# translation of eo.po to Esperanto # Copyright (C) 2006 Stephane Fillod # This file is distributed under the same license as the booh package. # # Stéphane Fillod , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eo\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 21:43+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39 msgid "Get help message" msgstr "Montru helpomesaĝon" #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69 msgid "" "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: " "other messages)" msgstr "" #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82 msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Uzo: %s [OPCIO] " #: ../bin/booh:134 msgid "" "The program 'convert' is needed. Please install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "La programon 'convert' necesas. Bonvolu instali ĝin.\n" "Ĝi disponeblas ĝenerale el la programaro 'ImageMagick'." #: ../bin/booh:139 msgid "" "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please " "install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "La programon 'identify' necesas por elkoni bildgrandecon kaj EXIF-an " "datumon. Bonvolu instali ĝin.\n" "Ĝi disponeblas ĝenerale el la programaro 'ImageMagick'." #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:143 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it." msgstr "" #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:139 msgid "" "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be " "ignored." msgstr "" "La sekvonta(j) programo(j) necesas por trakti videon: '%s'. Videoj estos " "ignoritaj." #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:147 msgid "" "The configured video viewer seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file.\n" "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n" "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not." msgstr "" #: ../bin/booh:161 msgid "" "The configured image editor seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images " "externally.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file.\n" "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n" "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not." msgstr "" #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:156 msgid "" "The configured browser seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file." msgstr "" #: ../bin/booh:285 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!" msgstr "" #: ../bin/booh:312 ../bin/booh:1580 msgid "Mouse gesture: delete." msgstr "Musgesto: forviŝu" #: ../bin/booh:410 msgid "text edit" msgstr "teksto redakto" #: ../bin/booh:491 msgid "rotate clockwise" msgstr "turnu laŭhorloĝe" #: ../bin/booh:491 msgid "rotate counter-clockwise" msgstr "turnu kontraŭhorloĝe" #: ../bin/booh:491 msgid "flip upside-down" msgstr "Spegulu vertikale" #: ../bin/booh:533 #, fuzzy msgid "Change seek time" msgstr "Ŝanĝu bildon" #: ../bin/booh:541 msgid "" "Please specify the seek time of the video, to take the thumbnail\n" "from, in seconds.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:590 msgid "Specify panorama amount" msgstr "Donu panoramo-kvanton" #: ../bin/booh:598 msgid "" "Please specify the panorama 'amount' of the image, which indicates " "the width\n" "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the " "panorama\n" "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the " "width of\n" "this panorama image should probably be roughly three times the width of " "regular images.\n" "\n" "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails " "looking\n" "the right 'size'.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:607 msgid "none (not a panorama image)" msgstr "neniu (ne panoramo-bildo)" #: ../bin/booh:608 msgid "amount of: " msgstr "nombro da: " #: ../bin/booh:610 msgid "times the width of other images" msgstr "foje la grandeco de aliaj bildoj" #: ../bin/booh:679 msgid "Fix white balance" msgstr "Korektu blankan ekvilibron" #: ../bin/booh:687 msgid "" "You can fix the white balance of the image, if your image is too " "blue\n" "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag " "the\n" "slider below the image to the left for more blue, to the right for more " "yellow.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:769 ../bin/booh:963 msgid "Gamma correction" msgstr "" #: ../bin/booh:777 msgid "" "You can perform gamma correction of the image, if your image is too " "dark\n" "or too bright. Drag the slider below the image.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:860 msgid "Change image" msgstr "Ŝanĝu bildon" #: ../bin/booh:868 msgid "View larger" msgstr "Rigardu pligranda" #: ../bin/booh:872 msgid "Play video" msgstr "Ludu videon" #: ../bin/booh:879 msgid "View EXIF data" msgstr "Rigardu EXIF-an datumon" #: ../bin/booh:883 ../bin/booh-classifier:781 msgid "EXIF data of %s" msgstr "EXIF datumo de %s" #: ../bin/booh:887 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Turnu laŭhorloĝe" #: ../bin/booh:890 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Turnu kontraŭhorloĝe" #: ../bin/booh:896 msgid "Move left" msgstr "Movu maldekstren" #: ../bin/booh:904 msgid "Move right" msgstr "Movu dekstren" #: ../bin/booh:912 msgid "Move top" msgstr "Movu plejsupren" #: ../bin/booh:919 msgid "Move up" msgstr "Movu supren" #: ../bin/booh:925 msgid "Move down" msgstr "Movu Malsupren" #: ../bin/booh:932 msgid "Move bottom" msgstr "Movu plejmalsupren" #: ../bin/booh:946 msgid "Flip upside-down" msgstr "Spegulu vertikale" #: ../bin/booh:949 msgid "Specify seek time" msgstr "" #: ../bin/booh:974 msgid "Fix white-balance" msgstr "Korektu blankoekvilibro" #: ../bin/booh:986 msgid "Original contrast" msgstr "Origina kontrasto" #: ../bin/booh:987 msgid "Enhance constrast" msgstr "Elstarigu kontraston" #: ../bin/booh:989 msgid "Toggle contrast enhancement" msgstr "(Mal)elstarigu kontraston" #: ../bin/booh:994 msgid "Set as panorama" msgstr "Difinu kiel panoramo" #: ../bin/booh:1022 msgid "Edit image" msgstr "Redaktu bildon" #: ../bin/booh:1121 ../bin/booh-classifier:375 msgid "%s (video - %s KB)" msgstr "%s (video - %s KB)" #: ../bin/booh:1172 msgid "move %s" msgstr "movu %s" #: ../bin/booh:1197 ../bin/booh:2445 msgid "color swap" msgstr "koloro-interŝanĝo" #: ../bin/booh:1220 ../bin/booh:2464 #, fuzzy msgid "specify seektime" msgstr "donu kadropozicion" #: ../bin/booh:1248 msgid "change panorama amount" msgstr "ŝanĝu panoramo-kvanton" #: ../bin/booh:1278 ../bin/booh:2489 msgid "fix white balance" msgstr "korekti blanka ekvilibro" #: ../bin/booh:1309 ../bin/booh:2514 msgid "gamma correction" msgstr "" #: ../bin/booh:1341 ../bin/booh:2534 msgid "enhance" msgstr "plistarigu" #: ../bin/booh:1357 ../bin/booh:4378 msgid "" "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation " "cannot be undone." msgstr "" #: ../bin/booh:1382 msgid "delete" msgstr "forigu" #: ../bin/booh:1402 msgid "%s elements in the clipboard." msgstr "%s elementoj en la interdeponejo" #: ../bin/booh:1414 msgid "paste" msgstr "enmetu" #: ../bin/booh:1425 msgid "Pasted %s elements." msgstr "Enmetitaj %s elementoj" #: ../bin/booh:1575 msgid "Mouse gesture: rotate." msgstr "Musgesto: rotacii" #: ../bin/booh:1591 msgid "reorder" msgstr "ordigu" #: ../bin/booh:1714 msgid "Nothing selected." msgstr "Neniu elektita." #: ../bin/booh:1734 msgid "%s elements selected." msgstr "%s elementoj elektitaj." #: ../bin/booh:1797 msgid "Save failed! Try another location/name." msgstr "" #: ../bin/booh:1872 msgid "Save before quitting?" msgstr "Konservu antaŭ fino?" #: ../bin/booh:1873 msgid "Do you want to save your changes before quitting?" msgstr "Ĉu vi volas konservi viajn ŝanĝojn antaŭ la fino?" #: ../bin/booh:1884 ../bin/booh-classifier:700 ../bin/booh-classifier:1162 msgid "Booh message" msgstr "Booh mesaĝo" #: ../bin/booh:1959 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturoj" #: ../bin/booh:1960 msgid "Scanning images and videos..." msgstr "Trarigardante bildojn kaj videojn..." #: ../bin/booh:1962 ../bin/booh:1966 msgid "not started" msgstr "ne lanĉita" #: ../bin/booh:1965 msgid "HTML pages" msgstr "HTML-paĝoj" #: ../bin/booh:1970 ../bin/booh:2171 msgid "_Abort" msgstr "_Haltigu" #: ../bin/booh:2004 msgid "finished" msgstr "finita" #: ../bin/booh:2058 msgid "" "There was something wrong, sorry:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ion fuŝis, pardonu:\n" "\n" "%s" #: ../bin/booh:2169 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..." msgstr "Trarigardante subalbumon serĉante je EXIF-datoj..." #: ../bin/booh:2235 msgid "remove all captions" msgstr "forigu ĉiujn titolojn" #: ../bin/booh:2320 msgid "Select image for caption" msgstr "Elektu bildon por la titolo" #: ../bin/booh:2361 msgid "change caption file for sub-album" msgstr "ŝanĝu titolodosieron pro subalbumo" #: ../bin/booh:2617 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums" msgstr "%s: %s bildoj kaj %s videoj, %s subalbumoj" #: ../bin/booh:2648 msgid "Select your preferred theme" msgstr "Elektu vian preferatan etoson" #: ../bin/booh:2656 msgid "Theme name" msgstr "Etosonomo" #: ../bin/booh:2657 msgid "Sub-albums page look" msgstr "Subalbumo paĝaspekto" #: ../bin/booh:2658 msgid "Thumbnails page look" msgstr "Miniaturoj paĝaspekto" #: ../bin/booh:2659 msgid "Fullscreen page look" msgstr "Tutekrano paĝaspekto" #: ../bin/booh:2730 ../bin/booh:2793 ../bin/booh:2797 ../bin/booh:2801 msgid "Corrupted booh file..." msgstr "Difektita booh dosiero..." #: ../bin/booh:2775 msgid "File not found." msgstr "Dosiero ne trovita." #: ../bin/booh:2786 msgid "Not a booh file!" msgstr "Ne booh-a dosiero!" #: ../bin/booh:2788 msgid "" "Not a booh file!\n" "\n" "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n" "Use File/New to create a new album." msgstr "" #: ../bin/booh:2805 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty" msgstr "Dosiero versio %s, booh versio nun %s,malpurigas" #: ../bin/booh:2808 msgid "" "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in " "destination directory if needed" msgstr "" "Dosiero versio antaŭ 0.8.4, migradigante dosierujojn kaj dosiernomojn en " "cela dosierujoj se necesas" #: ../bin/booh:2874 ../bin/booh:3039 ../bin/booh:4053 msgid "Save this album?" msgstr "Konservu tiun albumon?" #: ../bin/booh:2875 ../bin/booh:3040 ../bin/booh:4054 msgid "Do you want to save the changes to this album?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn de tiu albumo?" #: ../bin/booh:2879 msgid "Open file" msgstr "Malfermu dosieron" #: ../bin/booh:2921 msgid "Multi-languages support" msgstr "" #: ../bin/booh:2929 msgid "" "You can choose to activate multi-languages support for this web-" "album\n" "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). " "This will\n" "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to " "the\n" "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that " "people\n" "with different languages preferences will be able to browse your web-album " "with\n" "navigation in their language (if language is available).\n" msgstr "" #: ../bin/booh:2938 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../bin/booh:2939 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../bin/booh:2943 msgid "Pick languages to support" msgstr "" #: ../bin/booh:2950 msgid "Select the languages to support:" msgstr "" #: ../bin/booh:2961 msgid "Select the fallback language:" msgstr "" #: ../bin/booh:2987 ../bin/booh:3002 msgid "Languages: %s. Fallback: %s." msgstr "" #: ../bin/booh:3044 msgid "Create a new album" msgstr "Kreu novan albumon" #: ../bin/booh:3050 ../bin/booh:3366 msgid "Locations" msgstr "Situoj" #: ../bin/booh:3051 msgid "Directory of images/videos: " msgstr "Dosierujoj de bildoj/videoj: " #: ../bin/booh:3055 ../bin/booh:3065 ../bin/booh:3071 msgid "browse..." msgstr "rigardu..." #: ../bin/booh:3057 msgid "" "number of images/videos down this directory: " msgstr "" "numbro da bildoj/videoj sub tiu dosierujo: " #: ../bin/booh:3059 ../bin/booh:3157 msgid "N/A" msgstr "n/h" #: ../bin/booh:3061 msgid "Directory where to put the web-album: " msgstr "Dosierujo por la TTT-albumo: " #: ../bin/booh:3067 msgid "Filename to store this album's properties: " msgstr "Dosiernomo por konservi tiu albumo ecoj: " #: ../bin/booh:3075 ../bin/booh:3380 msgid "Configuration" msgstr "Agordo" #: ../bin/booh:3076 ../bin/booh:3381 msgid "Theme: " msgstr "Etoso: " #: ../bin/booh:3078 ../bin/booh:3383 msgid "Sizes of images to generate: " msgstr "Generotaj bildoj grandecoj: " #: ../bin/booh:3080 ../bin/booh:3385 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio" msgstr "" #: ../bin/booh:3081 ../bin/booh:3386 ../bin/booh-backend:60 msgid "" "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 " "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when " "pictures from digital cameras are 4/3)" msgstr "" #: ../bin/booh:3082 ../bin/booh:3387 msgid "Number of thumbnails per row: " msgstr "Nombro da miniaturoj je linio: " #: ../bin/booh:3085 ../bin/booh:3390 msgid "Number of thumbnails per page: " msgstr "Nombro da miniaturoj je paĝo: " #: ../bin/booh:3090 ../bin/booh:3395 msgid "None - all thumbnails in one page" msgstr "" #: ../bin/booh:3099 ../bin/booh:3110 ../bin/booh:3415 msgid "Multi-languages: disabled." msgstr "" #: ../bin/booh:3100 ../bin/booh:3409 msgid "Configure multi-languages" msgstr "" #: ../bin/booh:3101 ../bin/booh:3410 msgid "" "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your " "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with " "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-" "album on an Apache web-server for that feature to work." msgstr "" #: ../bin/booh:3108 ../bin/booh:3413 msgid "Multi-languages: enabled." msgstr "" #: ../bin/booh:3114 ../bin/booh:3427 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: " msgstr "" #: ../bin/booh:3116 ../bin/booh:3432 msgid "" "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to " "wherever you see fit in your website (or somewhere else)" msgstr "" #: ../bin/booh:3117 ../bin/booh:3433 msgid "'Made with' markup on pages bottom: " msgstr "'Farita per' markaĵo plejmalsupre de paĝoj: " #: ../bin/booh:3119 ../bin/booh:3438 msgid "" "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %" "booh is replaced by the website of booh;\n" "for example: made with booh!" msgstr "" #: ../bin/booh:3131 msgid "invalid source directory" msgstr "malvalida fonta dosierujo" #: ../bin/booh:3136 msgid "processing..." msgstr "traktante..." #: ../bin/booh:3150 msgid "%s images and %s videos" msgstr "%s bildoj kaj %s videoj" #: ../bin/booh:3154 msgid "permission denied" msgstr "mankas permeso" #: ../bin/booh:3168 msgid "Select the directory of images/videos" msgstr "Elektu la dosierujon de la bildoj/videoj" #: ../bin/booh:3183 msgid "Select a new directory where to put the web-album" msgstr "Elektu la novan dosierujon por la TTT-albumo" #: ../bin/booh:3196 msgid "Select a new file to store this album's properties" msgstr "Elektu la novan dosieron por la albumo ecoj" #: ../bin/booh:3224 ../bin/booh:3461 ../lib/booh/booh-lib.rb:65 msgid "original" msgstr "originalo" #: ../bin/booh:3226 ../bin/booh:3463 msgid "Include original image in web-album" msgstr "Enmetu originala bildon en TTT-albumo" #: ../bin/booh:3239 ../bin/booh:3479 msgid "" "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen " "theme uses a row arrangement)" msgstr "" "Donu la nombron da miniaturoj je linio de la 'miniaturoj' paĝoj (se elektita " "etoso uzas linioaranĝon)" #: ../bin/booh:3269 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input." msgstr "" "La dosierujo de bildoj/videoj estas malvalida. Bonvolu kontroli vian enigon." #: ../bin/booh:3272 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input." msgstr "" "La dosierujo de bildoj/videoj ne ekzistas. Bonvolu kontroli vian enigon." #: ../bin/booh:3275 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input." msgstr "" "La cela dosierujo de bildoj/videoj estas malvalida. Bonvolu kontroli vian " "enigon." #: ../bin/booh:3278 ../bin/booh-backend:118 msgid "" "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric " "characters." msgstr "Pardonu, la cela dosierujo ne haveblas malsimpla literoj kaj ciferoj. " #: ../bin/booh:3281 msgid "" "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?" msgstr "La cela dosierujo jam ekzistas. Ĉu vi certas daŭrigi ?" #: ../bin/booh:3284 msgid "" "There is already a file by the name of the destination directory. Please " "choose another one." msgstr "" #: ../bin/booh:3287 msgid "Please specify a filename to store the album's properties." msgstr "Bonvolu indiki dosiernomon por konservi la albumo-ecojn." #: ../bin/booh:3290 msgid "" "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your " "input." msgstr "" "La indikita dosiernomo por konservi la albumo-ecojn estas malvalida. Bonvolu " "kontroli vian enigon." #: ../bin/booh:3293 msgid "" "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing " "directory. Please choose another one." msgstr "" "Pardonu, la indikita dosiernomo por konservi la albumo-ecojn estas " "ekzistanta dosierujo. Bonvolu elekti alian." #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3509 msgid "You need to select at least one size (not counting original)." msgstr "Vi elektendas almenaŭ unu grandecon (sen nombrante la originalon)." #: ../bin/booh:3300 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?" msgstr "Ne kreeblis celan dosierujon. Neniu permseo?" #: ../bin/booh:3338 ../bin/booh:3539 ../bin/booh:3558 ../bin/booh:3574 #: ../bin/booh:3593 msgid "Please wait while scanning source directory..." msgstr "Bonvolu atendi dum trarigardo de font-dosierujo..." #: ../bin/booh:3345 msgid "Properties of your album" msgstr "Ecoj de via albumo" #: ../bin/booh:3367 msgid "Directory of source images/videos: " msgstr "Dosierujo de font-bildoj/videoj: " #: ../bin/booh:3371 msgid "Directory where the web-album is created: " msgstr "Dosierujo por krei la TTT-albumo: " #: ../bin/booh:3375 msgid "Filename where this album's properties are stored: " msgstr "Dosiernomo pro tiu albumo-ecoj: " #: ../bin/booh:3602 msgid "Select a new filename to store this album's properties" msgstr "Elektu novan dosiernomon por tiu albumo-ecoj" #: ../bin/booh:3624 ../bin/booh-classifier:1428 msgid "Edit preferences" msgstr "Redaktu ecojn" #: ../bin/booh:3631 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../bin/booh:3632 ../bin/booh-classifier:1437 msgid "Command for watching videos: " msgstr "Komando por spekti videojn: " #: ../bin/booh:3637 ../bin/booh-classifier:1441 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/mplayer %f" msgstr "" "Uzu %f por indiki dosiernomon;\n" " ekzemple: /usr/bin/mplayer %f" #: ../bin/booh:3639 msgid "Command for editing images: " msgstr "Komando por redakti bildojn: " #: ../bin/booh:3643 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/gimp-remote %f" msgstr "" "Uzu %f por indiki dosiernomon;\n" "ekzemple: /usr/bin/gimp-remote %f" #: ../bin/booh:3645 ../bin/booh-classifier:1443 msgid "Browser's command: " msgstr "TTT-legilo komando: " #: ../bin/booh:3649 ../bin/booh-classifier:1447 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /" "usr/bin/mozilla-firefox %f" msgstr "" "Uzu %f por indiki la dosiernomon;\n" "ekzemple: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/" "bin/mozilla-firefox %f" #: ../bin/booh:3651 msgid "Use symmetric multi-processing" msgstr "" #: ../bin/booh:3653 msgid "processors" msgstr "proceziloj" #: ../bin/booh:3655 msgid "" "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. " "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow " "down processing!" msgstr "" #: ../bin/booh:3656 msgid "Disable mouse gestures" msgstr "Neebligu musgestojn" #: ../bin/booh:3658 msgid "" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse " "gestures from the Help menu." msgstr "" #: ../bin/booh:3659 msgid "Delete original images/videos as well" msgstr "Forigu originalajn bildojn/videojn ankaŭ" #: ../bin/booh:3661 msgid "" "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-" "album. If you check this option, the original file in source directory will " "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed " "only when web-album is saved." msgstr "" "Ĝenerale, forigi bildon aŭ videon en booh nur forigas ĝin el la TTT-albumo. " "Se vi elektas tiun opcion, la originala dosiero en fontodosierujo estos " "forigita ankaŭ. Malfareblas, ĉar aktuala forigo estas farita nur kiam la TTT-" "albumo estas konservita." #: ../bin/booh:3677 msgid "Advanced" msgstr "Plie" #: ../bin/booh:3678 msgid "" "Options to pass to convert when\n" "performing 'enhance contrast': " msgstr "" #: ../bin/booh:3682 msgid "" "Format to use for comments of \n" "images in new albums:" msgstr "" #: ../bin/booh:3688 msgid "" "Normally, filenames without extension are used as comments for images and " "videos in new albums. Use this entry to use something else for images." msgstr "" "Ĝenerale, dosiernomoj sen sufikso estas uzitaj kiel komentoj por bildoj kaj " "videoj en novaj albumoj. Elektu tion ĉi por uzi alian tekston por bildoj." #: ../bin/booh:3832 ../bin/booh-classifier:1484 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture" msgstr "" #: ../bin/booh:3834 ../bin/booh-classifier:1486 msgid "" "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in " "the file itself" msgstr "" #: ../bin/booh:3878 msgid "" "One-Click tools.\n" "\n" "%s When such a tool is activated\n" "(Rotate clockwise, Rotate counter-clockwise, Enhance or Delete), clicking\n" "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n" "\n" "Click the None icon when you're finished " "with One-Click tools.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:3893 ../bin/booh-classifier:1529 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../bin/booh:3902 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum" msgstr "Kunfandu novajn/forigajn bildojn/videojn en nuna subalbumo" #: ../bin/booh:3904 msgid "" "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum" msgstr "" "Konsideru novajn/forigajn bildojn/videojn en la nuna rigardata subalbumo" #: ../bin/booh:3905 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum" msgstr "Kunfandu novajn subalbumojn (subdosierujojn) en nuna subalbumo" #: ../bin/booh:3907 msgid "" "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)" msgstr "" "Konsideru novajn subalbumojn en nuna rigardata subalbumo (ja nur ĉi tie)" #: ../bin/booh:3908 msgid "" "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos" msgstr "" "Rigardadu fontodosierujon por kunfandi novajn subalbumojn kaj novajn/" "forigajn bildojn/videojn." #: ../bin/booh:3910 msgid "" "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed " "images/videos in existing subalbums (anywhere)" msgstr "" "Konsideru novajn/forigajn subalbumojn (subdosierujojn) kaj novajn/forigajn " "bildojn/videojn en ekzistanta subalbumojn (ie ajn)." #: ../bin/booh:3912 msgid "Generate web-album" msgstr "Kreu TTT-albumon" #: ../bin/booh:3914 msgid "" "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory" msgstr "(Re)kreu TTT-albumon el lastaj ŝanĝoj al cela dosierujo" #: ../bin/booh:3915 msgid "View web-album with browser" msgstr "Rigardu TTT-albumon per TTT-legilo" #: ../bin/booh:3919 msgid "View and modify properties of the web-album" msgstr "Rigardu kaj ŝanĝu ecojn de la TTT-albumo" #: ../bin/booh:3935 msgid "" "Please wait while generating web-album...\n" "This may take a while, please be patient." msgstr "" "Bonvolu atendi dum rekreiĝas TTT-albumo...\n" "Longtempa eblas, bonvolu pacienci." #: ../bin/booh:3938 #, fuzzy msgid "" "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n" "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n" "comfortably in your browser though." msgstr "" "Vian TTT-albumo disponeblas nun en dosierujo '%s'.\n" "Klaku por rigardi ĝin per via TTT-legilo:" #: ../bin/booh:3941 msgid "" "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n" "Click to view it in your browser:" msgstr "" "Vian TTT-albumo disponeblas nun en dosierujo '%s'.\n" "Klaku por rigardi ĝin per via TTT-legilo:" #: ../bin/booh:3962 msgid "Seems like you should generate the web-album first." msgstr "Ŝajnas ke vi kreendas unue la TTT-albumon." #: ../bin/booh:3969 ../bin/booh-classifier:1543 msgid "_Edit" msgstr "_Redakto" #: ../bin/booh:3974 msgid "Sort by EXIF date" msgstr "Ordigu laŭ EXIF-dato" #: ../bin/booh:3976 msgid "Remove all captions in this sub-album" msgstr "Forigu ĉiujn titolojn el tiu subalbumo" #: ../bin/booh:3978 msgid "" "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove " "default captions made of filenames" msgstr "" "Ĝenerale uzata kiam vi ne volas tajpi titolon, tio forigos apriorajn " "titolojn faritajn el dosiernomoj" #: ../bin/booh:3989 ../bin/booh-classifier:1556 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../bin/booh:3991 msgid "One-click tools" msgstr "Sola-klako iloj" #: ../bin/booh:3993 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures" msgstr "Rapidigo: klavkombinoj kaj musgestoj" #: ../bin/booh:3995 ../bin/booh-classifier:1561 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)" msgstr "Retaj instrukcioj (malfermas TTT-legilon)" #: ../bin/booh:4003 msgid "One-Click tools are available in the toolbar." msgstr "Unu-klakaj iloj disponeblas illistele." #: ../bin/booh:4007 msgid "" "Key shortcuts:\n" "\n" "Tab: go to next image caption and select " "text (begin typing to erase current text!)\n" "Shift-Tab: go to previous image caption\n" "Control-Left/Right/Up/Down: go to " "specified direction's image caption\n" "Control-Enter: for an image, open larger " "view; for a video, launch player\n" "Control-Delete: delete image\n" "Shift-Left/Right/Up/Down: move image left/" "right/up/down\n" "Alt-Left/Right: rotate image clockwise/" "counter-clockwise\n" "Control-z: undo\n" "Control-r: redo\n" "\n" "Mouse gestures:\n" "\n" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great\n" "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/" "Preferences.\n" "\n" "Left click, drag to the right, release: " "rotate image clockwise\n" "Left click, drag to the left, release: " "rotate image counter-clockwise\n" "Left click, drag to the bottom, release: " "remove image\n" "Left click, hold left button, right click: undo\n" "Right click, hold right button, left click: redo\n" msgstr "" #: ../bin/booh:4043 msgid "Open" msgstr "Malfermu" #: ../bin/booh:4075 ../bin/booh:4078 msgid "Rotate" msgstr "Rotaciu" #: ../bin/booh:4081 msgid "Enhance" msgstr "Elstarigu" #: ../bin/booh:4083 msgid "Delete" msgstr "Forigu" #: ../bin/booh:4086 msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../bin/booh:4101 msgid "You have just clicked on a One-Click tool." msgstr "Vi ĵus klakis Unu-klakan ilon." #: ../bin/booh:4209 msgid "Password protect this sub-album" msgstr "Pasvorte protektu tiun subalbumo" #: ../bin/booh:4217 msgid "" "You can choose to password protect the sub-album '%s' (only " "available\n" "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will " "use\n" "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, " "but\n" "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a " "dialog\n" "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n" "block access.\n" msgstr "" #: ../bin/booh:4225 msgid "free access" msgstr "libera aliro" #: ../bin/booh:4226 msgid "password protect with password file:" msgstr "pasvorte protektu per pasvorto dosiero" #: ../bin/booh:4228 msgid "help about password file" msgstr "helpo pri pasvorto dosiero" #: ../bin/booh:4230 msgid "generate a password file" msgstr "kreu pasvortdosieron" #: ../bin/booh:4242 msgid "" "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n" "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n" "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file " "accessible\n" "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n" "provide in the dialog when choosing to password protect is the full " "absolute\n" "path to access this file on the web-server (not on your machine). " "Note\n" "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n" "Document Root of the Apache configuration." msgstr "" #: ../bin/booh:4253 msgid "Generate a password file" msgstr "Kreu pasvortdosieron" #: ../bin/booh:4261 msgid "" "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n" "the username and password you wish to put in it below and validate." msgstr "" "Kreeblas pasvortdosieron (.htpasswd pro Apaŝo) pro vi. Nur tajpu sube\n" "la uzantonomon kaj pasvorton vi deziras enmeti kaj konfirmu." #: ../bin/booh:4264 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" #: ../bin/booh:4266 msgid "Password:" msgstr "Pasvorton:" #: ../bin/booh:4285 msgid "" "The file %s now contains the username and the crypted password. Now\n" "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server " "(better not\n" "below the Document Root), and specify this location in the password protect " "dialog." msgstr "" #: ../bin/booh:4307 msgid "set password protection for %s" msgstr "Igu pasvortoprotekto por %s" #: ../bin/booh:4369 msgid "Password protect" msgstr "Pasvorte protektu" #: ../bin/booh:4372 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums" msgstr "Malforigu bildojn/videojn/subalbumojn" #: ../bin/booh:4397 msgid "Sub-albums page" msgstr "Sub-albumoj paĝo" #: ../bin/booh:4399 msgid "Thumbnails page" msgstr "Miniaturoj paĝo" #: ../bin/booh:4466 msgid "Ready." msgstr "Preta." #: ../bin/booh-classifier:45 #, fuzzy msgid "Sort entries by EXIF date" msgstr "Ordigu laŭ EXIF-dato" #: ../bin/booh-classifier:101 msgid "Cache memory used: %s kB" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:370 msgid "%s (%sx%s, %s KB)" msgstr "%s (%sx%s, %s KB)" #: ../bin/booh-classifier:828 msgid "set for removal" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:850 msgid "Cleared label" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:852 msgid "Cleared set for removal" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:894 msgid "" "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n" "Type in the full name of the label below to create a new one." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:922 msgid "set label" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:974 msgid "Selected %s" msgstr "Elektita %s" #: ../bin/booh-classifier:992 msgid "Loading images..." msgstr "Ŝargante bildojn..." #: ../bin/booh-classifier:994 ../bin/booh-classifier:1041 #: ../bin/booh-classifier:1655 #, fuzzy msgid "Loading... %d%" msgstr "Ŝargante bildojn..." #: ../bin/booh-classifier:1048 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1064 msgid "Scanning source directory..." msgstr "Trarigardo de font-dosierujo..." #: ../bin/booh-classifier:1076 ../bin/booh-backend:740 msgid "" "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, " "sorry: %s" msgstr "" "Fontodosierujo aŭ subdosierujoj ne rajtas enhavi simplan citilon, pardonu: %s" #: ../bin/booh-classifier:1080 #, fuzzy msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s" msgstr "Dosieroj ne rajtas enhavi iu ajn signojn ', \", [ aŭ ], pardonu: %s" #: ../bin/booh-classifier:1088 ../bin/booh-backend:753 msgid "" "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)" msgstr "Ignoru dosierujon %s, komencas per punkto (indikante kaŝita dosierujo)" #: ../bin/booh-classifier:1125 msgid "Specify the directory to work with" msgstr "Indiku la dosierujon uzendan" #: ../bin/booh-classifier:1165 msgid "" "You're about to execute actions on the marked images.\n" "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1173 msgid "Label name:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1174 msgid "Amount of pictures:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1175 msgid "Pictures examples:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1176 msgid "Action to perform:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1207 msgid "Move to:" msgstr "Movu al:" #: ../bin/booh-classifier:1210 #, fuzzy msgid "Copy to:" msgstr "Movu al:" #: ../bin/booh-classifier:1213 msgid "Permanently remove" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1217 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1228 msgid "(unset)" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1230 msgid "Specify the directory where to move the pictures to" msgstr "Elektu la celan dosierujon por la bildojn" #: ../bin/booh-classifier:1260 ../bin/booh-classifier:1624 msgid "to remove" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1266 msgid "" "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned " "pictures (total %s kB)." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1288 msgid "" "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the " "pictures marked for deletion." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1299 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1310 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1315 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1322 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1362 msgid "Unexpected system call error: '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1364 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1449 msgid "Preloading distance: " msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1453 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1455 msgid "Cache memory use: " msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1461 msgid "% of free memory" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1463 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1466 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../bin/booh-classifier:1477 msgid "Amount of memory in megabytes" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1559 #, fuzzy msgid "Speedup: key shortcuts" msgstr "Rapidigo: klavkombinoj kaj musgestoj" #: ../bin/booh-classifier:1569 msgid "" "Help\n" "\n" "1. Open a directory with File/Open; the " "classifier will scan it (including subdirectories) and\n" "show thumbnails for all images and videos at the bottom.\n" "\n" "2. You can then navigate through images with the Left/Right keyboard keys, or by clicking\n" "on thumbnails.\n" "\n" "3. You may associate a label to each " "thumbnail. Either hit the Delete key to " "associate\n" "the built-in to remove label, or hit any alphabetical key to " "associate a label you define.\n" "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask " "for the full\n" "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit " "the Space key.\n" "\n" "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, " "you may hide\n" "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n" "\n" "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use File/Execute to execute the desired\n" "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) " "images with\n" "the to remove label, and copy or move images with the labels you " "defined.\n" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1591 msgid "" "Key shortcuts\n" "\n" "Left/Right: move left and right in " "images\n" "Enter: 'view' current image: for images, " "display EXIF data; for videos, play it\n" "Alt-Left/Right: rotate current image " "clockwise/counter-clockwise\n" "Delete: assign the 'to remove' label on " "current image\n" "Space: clear any label on current image\n" "Control-z: undo\n" "Control-r: redo\n" "\n" "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on " "current image.\n" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1617 msgid "Labels list:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1620 msgid "unlabelled" msgstr "" #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82 #: ../bin/booh-backend:1148 msgid "Run slideshow!" msgstr "Eku bildprezenton!" #: ../lib/booh/html-merges.rb:49 msgid "Stop slideshow" msgstr "Haltigu bildprezenton" #: ../lib/booh/html-merges.rb:58 msgid "<<- First" msgstr "<<- Unua" #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1143 msgid "<- Previous" msgstr "<- Antaŭa" #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1145 msgid "Next ->" msgstr "Sekva ->" #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 msgid "Last ->>" msgstr "Lasta ->>" #: ../lib/booh/html-merges.rb:86 msgid "pause:" msgstr "paŭzo:" #: ../lib/booh/html-merges.rb:86 msgid "secs" msgstr "sekundoj" #: ../lib/booh/html-merges.rb:163 msgid "Hint: you can click on the images to open the albums!" msgstr "Konsileto: vi povas alklaki la bildon por malfermi la albumojn!" #: ../bin/booh-backend:40 msgid "Print version and exit" msgstr "Montru version kaj finu" #: ../bin/booh-backend:42 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs" msgstr "" "Dosierujoj enhavantaj originalaj bildoj/videoj kiel dosieroj aŭ subdosierujoj" #: ../bin/booh-backend:43 msgid "Directory which will contain the web-album" msgstr "Dosierujoj enhavontaj la TTT-albumo" #: ../bin/booh-backend:46 msgid "Select HTML theme to use" msgstr "Elektu HTML-etoson uzotan" #: ../bin/booh-backend:47 msgid "" "File containing config listing images and videos within directories with " "captions" msgstr "" "Dosieroj enhavantoj agordolisto-bildoj kaj videoj ine subdosierujoj kun " "titoloj" #: ../bin/booh-backend:48 msgid "Filename where the script will output a config skeleton" msgstr "Dosiernomo por la skriptfarita eligo de la agordoŝablono" #: ../bin/booh-backend:49 msgid "" "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos " "from --source, and change theme info" msgstr "" "Dosiero enhavanta agordolisto, por kunfandi novan/forigan bildojn/videojn el " "--source, kaj ŝanĝi etosoinformon" #: ../bin/booh-backend:50 msgid "" "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir" msgstr "" "Dosiero enhavanta agordolisto, por kunfandi la subdosierujon indikitan per --" "dir" #: ../bin/booh-backend:51 msgid "" "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir " "specified with --dir" msgstr "" "Dosiero enhavanta agordolisto, por kunfandi la novajn subdosierujojn ene la " "subdosierujo indikita per --dir" #: ../bin/booh-backend:52 msgid "" "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs" msgstr "" "Dosierujoj por kunfandi per --merge-config-onedir aŭ --merge-config-subdirs" #: ../bin/booh-backend:53 msgid "File containing config listing, where to change theme info" msgstr "Dosiero enhavanta agordolisto, por ŝanĝi etosoinformon" #: ../bin/booh-backend:54 msgid "" "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already " "generated" msgstr "" "Devigu kreon de albumo eĉ se la GUI markis iom da subdosierujojn kiel jam " "kreintaj" #: ../bin/booh-backend:56 msgid "" "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the " "theme (this is a comma-separated list)" msgstr "" "Donu la listo de bildograndecoj uzotaj anstataŭ ĉiuj donitaj el la etoso " "(tiu estas komo-dividile listo)" #: ../bin/booh-backend:57 msgid "" "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a " "comma-separated list of supported languages, with last element used as the " "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:58 msgid "" "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if " "applicable in theme)" msgstr "" "Donu la kvanton da miniaturoj je linio en la miniaturoj paĝo (se taŭgas en " "etoso)" #: ../bin/booh-backend:59 msgid "" "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after " "which split occurs" msgstr "" "Donu la kvanton da miniaturoj je paĝo en la miniaturoj paĝo, post kiu la " "disigo okazas" #: ../bin/booh-backend:61 msgid "" "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link " "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:62 msgid "" "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made " "with' message" msgstr "" "Donu la HTML-markaĵo uzenda ĉe malsupra flanko de paĝoj por malgranda " "'farita per' mesaĝo" #: ../bin/booh-backend:63 msgid "" "Specify comments format to use for images instead of only filename when " "creating new albums; use ImageMagick's format" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:65 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines" msgstr "Donu la nombron de proceziloj por multprocezilaj komputiloj" #: ../bin/booh-backend:67 msgid "" "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't " "generate all thumbnails)" msgstr "" "Verku minimume por videbligi la albumon ĉe la GUI (ne kreu ĉiujn miniaturojn)" #: ../bin/booh-backend:70 msgid "" "Name a file where to write information about what's going on (used by the " "GUI)" msgstr "Nomu dosieron por konservi informon pri kio okazas (uzante de la GUI)" #: ../bin/booh-backend:99 #, fuzzy msgid "" "Booh version %s\n" "\n" "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Booh versio %s\n" "\n" "Kopirajto (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n" "Tio estas libera programo; rigardu la fonton por kopiokondiĉoj. Estas SEN\n" "IA AJN GARANTIO, i.a. sen la implica garantio pri SURMERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO " "POR IU KONKRETA CELO." #: ../bin/booh-backend:110 msgid "Argument to --source must be a directory" msgstr "Argumento al --source devas esti dosierujo" #: ../bin/booh-backend:115 msgid "If --destination exists, it must be a directory" msgstr "Se --destination ekzistas, ĝi devas esti dosierujo" #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194 msgid "Config file does not exist or is unreadable." msgstr "Agordodosiero ne ekzistas aŭ ne legeblas." #: ../bin/booh-backend:137 msgid "" "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change " "the filename." msgstr "" "Ŝablonoagordo-dosiero (%s) jam ekzistas kaj estas dosierujo! Bonvolu ŝanĝi " "la dosiernomon." #: ../bin/booh-backend:139 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup" msgstr "Ŝablonoagordo-dosiero jam ekzistas, sekurigante al %s.backup" #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "Kunfandi agordo mesaĝo: sekurigante nuna agordodosiero al %s.backup" #: ../bin/booh-backend:181 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable" msgstr "Donitaj dosierujoj kunfandotaj per --dir ne legeblas" #: ../bin/booh-backend:188 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "Uzoagordo mesaĝo: sekurigante nuna agordodosiero al %s.backup" #: ../bin/booh-backend:203 msgid "" "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported " "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr," "eo,en,en'; supported languages: %s" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:269 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir" msgstr "Mankas --dir por --merge-config-onedir" #: ../bin/booh-backend:272 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs" msgstr "Mankas --dir por --merge-config-subdirs" #: ../bin/booh-backend:280 msgid "Missing --destination parameter." msgstr "Mankas --destination parametro." #: ../bin/booh-backend:389 msgid "" "The program 'convert' is needed. Please install it. \n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "La programo 'convert' necesas. Bonvolu instali ĝin. \n" "Ĝi ĝenerale disponeblas el la 'ImageMagick' programaro." #: ../bin/booh-backend:393 msgid "" "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please " "install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "la programo 'identify' necesas por ekkoni bildograndecojn kaj EXIF-a " "datumoj. Bonvolu instali ĝin. \n" "Ĝi ĝenerale disponeblas el la 'ImageMagick' programaro." #: ../bin/booh-backend:399 msgid "" "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be " "ignored." msgstr "" "la sekva(j) programo(j) necesas por trakti videojn: '%s'. Videoj estos " "ignoritaj." #: ../bin/booh-backend:409 msgid "No '%s' found for substitution" msgstr "Ne trovita '%s' por anstataŭo" #: ../bin/booh-backend:730 msgid "" "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem " "anymore" msgstr "" "Kunfandante agordo: forigante dosierujo %s el agordo, ne plu estas ĉe " "dosiersistemo" #: ../bin/booh-backend:745 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s" msgstr "Dosieroj ne rajtas enhavi iu ajn signojn ', \", [ aŭ ], pardonu: %s" #: ../bin/booh-backend:787 msgid "Handling %s from config list..." msgstr "Traktante %s el agordolisto..." #: ../bin/booh-backend:794 msgid "Examining %s..." msgstr "Ekzamenante %s..." #: ../bin/booh-backend:799 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]" msgstr "Ignorante %s, enhavas unu el malpermesitaj signoj: '\"[]" #: ../bin/booh-backend:820 msgid "" "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve " "caption info if this was a mistake" msgstr "" "Agordo kunfando: forigante %s el agordo; uzu la sekurkopia dosiero por " "elpreni titoloinformon se vi maltrafis" #: ../bin/booh-backend:835 msgid "\t%s images" msgstr "\t%s bildoj" #: ../bin/booh-backend:837 msgid "\t%s videos" msgstr "\t%s videoj" #: ../bin/booh-backend:904 msgid "Outputting in %s..." msgstr "Eligante al %s..." #: ../bin/booh-backend:921 msgid "\tcreating images thumbnails..." msgstr "\tkreante bildoj miniaturoj..." #: ../bin/booh-backend:965 msgid "\tcreating videos thumbnails..." msgstr "\tkreante videoj miniaturoj..." #: ../bin/booh-backend:1030 msgid "\tgenerating HTML pages..." msgstr "\tkreante HTML-a paĝoj..." #: ../bin/booh-backend:1089 msgid "(no preview)" msgstr "(neniu antaŭrigardo)" #: ../bin/booh-backend:1142 #, fuzzy msgid "Pages: " msgstr "Paĝoj: %s" #: ../bin/booh-backend:1162 msgid "Click on an image to view it larger" msgstr "Klaku bildon por vidi ĝin pli granda" #: ../bin/booh-backend:1205 msgid "return to thumbnails" msgstr "reen al miniaturoj" #: ../bin/booh-backend:1225 msgid "\tfixating configuration file..." msgstr "\tkorektante agordodosiero..." #: ../bin/booh-backend:1230 msgid "\t\tremoving %s, no element in it" msgstr "\t\tforigante %s, neniu elemento ene" #: ../bin/booh-backend:1263 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting." msgstr " elfaris necesan aĵon por GUI, finante." #: ../bin/booh-backend:1269 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..." msgstr "\tretrarigardante dosierujojn por krei ĉiujn 'index.html' dosierojn..." #: ../bin/booh-backend:1357 msgid "return to albums" msgstr "reen al albumoj" #: ../bin/booh-backend:1358 ../bin/booh-backend:1376 msgid "previous album" msgstr "antaŭa albumo" #: ../bin/booh-backend:1359 ../bin/booh-backend:1377 msgid "next album" msgstr "sekva albumo" #: ../bin/booh-backend:1388 msgid " all done." msgstr " ĉio farita." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63 msgid "small" msgstr "malgranda" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63 msgid "medium" msgstr "mezgranda" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63 msgid "large" msgstr "granda" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64 msgid "x-large" msgstr "mezgrandega" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64 msgid "xx-large" msgstr "grandega" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "english" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "german" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "french" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 #, fuzzy msgid "japanese" msgstr "enmetu" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "esperanto" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110 msgid "\t***ERROR***: %s\n" msgstr "\t***ERARO***: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112 msgid "\tWarning: %s\n" msgstr "\tAtentu: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122 msgid "\t***ERROR***: %s" msgstr "\t***ERARO***: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124 msgid "\tWarning: %s" msgstr "\tAtentu: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138 msgid "Selecting theme '%s'" msgstr "Elektante etoso '%s'" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141 msgid "Theme was not found (tried %s directory)." msgstr "Etoso netroveblis (provis %s dosierujo)." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150 msgid "Can't carry on, no valid size selected." msgstr "Ne daŭrigeblas, neniu valida grandeco elektita." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262 msgid "," msgstr "." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:342 #, fuzzy msgid "" "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another " "value." msgstr "" "indikita kadropozicio tro granda? maksimuma kadro estis: %s. eblis ankaŭ " "alia problemo. Provu alian valoron." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:821 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''" msgstr "\"La elektinda TTT-Albumo por diskriminaciantaj Linukso uzantoj\"" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:822 msgid "" "Esperanto: Stephane Fillod\n" "Japanese: Masao Mutoh\n" "German: Roland Eckert\n" "French: Guillaume Cottenceau" msgstr "" "Esperanta: Stéphane Fillod\n" "Japana: Masao Mutoh\n" "Germana: Roland Eckert\n" "Franca: Guillaume Cottenceau" #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49 msgid "Undo %s." msgstr "Malfaru %s." #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62 msgid "Redo %s." msgstr "Refaru %s." #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens" msgstr "" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens" msgstr "" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens" msgstr "" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens" msgstr "" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens" msgstr "" #~ msgid "Change frame offset" #~ msgstr "Ŝanĝu kadro-pozicion" #~ msgid "Red/blue color swap" #~ msgstr "Ruĝa/blua koloro interŝanĝo" #~ msgid "Specify frame offset" #~ msgstr "Donu kadro pozicio" #~ msgid " Change color " #~ msgstr " Ŝanĝu koloron " #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)" #~ msgstr "forgesante maldeca procezo (transcode denove malas?)" #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder" #~ msgstr "ne sukcesis eligi la unuan bildon el video %s kodumita per mencoder" #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg" #~ msgstr "ne sukecis igi mencoder-n kodumi %s al mjpeg"