid "Corrupted booh file..." msgstr "Difektita booh dosiero..." #: ../bin/booh:2953 msgid "File not found." msgstr "Dosiero ne trovita." #: ../bin/booh:2964 msgid "Not a booh file!" msgstr "Ne booh-a dosiero!" #: ../bin/booh:2966 msgid "" "Not a booh file!\n" "\n" "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n" "Use File/New to create a new album." msgstr "" #: ../bin/booh:2983 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty" msgstr "Dosiero versio %s, booh versio nun %s,malpurigas" #: ../bin/booh:2986 msgid "" "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in " "destination directory if needed" msgstr "" "Dosiero versio antaŭ 0.8.4, migradigante dosierujojn kaj dosiernomojn en " "cela dosierujoj se necesas" #: ../bin/booh:3057 ../bin/booh:3259 ../bin/booh:4586 msgid "Save this album?" msgstr "Konservu tiun albumon?" #: ../bin/booh:3058 ../bin/booh:3260 ../bin/booh:4587 msgid "Do you want to save the changes to this album?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn de tiu albumo?" #: ../bin/booh:3062 msgid "Open file" msgstr "Malfermu dosieron" #: ../bin/booh:3095 msgid "" "Source: %s\n" "Destination: %s\n" "Subalbums: %s\n" "Images: %s\n" "Videos: %s" msgstr "" #: ../bin/booh:3141 msgid "Multi-languages support" msgstr "Plurlingvoj uzo" #: ../bin/booh:3149 msgid "" "You can choose to activate multi-languages support for this web-" "album\n" "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). " "This will\n" "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to " "the\n" "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that " "people\n" "with different languages preferences will be able to browse your web-album " "with\n" "navigation in their language (if language is available).\n" msgstr "" #: ../bin/booh:3158 msgid "Disabled" msgstr "Malŝaltita" #: ../bin/booh:3159 msgid "Enabled" msgstr "Ŝaltita" #: ../bin/booh:3163 msgid "Pick languages to support" msgstr "Elektu lingvojn uzendajn" #: ../bin/booh:3170 msgid "Select the languages to support:" msgstr "Elektu lingvojn uzendajn:" #: ../bin/booh:3181 msgid "Select the fallback language:" msgstr "Elektu retropaŝan lingvon:" #: ../bin/booh:3207 ../bin/booh:3222 msgid "Languages: %s. Fallback: %s." msgstr "Lingvoj: %s. Rotropaŝo: %s." #: ../bin/booh:3264 msgid "Create a new album" msgstr "Kreu novan albumon" #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3644 msgid "Locations" msgstr "Situoj" #: ../bin/booh:3271 msgid "Directory of photos/videos: " msgstr "Dosierujo de bildoj/videoj: " #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3285 ../bin/booh:3291 msgid "browse..." msgstr "rigardu..." #: ../bin/booh:3277 msgid "" "number of photos/videos down this directory: " msgstr "" "numbro da bildoj/videoj sub tiu dosierujo: " #: ../bin/booh:3279 ../bin/booh:3413 msgid "N/A" msgstr "n/h" #: ../bin/booh:3281 msgid "Directory where to put the web-album: " msgstr "Dosierujo por la TTT-albumo: " #: ../bin/booh:3287 msgid "Filename to store this album's properties: " msgstr "Dosiernomo por konservi tiu albumo ecoj: " #: ../bin/booh:3295 ../bin/booh:3658 msgid "Configuration" msgstr "Agordo" #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659 msgid "Theme: " msgstr "Etoso: " #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661 msgid "Sizes of images to generate: " msgstr "Generotaj bildoj grandecoj: " #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3663 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio" msgstr "" #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3664 ../bin/booh-backend:65 msgid "" "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 " "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called " "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called " "reflex cameras - is 3/2)" msgstr "" #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3665 msgid "Number of thumbnails per row: " msgstr "Nombro da miniaturoj je linio: " #: ../bin/booh:3305 ../bin/booh:3668 msgid "Number of thumbnails per page: " msgstr "Nombro da miniaturoj je paĝo: " #: ../bin/booh:3310 ../bin/booh:3673 msgid "None - all thumbnails in one page" msgstr "" #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3687 msgid "Configure multi-languages" msgstr "" #: ../bin/booh:3321 ../bin/booh:3688 msgid "" "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your " "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with " "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-" "album on an Apache web-server for that feature to work." msgstr "" #: ../bin/booh:3328 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3691 msgid "Multi-languages: enabled." msgstr "Plurlingvoj: ŝaltita." #: ../bin/booh:3330 ../bin/booh:3337 ../bin/booh:3693 msgid "Multi-languages: disabled." msgstr "Plurlingvoj: malŝaltita." #: ../bin/booh:3340 ../bin/booh:3705 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: " msgstr "" #: ../bin/booh:3342 ../bin/booh:3710 msgid "" "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to " "wherever you see fit in your website (or somewhere else)" msgstr "" #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3711 msgid "'Made with' markup on pages bottom: " msgstr "'Farita per' markaĵo plejmalsupre de paĝoj: " #: ../bin/booh:3344 msgid "made with booh!" msgstr "farita per booh!" #: ../bin/booh:3345 ../bin/booh:3716 msgid "" "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %" "booh is replaced by the website of booh;\n" "for example: made with booh!" msgstr "" #: ../bin/booh:3346 ../bin/booh:3717 ../bin/booh-backend:69 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button" msgstr "" #: ../bin/booh:3347 ../bin/booh:3718 ../bin/booh-backend:71 msgid "Quote HTML markup in captions" msgstr "" #: ../bin/booh:3348 ../bin/booh:3719 msgid "" "If checked, text using markup special characters such as '' will be " "shown properly; if unchecked, markup such as 'invalid source directory" msgstr "malvalida fonta dosierujo" #: ../bin/booh:3375 msgid "processing..." msgstr "traktante..." #: ../bin/booh:3398 msgid "%s photos and %s videos" msgstr "%s bildoj kaj %s videoj" #: ../bin/booh:3410 msgid "permission denied" msgstr "mankas permeso" #: ../bin/booh:3424 msgid "Select the directory of photos/videos" msgstr "Elektu la dosierujon de la bildoj/videoj" #: ../bin/booh:3439 msgid "Select a new directory where to put the web-album" msgstr "Elektu la novan dosierujon por la TTT-albumo" #: ../bin/booh:3452 msgid "Select a new file to store this album's properties" msgstr "Elektu la novan dosieron por la albumo ecoj" #: ../bin/booh:3480 ../bin/booh:3742 ../lib/booh/booh-lib.rb:78 msgid "original" msgstr "originalo" #: ../bin/booh:3482 ../bin/booh:3744 msgid "Include original photo in web-album" msgstr "Enmetu originalan bildon en TTT-albumon" #: ../bin/booh:3495 ../bin/booh:3760 msgid "" "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen " "theme uses a row arrangement)" msgstr "" "Donu la nombron da miniaturoj je linio de la 'miniaturoj' paĝoj (se elektita " "etoso uzas linioaranĝon)" #: ../bin/booh:3525 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input." msgstr "" "La dosierujo de bildoj/videoj estas malvalida. Bonvolu kontroli vian enigon." #: ../bin/booh:3528 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input." msgstr "" "La dosierujo de bildoj/videoj ne ekzistas. Bonvolu kontroli via enigon." #: ../bin/booh:3531 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input." msgstr "" "La cela dosierujo de bildoj/videoj estas malvalida. Bonvolu kontroli vian " "enigon." #: ../bin/booh:3534 ../bin/booh-backend:127 msgid "" "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric " "characters." msgstr "Pardonu, la cela dosierujo ne haveblas malsimpla literoj kaj ciferoj. " #: ../bin/booh:3537 msgid "" "The destination directory already exists. All existing files and " "directories\n" "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../bin/booh:3542 msgid "" "There is already a file by the name of the destination directory. Please " "choose another one." msgstr "" #: ../bin/booh:3545 msgid "Please specify a filename to store the album's properties." msgstr "Bonvolu indiki dosiernomon por konservi la albumo-ecojn." #: ../bin/booh:3548 msgid "" "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your " "input." msgstr "" "La indikita dosiernomo por konservi la albumo-ecojn estas malvalida. Bonvolu " "kontroli vian enigon." #: ../bin/booh:3551 msgid "" "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing " "directory. Please choose another one." msgstr "" "Pardonu, la indikita dosiernomo por konservi la albumo-ecojn estas " "ekzistanta dosierujo. Bonvolu elekti alian." #: ../bin/booh:3554 ../bin/booh:3790 msgid "You need to select at least one size (not counting original)." msgstr "Vi elektendas almenaŭ unu grandecon (sen nombrante la originalon)." #: ../bin/booh:3558 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?" msgstr "Ne kreeblis celan dosierujon. Neniu permseo?" #: ../bin/booh:3611 ../bin/booh:3835 ../bin/booh:3855 ../bin/booh:3872 #: ../bin/booh:3892 msgid "Please wait while scanning source directory..." msgstr "Bonvolu atendi dum trarigardo de font-dosierujo..." #: ../bin/booh:3621 msgid "Properties of your album" msgstr "Ecoj de via albumo" #: ../bin/booh:3645 msgid "Directory of source photos/videos: " msgstr "Dosierujo de fontaj bildoj/videoj: " #: ../bin/booh:3649 msgid "Directory where the web-album is created: " msgstr "Dosierujo por krei la TTT-albumo: " #: ../bin/booh:3653 msgid "Filename where this album's properties are stored: " msgstr "Dosiernomo pro tiu albumo-ecoj: " #: ../bin/booh:3902 msgid "Select a new filename to store this album's properties" msgstr "Elektu novan dosiernomon por tiu albumo-ecoj" #: ../bin/booh:3924 ../bin/booh-classifier:1746 msgid "Edit preferences" msgstr "Redaktu ecojn" #: ../bin/booh:3932 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../bin/booh:3933 ../bin/booh-classifier:1757 msgid "Command for watching videos: " msgstr "Komando por spekti videojn: " #: ../bin/booh:3938 ../bin/booh-classifier:1761 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/mplayer %f" msgstr "" "Uzu %f por indiki dosiernomon;\n" " ekzemple: /usr/bin/mplayer %f" #: ../bin/booh:3942 msgid "Command for editing images: " msgstr "Komando por redakti bildojn: " #: ../bin/booh:3946 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/gimp-remote %f" msgstr "" "Uzu %f por indiki dosiernomon;\n" "ekzemple: /usr/bin/gimp-remote %f" #: ../bin/booh:3950 ../bin/booh-classifier:1764 msgid "Browser's command: " msgstr "TTT-legilo komando: " #: ../bin/booh:3954 ../bin/booh-classifier:1768 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /" "usr/bin/mozilla-firefox %f" msgstr "" "Uzu %f por indiki la dosiernomon;\n" "ekzemple: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/" "bin/mozilla-firefox %f" #: ../bin/booh:3958 msgid "" "Use embedded flash player for videos,\n" "and use this .flv generator:" msgstr "" #: ../bin/booh:3962 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback" msgstr "" #: ../bin/booh:3963 #, fuzzy msgid "" "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n" "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o" msgstr "" "Uzu %f por indiki dosiernomon;\n" " ekzemple: /usr/bin/mplayer %f" #: ../bin/booh:3967 msgid "Use symmetric multi-processing" msgstr "" #: ../bin/booh:3969 msgid "processors" msgstr "proceziloj" #: ../bin/booh:3971 msgid "" "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. " "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow " "down processing!" msgstr "" #: ../bin/booh:3974 msgid "Disable mouse gestures" msgstr "Neebligu musgestojn" #: ../bin/booh:3976 msgid "" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse " "gestures from the Help menu." msgstr "" #: ../bin/booh:3979 msgid "Delete original photos/videos as well" msgstr "Forigu originalajn bildojn/videojn ankaŭ" #: ../bin/booh:3981 msgid "" "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-" "album. If you check this option, the original file in source directory will " "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed " "only when web-album is saved." msgstr "" "Ĝenerale, forigi bildon aŭ videon en booh nur forigas ĝin el la TTT-albumo. " "Se vi elektas tiun opcion, la originala dosiero en fontodosierujo estos " "forigita ankaŭ. Malfareblas, ĉar aktuala forigo estas farita nur kiam la TTT-" "albumo estas konservita." #: ../bin/booh:3999 msgid "Advanced" msgstr "Plie" #: ../bin/booh:4000 msgid "" "Options to pass to convert when\n" "performing 'enhance contrast': " msgstr "" #: ../bin/booh:4004 msgid "" "Format to use for comments of \n" "photos in new albums:" msgstr "" #: ../bin/booh:4010 msgid "" "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and " "videos in new albums. Use this entry to use something else." msgstr "" "Ĝenerale, dosiernomoj sen sufikso estas uzitaj kiel komentoj por bildoj kaj " "videoj en novaj albumoj. Elektu tion ĉi por uzi alian." #: ../bin/booh:4153 ../bin/booh-classifier:1815 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture" msgstr "" #: ../bin/booh:4155 ../bin/booh-classifier:1817 msgid "" "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in " "the file itself" msgstr "" #: ../bin/booh:4157 msgid "Transcode videos" msgstr "Transkodi videojn" #: ../bin/booh:4162 msgid "" "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original " "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the " "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input " "and %o the output;\n" "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:" "me_quality=6 -o %o %f" msgstr "" #: ../bin/booh:4223 msgid "" "One-Click tools.\n" "\n" "%s When such a tool is activated\n" "(Rotate clockwise, Rotate counter-clockwise, Enhance or Delete), clicking\n" "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n" "\n" "Click the None icon when you're finished " "with One-Click tools.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:4236 msgid "Logging into remote site..." msgstr "" #: ../bin/booh:4263 msgid "Specified URL incorrect, please check your input." msgstr "" #: ../bin/booh:4270 msgid "Mirroring data..." msgstr "" #: ../bin/booh:4291 msgid "Successfully mirrored into remote repository." msgstr "" #: ../bin/booh:4293 msgid "Failed to mirror into remote repository." msgstr "" #: ../bin/booh:4308 msgid "" "Upload web-album.\n" "\n" "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n" "The destination directory '%s' will be created/updated there." msgstr "" #: ../bin/booh:4313 msgid "Upload" msgstr "" #: ../bin/booh:4324 msgid "Please wait, mirroring..." msgstr "" #: ../bin/booh:4325 msgid "Initialization..." msgstr "" #: ../bin/booh:4389 msgid "Failed to execute 'lftp' program." msgstr "" #: ../bin/booh:4405 ../bin/booh-classifier:1861 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../bin/booh:4414 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum" msgstr "Kunfandu novajn/forigajn bildojn/videojn en nuna subalbumo" #: ../bin/booh:4416 msgid "" "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum" msgstr "" "Konsideru novajn/forigajn bildojn/videojn en la nuna rigardata subalbumo" #: ../bin/booh:4417 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum" msgstr "Kunfandu novajn subalbumojn (subdosierujojn) en nuna subalbumo" #: ../bin/booh:4419 msgid "" "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)" msgstr "" "Konsideru novajn subalbumojn en nuna rigardata subalbumo (ja nur ĉi tie)" #: ../bin/booh:4420 msgid "" "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos" msgstr "" "Rigardadu fontodosierujon por kunfandi novajn subalbumojn kaj novajn/" "forigajn bildojn/videojn." #: ../bin/booh:4422 msgid "" "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed " "photos/videos in existing subalbums (anywhere)" msgstr "" "Konsideru novajn/forigajn subalbumojn (subdosierujojn) kaj novajn/forigajn " "bildojn/videojn en ekzistanta subalbumojn (ie ajn)" #: ../bin/booh:4424 #, fuzzy msgid "Extend album..." msgstr "sekva albumo" #: ../bin/booh:4427 msgid "Generate web-album" msgstr "Kreu TTT-albumon" #: ../bin/booh:4429 msgid "" "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory" msgstr "(Re)kreu TTT-albumon el lastaj ŝanĝoj al cela dosierujo" #: ../bin/booh:4430 msgid "View web-album with browser" msgstr "Rigardu TTT-albumon per TTT-legilo" #: ../bin/booh:4432 #, fuzzy msgid "Upload web-album" msgstr "Kreu TTT-albumon" #: ../bin/booh:4436 msgid "View and modify properties of the web-album" msgstr "Rigardu kaj ŝanĝu ecojn de la TTT-albumo" #: ../bin/booh:4452 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:4454 msgid "" "Please wait while generating web-album...\n" "This may take a while, please be patient." msgstr "" "Bonvolu atendi dum rekreiĝas TTT-albumo...\n" "Longtempa eblas, bonvolu pacienci." #: ../bin/booh:4457 #, fuzzy msgid "" "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n" "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n" "locally in your browser though." msgstr "" "Via TTT-albumo disponeblas nun en dosierujo '%s'.\n" "Tamen, pro la ŝalto de plurlingva uzo, vi ne kapablos vidi ĝin\n" "komforte per via TTT-legilo." #: ../bin/booh:4460 #, fuzzy msgid "" "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n" "%s\n" "Click to view it in your browser:" msgstr "" "Vian TTT-albumo disponeblas nun en dosierujo '%s'.\n" "Klaku por rigardi ĝin per via TTT-legilo:" #: ../bin/booh:4483 ../bin/booh:4495 msgid "Seems like you should generate the web-album first." msgstr "Ŝajnas ke vi kreendas unue la TTT-albumon." #: ../bin/booh:4490 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it." msgstr "" #: ../bin/booh:4502 ../bin/booh-classifier:1875 msgid "_Edit" msgstr "_Redakto" #: ../bin/booh:4507 msgid "Sort by EXIF date" msgstr "Ordigu laŭ EXIF-dato" #: ../bin/booh:4509 msgid "Remove all captions in this sub-album" msgstr "Forigu ĉiujn titolojn el tiu subalbumo" #: ../bin/booh:4511 msgid "" "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove " "default captions made of filenames" msgstr "" "Ĝenerale uzata kiam vi ne volas tajpi titolon, tio forigos apriorajn " "titolojn faritajn el dosiernomoj" #: ../bin/booh:4522 ../bin/booh-classifier:1888 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../bin/booh:4524 msgid "One-click tools" msgstr "Sola-klako iloj" #: ../bin/booh:4526 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures" msgstr "Rapidigo: klavkombinoj kaj musgestoj" #: ../bin/booh:4528 ../bin/booh-classifier:1893 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)" msgstr "Retaj instrukcioj (malfermas TTT-legilon)" #: ../bin/booh:4536 msgid "One-Click tools are available in the toolbar." msgstr "Unu-klakaj iloj disponeblas illistele." #: ../bin/booh:4540 msgid "" "Key shortcuts:\n" "\n" "Tab: go to next image caption and select " "text (begin typing to erase current text!)\n" "Shift-Tab: go to previous image caption\n" "Control-Left/Right/Up/Down: go to " "specified direction's image caption\n" "Control-Enter: for a photo, open larger " "view; for a video, launch player\n" "Control-Delete: delete image\n" "Shift-Left/Right/Up/Down: move image left/" "right/up/down\n" "Alt-Left/Right: rotate image clockwise/" "counter-clockwise\n" "Control-z: undo\n" "Control-r: redo\n" "\n" "Mouse gestures:\n" "\n" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great\n" "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/" "Preferences.\n" "\n" "Left click, drag to the right, release: " "rotate image clockwise\n" "Left click, drag to the left, release: " "rotate image counter-clockwise\n" "Left click, drag to the bottom, release: " "remove image\n" "Left click, hold left button, right click: undo\n" "Right click, hold right button, left click: redo\n" msgstr "" #: ../bin/booh:4576 msgid "Open" msgstr "Malfermu" #: ../bin/booh:4608 ../bin/booh:4611 msgid "Rotate" msgstr "Rotaciu" #: ../bin/booh:4614 msgid "Enhance" msgstr "Elstarigu" #: ../bin/booh:4616 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: ../bin/booh:4619 msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../bin/booh:4634 msgid "You have just clicked on a One-Click tool." msgstr "Vi ĵus klakis Unu-klakan ilon." #: ../bin/booh:4743 msgid "Password protect this sub-album" msgstr "Pasvorte protektu tiun subalbumo" #: ../bin/booh:4751 msgid "" "You can choose to password protect the sub-album '%s' (only " "available\n" "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will " "use\n" "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, " "but\n" "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a " "dialog\n" "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n" "block access.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:4759 msgid "free access" msgstr "libera aliro" #: ../bin/booh:4760 msgid "password protect with password file:" msgstr "pasvorte protektu per pasvorto dosiero" #: ../bin/booh:4762 msgid "help about password file" msgstr "helpo pri pasvorto dosiero" #: ../bin/booh:4764 msgid "generate a password file" msgstr "kreu pasvortdosieron" #: ../bin/booh:4776 msgid "" "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n" "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n" "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file " "accessible\n" "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n" "provide in the dialog when choosing to password protect is the full " "absolute\n" "path to access this file on the web-server (not on your machine). " "Note\n" "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n" "Document Root of the Apache configuration." msgstr "" #: ../bin/booh:4787 msgid "Generate a password file" msgstr "Kreu pasvortdosieron" #: ../bin/booh:4795 msgid "" "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n" "the username and password you wish to put in it below and validate." msgstr "" "Kreeblas pasvortdosieron (.htpasswd pro Apaŝo) pro vi. Nur tajpu sube\n" "la uzantonomon kaj pasvorton vi deziras enmeti kaj konfirmu." #: ../bin/booh:4798 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" #: ../bin/booh:4800 msgid "Password:" msgstr "Pasvorton:" #: ../bin/booh:4819 msgid "" "The file %s now contains the username and the crypted password. Now\n" "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server " "(better not\n" "below the Document Root), and specify this location in the password protect " "dialog." msgstr "" #: ../bin/booh:4841 msgid "set password protection for %s" msgstr "Igu pasvortoprotekto por %s" #: ../bin/booh:4862 msgid "Save modifications?" msgstr "" #: ../bin/booh:4863 #, fuzzy msgid "You need to save or discard your changes before extending the album." msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn antaŭ la fino?" #: ../bin/booh:4872 #, fuzzy msgid "Extend the album" msgstr "Konservu tiun albumon?" #: ../bin/booh:4880 msgid "" "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n" "extend it. This album will become a sub-album of the larger album.\n" "A new directory will be created in source and destination directories with\n" "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n" "A typical use case is a ski album, with Tignes and Courchevel subalbums;\n" "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n" "name Ski; after the album is extended, " "then you may create other\n" "directories at the same level as Ski in " "the source directory, such as\n" "Summers and Christmas and arrange related photos/videos in " "there." msgstr "" #: ../bin/booh:4915 msgid "New layout: " msgstr "" #: ../bin/booh:4918 msgid "Directory name:" msgstr "" #: ../bin/booh:4933 ../bin/booh-classifier:1329 ../bin/booh-backend:823 msgid "" "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, " "sorry: %s" msgstr "" "Fontodosierujo aŭ subdosierujoj ne rajtas enhavi simplan citilon, pardonu: %s" #: ../bin/booh:4940 ../bin/booh:4948 msgid "%s already exists." msgstr "" #: ../bin/booh:4944 msgid "No write access to '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh:4957 msgid "Erroneous name." msgstr "" #: ../bin/booh:5021 msgid "Password protect" msgstr "Pasvorte protektu" #: ../bin/booh:5024 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums" msgstr "Malforigu bildojn/videojn/subalbumojn" #: ../bin/booh:5049 msgid "Sub-albums page" msgstr "Sub-albumoj paĝo" #: ../bin/booh:5051 msgid "Thumbnails page" msgstr "Miniaturoj paĝo" #: ../bin/booh:5116 msgid "Ready." msgstr "Preta." #: ../bin/booh-classifier:43 msgid "Sort entries by EXIF date" msgstr "Ordigu laŭ EXIF-dato" #: ../bin/booh-classifier:121 msgid "" "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:123 msgid "Cache memory used: %s kB" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:403 msgid "%s (%sx%s, %s KB)" msgstr "%s (%sx%s, %s KB)" #: ../bin/booh-classifier:771 msgid "Selected %s" msgstr "Elektita %s" #: ../bin/booh-classifier:1026 msgid "" "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1035 msgid "set for removal" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1059 msgid "Cleared label" msgstr "Forviŝita etikedo" #: ../bin/booh-classifier:1061 msgid "Cleared set for removal" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1128 msgid "" "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n" "Type in the full name of the label below to create a new one." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1160 msgid "set label" msgstr "difinu etikedon" #: ../bin/booh-classifier:1233 msgid "Loading images..." msgstr "Ŝargante bildojn..." #: ../bin/booh-classifier:1235 ../bin/booh-classifier:1287 #: ../bin/booh-classifier:2004 msgid "Loading... %d%" msgstr "Ŝargante... %d%" #: ../bin/booh-classifier:1300 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds." msgstr "%d bildoj (%s kB) ŝargitaj dum %3.2f sekundoj." #: ../bin/booh-classifier:1317 ../bin/booh-classifier:1353 #, fuzzy msgid "Scanning source directory... %s" msgstr "Trarigardo de font-dosierujo..." #: ../bin/booh-classifier:1334 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s" msgstr "Videoj ne rajtas enhavi citilan signon ('), pardonu: %s" #: ../bin/booh-classifier:1345 ../bin/booh-backend:836 msgid "" "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)" msgstr "Ignoru dosierujon %s, komencas per punkto (indikante kaŝita dosierujo)" #: ../bin/booh-classifier:1353 msgid "%d entries found" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1388 msgid "Specify the directory to work with" msgstr "Indiku la dosierujon uzendan" #: ../bin/booh-classifier:1421 msgid "" "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1436 msgid "" "You're about to execute actions on the marked images.\n" "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1444 msgid "Label name:" msgstr "Etikedo nomo:" #: ../bin/booh-classifier:1445 msgid "Amount of pictures:" msgstr "Kvanto da bildoj:" #: ../bin/booh-classifier:1446 msgid "Pictures examples:" msgstr "Bildaj ekzamploj:" #: ../bin/booh-classifier:1447 msgid "Action to perform:" msgstr "Ago efektivigenda:" #: ../bin/booh-classifier:1482 msgid "Copy to:" msgstr "Kopiu al:" #: ../bin/booh-classifier:1485 msgid "Move to:" msgstr "Movu al:" #: ../bin/booh-classifier:1488 msgid "Permanently remove" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1492 msgid "Do nothing" msgstr "Faru nenion" #: ../bin/booh-classifier:1503 msgid "(unset)" msgstr "(nedifinita)" #: ../bin/booh-classifier:1505 msgid "Specify the directory where to move the pictures to" msgstr "Elektu la celan dosierujon por la bildojn" #: ../bin/booh-classifier:1535 ../bin/booh-classifier:1959 msgid "to remove" msgstr "forigenda" #: ../bin/booh-classifier:1541 msgid "" "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned " "pictures (total %s kB)." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1565 msgid "" "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the " "pictures marked for deletion." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1572 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1586 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1597 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1602 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1609 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1618 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1658 msgid "Unexpected error: '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1660 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1771 msgid "Thumbnails height: " msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1775 msgid "" "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1778 msgid "Preloading distance: " msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1782 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1785 msgid "Cache memory use: " msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1791 msgid "% of free memory" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1793 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1796 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../bin/booh-classifier:1807 msgid "Amount of memory in megabytes" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1891 msgid "Speedup: key shortcuts" msgstr "Rapidigo: klavkombinoj" #: ../bin/booh-classifier:1901 msgid "" "Help\n" "\n" "1. Open a directory with File/Open; the " "classifier will scan it (including subdirectories) and\n" "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n" "\n" "2. You can then navigate through images with the Left/Right keyboard keys, or by clicking\n" "on thumbnails.\n" "\n" "3. You may associate a label to each " "thumbnail. Either hit the Delete key to " "associate\n" "the built-in to remove label, or hit any alphabetical key to " "associate a label you define.\n" "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask " "for the full\n" "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit " "the Space key.\n" "\n" "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, " "you may hide\n" "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n" "\n" "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use File/Execute to execute the desired\n" "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) " "images with\n" "the to remove label, and copy or move images with the labels you " "defined.\n" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1923 msgid "" "Key shortcuts\n" "\n" "Left/Right: move left and right in " "images\n" "Enter: 'view' current image: for images, " "display EXIF data; for videos, play it\n" "Alt-Left/Right: rotate current image " "clockwise/counter-clockwise\n" "Delete: assign the 'to remove' label on " "current image\n" "Space: clear any label on current image\n" "Control-z: undo\n" "Control-r: redo\n" "Control-Space: recenter thumbnails on " "current item\n" "\n" "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on " "current image.\n" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1950 msgid "Labels list:" msgstr "Etikedo listo:" #: ../bin/booh-classifier:1953 msgid "unlabelled" msgstr "" #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88 #: ../bin/booh-backend:1301 msgid "Run slideshow!" msgstr "Eku bildprezenton!" #: ../lib/booh/html-merges.rb:55 msgid "Stop slideshow" msgstr "Haltigu bildprezenton" #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 msgid "<<- First" msgstr "<<- Unua" #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1296 msgid "<- Previous" msgstr "<- Antaŭa" #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1298 msgid "Next ->" msgstr "Sekva ->" #: ../lib/booh/html-merges.rb:82 msgid "Last ->>" msgstr "Lasta ->>" #: ../lib/booh/html-merges.rb:92 msgid "pause:" msgstr "paŭzo:" #: ../lib/booh/html-merges.rb:92 msgid "secs" msgstr "sekundoj" #: ../lib/booh/html-merges.rb:169 msgid "Hint: you can click on the images to open the albums!" msgstr "Konsileto: vi povas alklaki la bildon por malfermi la albumojn!" #: ../bin/booh-backend:48 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs" msgstr "" "Dosierujoj enhavantaj originalaj bildoj/videoj kiel dosieroj aŭ subdosierujoj" #: ../bin/booh-backend:49 msgid "" "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all " "existing files and directories inside it will be removed!" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:51 msgid "Select HTML theme to use" msgstr "Elektu HTML-etoson uzotan" #: ../bin/booh-backend:52 msgid "" "File containing config listing photos and videos within directories with " "captions" msgstr "" "Dosieroj enhavantaj agordolisto-bildoj kaj videoj ene de subdosierujoj kun " "titoloj" #: ../bin/booh-backend:53 msgid "Filename where the script will output a config skeleton" msgstr "Dosiernomo por la skriptfarita eligo de la agordoŝablono" #: ../bin/booh-backend:54 msgid "" "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos " "from --source, and change theme info" msgstr "" "Dosiero enhavanta agordolisto, por kunfandi novan/forigan bildojn/videojn el " "--source, kaj ŝanĝi etosoinformon" #: ../bin/booh-backend:55 msgid "" "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir" msgstr "" "Dosiero enhavanta agordolisto, por kunfandi la subdosierujon indikitan per --" "dir" #: ../bin/booh-backend:56 msgid "" "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir " "specified with --dir" msgstr "" "Dosiero enhavanta agordolisto, por kunfandi la novajn subdosierujojn ene la " "subdosierujo indikita per --dir" #: ../bin/booh-backend:57 msgid "" "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs" msgstr "" "Dosierujoj por kunfandi per --merge-config-onedir aŭ --merge-config-subdirs" #: ../bin/booh-backend:58 msgid "File containing config listing, where to change theme info" msgstr "Dosiero enhavanta agordolisto, por ŝanĝi etosoinformon" #: ../bin/booh-backend:59 msgid "" "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already " "generated" msgstr "" "Devigu kreon de albumo eĉ se la GUI markis iom da subdosierujojn kiel jam " "kreintaj" #: ../bin/booh-backend:61 msgid "" "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the " "theme (this is a comma-separated list)" msgstr "" "Donu la listo de bildograndecoj uzotaj anstataŭ ĉiuj donitaj el la etoso " "(tiu estas komo-dividile listo)" #: ../bin/booh-backend:62 msgid "" "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a " "comma-separated list of supported languages, with last element used as the " "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:63 msgid "" "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if " "applicable in theme)" msgstr "" "Donu la kvanton da miniaturoj je linio en la miniaturoj paĝo (se taŭgas en " "etoso)" #: ../bin/booh-backend:64 msgid "" "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after " "which split occurs" msgstr "" "Donu la kvanton da miniaturoj je paĝo en la miniaturoj paĝo, post kiu la " "disigo okazas" #: ../bin/booh-backend:66 msgid "" "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the " "input video, %o for the output video; before the external program, the " "output video extension should be given followed by a colon" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:67 msgid "" "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv " "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output " "video)" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:68 msgid "" "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link " "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:70 msgid "" "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made " "with' message" msgstr "" "Donu la HTML-markaĵo uzenda ĉe malsupra flanko de paĝoj por malgranda " "'farita per' mesaĝo" #: ../bin/booh-backend:72 msgid "" "Specify comments format to use for images instead of only filename when " "creating new albums; use ImageMagick's format" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:74 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines" msgstr "Donu la nombron de proceziloj por multprocezilaj komputiloj" #: ../bin/booh-backend:76 msgid "" "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't " "generate all thumbnails)" msgstr "" "Verku minimume por videbligi la albumon ĉe la GUI (ne kreu ĉiujn miniaturojn)" #: ../bin/booh-backend:79 msgid "" "Name a file where to write information about what's going on (used by the " "GUI)" msgstr "Nomu dosieron por konservi informon pri kio okazas (uzante de la GUI)" #: ../bin/booh-backend:119 msgid "Argument to --source must be a directory" msgstr "Argumento al --source devas esti dosierujo" #: ../bin/booh-backend:124 msgid "If --destination exists, it must be a directory" msgstr "Se --destination ekzistas, ĝi devas esti dosierujo" #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203 msgid "Config file does not exist or is unreadable." msgstr "Agordodosiero ne ekzistas aŭ ne legeblas." #: ../bin/booh-backend:146 msgid "" "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change " "the filename." msgstr "" "Ŝablonoagordo-dosiero (%s) jam ekzistas kaj estas dosierujo! Bonvolu ŝanĝi " "la dosiernomon." #: ../bin/booh-backend:148 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup" msgstr "Ŝablonoagordo-dosiero jam ekzistas, sekurigante al %s.backup" #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "Kunfandi agordo mesaĝo: sekurigante nuna agordodosiero al %s.backup" #: ../bin/booh-backend:190 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable" msgstr "Donitaj dosierujoj kunfandotaj per --dir ne legeblas" #: ../bin/booh-backend:197 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "Uzoagordo mesaĝo: sekurigante nuna agordodosiero al %s.backup" #: ../bin/booh-backend:212 msgid "" "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported " "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr," "eo,en,en'; supported languages: %s" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:228 msgid "" "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, " "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the " "external program, the output video extension should be given followed by a " "colon" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:234 msgid "" "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the " "output video" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:299 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir" msgstr "Mankas --dir por --merge-config-onedir" #: ../bin/booh-backend:302 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs" msgstr "Mankas --dir por --merge-config-subdirs" #: ../bin/booh-backend:310 msgid "Missing --destination parameter." msgstr "Mankas --destination parametro." #: ../bin/booh-backend:450 msgid "" "The program 'convert' is needed. Please install it. \n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "La programo 'convert' necesas. Bonvolu instali ĝin. \n" "Ĝi ĝenerale disponeblas el la 'ImageMagick' programaro." #: ../bin/booh-backend:454 msgid "" "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please " "install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "la programo 'identify' necesas por ekkoni bildograndecojn kaj EXIF-a " "datumoj. Bonvolu instali ĝin. \n" "Ĝi ĝenerale disponeblas el la 'ImageMagick' programaro." #: ../bin/booh-backend:460 msgid "" "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be " "ignored." msgstr "" "la sekva(j) programo(j) necesas por trakti videojn: '%s'. Videoj estos " "ignoritaj." #: ../bin/booh-backend:470 msgid "No '%s' found for substitution" msgstr "Ne trovita '%s' por anstataŭo" #: ../bin/booh-backend:657 msgid "Bookmark and Share" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:813 msgid "" "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem " "anymore" msgstr "" "Kunfandante agordo: forigante dosierujo %s el agordo, ne plu estas ĉe " "dosiersistemo" #: ../bin/booh-backend:828 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s" msgstr "Dosieroj ne rajtas enhavi iu ajn signojn ', \", [ aŭ ], pardonu: %s" #: ../bin/booh-backend:878 msgid "Handling %s from config list..." msgstr "Traktante %s el agordolisto..." #: ../bin/booh-backend:885 msgid "Examining %s..." msgstr "Ekzamenante %s..." #: ../bin/booh-backend:890 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]" msgstr "Ignorante %s, enhavas unu el malpermesitaj signoj: '\"[]" #: ../bin/booh-backend:911 msgid "" "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve " "caption info if this was a mistake" msgstr "" "Agordo kunfando: forigante %s el agordo; uzu la sekurkopia dosiero por " "elpreni titoloinformon se vi maltrafis" #: ../bin/booh-backend:926 msgid "\t%s photos" msgstr "\t%s bildoj" #: ../bin/booh-backend:928 msgid "\t%s videos" msgstr "\t%s videoj" #: ../bin/booh-backend:999 msgid "Outputting in %s..." msgstr "Eligante al %s..." #: ../bin/booh-backend:1019 msgid "\tcreating photos thumbnails..." msgstr "\tkreante bildaj miniaturoj..." #: ../bin/booh-backend:1063 msgid "\tcreating videos thumbnails..." msgstr "\tkreante videoj miniaturoj..." #: ../bin/booh-backend:1163 msgid "\tgenerating HTML pages..." msgstr "\tkreante HTML-a paĝoj..." #: ../bin/booh-backend:1224 msgid "(no preview)" msgstr "(neniu antaŭrigardo)" #: ../bin/booh-backend:1295 msgid "Pages: " msgstr "Paĝoj: " #: ../bin/booh-backend:1315 msgid "Click on an image to view it larger" msgstr "Klaku bildon por vidi ĝin pli granda" #: ../bin/booh-backend:1428 msgid "return to thumbnails" msgstr "reen al miniaturoj" #: ../bin/booh-backend:1448 msgid "\tfixating configuration file..." msgstr "\tkorektante agordodosiero..." #: ../bin/booh-backend:1480 msgid "\t\tremoving %s, no element in it" msgstr "\t\tforigante %s, neniu elemento ene" #: ../bin/booh-backend:1513 #, fuzzy msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting." msgstr " elfaris necesan aĵon por GUI, finante." #: ../bin/booh-backend:1519 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..." msgstr "\tretrarigardante dosierujojn por krei ĉiujn 'index.html' dosierojn..." #: ../bin/booh-backend:1609 msgid "return to albums" msgstr "reen al albumoj" #: ../bin/booh-backend:1610 ../bin/booh-backend:1628 msgid "previous album" msgstr "antaŭa albumo" #: ../bin/booh-backend:1611 ../bin/booh-backend:1629 msgid "next album" msgstr "sekva albumo" #: ../bin/booh-backend:1640 msgid " all done." msgstr " ĉio farita." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76 msgid "small" msgstr "malgranda" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76 msgid "medium" msgstr "mezgranda" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76 msgid "large" msgstr "granda" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "x-large" msgstr "mezgrandega" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "xx-large" msgstr "grandega" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90 msgid "english" msgstr "angla" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90 msgid "german" msgstr "germana" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90 msgid "french" msgstr "franca" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90 msgid "japanese" msgstr "japana" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90 msgid "esperanto" msgstr "esperanta" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123 msgid "\t***ERROR***: %s\n" msgstr "\t***ERARO***: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125 msgid "\tWarning: %s\n" msgstr "\tAtentu: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135 msgid "\t***ERROR***: %s" msgstr "\t***ERARO***: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137 msgid "\tWarning: %s" msgstr "\tAtentu: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151 msgid "Selecting theme '%s'" msgstr "Elektante etoso '%s'" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156 #, fuzzy msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)." msgstr "Etoso netroveblis (provis %s dosierujo)." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167 msgid "Can't carry on, no valid size selected." msgstr "Ne daŭrigeblas, neniu valida grandeco elektita." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279 msgid "," msgstr "." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:364 msgid "" "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another " "value." msgstr "" "indikita serĉotempo tro granda? povas esti alia problemo. Provu alian " "valoron." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:563 msgid "" "The configured browser seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file." msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:877 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''" msgstr "\"La elektinda TTT-Albumo por diskriminaciantaj Linukso uzantoj\"" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:878 msgid "" "Esperanto: Stephane Fillod\n" "Japanese: Masao Mutoh\n" "German: Roland Eckert\n" "French: Guillaume Cottenceau" msgstr "" "Esperanta: Stéphane Fillod\n" "Japana: Masao Mutoh\n" "Germana: Roland Eckert\n" "Franca: Guillaume Cottenceau" #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49 msgid "Undo %s." msgstr "Malfaru %s." #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62 msgid "Redo %s." msgstr "Refaru %s." #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens" msgstr "Grandecoj kiuj adaptus retumilojn tutekrane por 800x600 ekranoj" #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens" msgstr "Grandecoj kiuj adaptus retumilojn tutekrane por 1024x768 ekranoj" #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens" msgstr "Grandecoj kiuj adaptus retumilojn tutekrane por 1280x1024 ekranoj" #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens" msgstr "Grandecoj kiuj adaptus retumilojn tutekrane por 1400x1050 ekranoj" #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens" msgstr "Grandecoj kiuj adaptus retumilojn tutekrane por 1600x1200 ekranoj" #~ msgid "Are you sure you want to quit?" #~ msgstr "Ĉu finu?"