msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-04 23:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:41+0100\n" "Last-Translator: Roland Eckert \n" "Language-Team: Roland Eckert \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39 msgid "Get help message" msgstr "Hilfe dazu anfordern" #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69 msgid "" "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: " "other messages)" msgstr "" "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: " "andere Meldungen)" #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82 msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..." #: ../bin/booh:134 msgid "" "The program 'convert' is needed. Please install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n" "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten." #: ../bin/booh:139 msgid "" "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please " "install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu " "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n" "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten." #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:143 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it." msgstr "" #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:139 msgid "" "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be " "ignored." msgstr "" "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. " "Videos werden nicht verarbeitet." #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:147 msgid "" "The configured video viewer seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file.\n" "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n" "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not." msgstr "" "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n" "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt " "werden.\n" "\n" "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n" "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n" "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht." #: ../bin/booh:161 msgid "" "The configured image editor seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images " "externally.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file.\n" "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n" "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not." msgstr "" "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n" "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern " "bearbeiten können.\n" "\n" "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n" "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n" "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht." #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:156 msgid "" "The configured browser seems to be unavailable.\n" "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n" "\n" "Problem was: '%s' is not an executable file." msgstr "" "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n" "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet " "werden können.\n" "\n" "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei." #: ../bin/booh:285 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!" msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!" #: ../bin/booh:312 ../bin/booh:1581 msgid "Mouse gesture: delete." msgstr "Maus-Geste: Löschen" #: ../bin/booh:410 msgid "text edit" msgstr "Text bearbeiten" #: ../bin/booh:491 msgid "rotate clockwise" msgstr "im Uhrzeigersinn drehen" #: ../bin/booh:491 msgid "rotate counter-clockwise" msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../bin/booh:491 msgid "flip upside-down" msgstr "horizontal spiegeln" #: ../bin/booh:533 #, fuzzy msgid "Change seek time" msgstr "Bild verändern" #: ../bin/booh:541 #, fuzzy msgid "" "Please specify the seek time of the video, to take the thumbnail\n" "from, in seconds.\n" msgstr "" "Bitte den Frame-Offset des Videos angeben, von dem die Vorschau\n" " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n" #: ../bin/booh:590 msgid "Specify panorama amount" msgstr "Panorama-Breite angeben" #: ../bin/booh:598 msgid "" "Please specify the panorama 'amount' of the image, which indicates " "the width\n" "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the " "panorama\n" "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the " "width of\n" "this panorama image should probably be roughly three times the width of " "regular images.\n" "\n" "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails " "looking\n" "the right 'size'.\n" msgstr "" "Bitte geben Sie die Panorama-\"Breite\" des Bildes an, welche die " "Breite\n" "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum " "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n" "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der " "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von " "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n" "\n" "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der " "richtigen Breite herzustellen.\n" #: ../bin/booh:607 msgid "none (not a panorama image)" msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)" #: ../bin/booh:608 msgid "amount of: " msgstr "Anzahl von:" #: ../bin/booh:610 msgid "times the width of other images" msgstr "mal die Breite der Einzelbilder" #: ../bin/booh:679 msgid "Fix white balance" msgstr "Weißabgleich festlegen" #: ../bin/booh:687 msgid "" "You can fix the white balance of the image, if your image is too " "blue\n" "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag " "the\n" "slider below the image to the left for more blue, to the right for more " "yellow.\n" msgstr "" "Sie können den Weißablgleich des Bildes verändern, wenn das Bild zu " "blau\n" " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes " "nach\n" " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n" #: ../bin/booh:769 ../bin/booh:963 msgid "Gamma correction" msgstr "Gamma-Korrektur" #: ../bin/booh:777 msgid "" "You can perform gamma correction of the image, if your image is too " "dark\n" "or too bright. Drag the slider below the image.\n" msgstr "" "Sie können eine Gamma-Korrektur des Bildes vornehmen, wenn das Bild " "zu dunkel\n" "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n" #: ../bin/booh:860 msgid "Change image" msgstr "Bild verändern" #: ../bin/booh:868 msgid "View larger" msgstr "Größer anzeigen" #: ../bin/booh:872 msgid "Play video" msgstr "Video abspielen" #: ../bin/booh:879 msgid "View EXIF data" msgstr "EXIF-Daten anzeigen" #: ../bin/booh:883 ../bin/booh-classifier:780 msgid "EXIF data of %s" msgstr "EXIF-Daten von %s" #: ../bin/booh:887 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" #: ../bin/booh:890 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: ../bin/booh:896 msgid "Move left" msgstr "Nach links verschieben" #: ../bin/booh:904 msgid "Move right" msgstr "Nach rechts verschieben" #: ../bin/booh:912 msgid "Move top" msgstr "Nach oben verschieben" #: ../bin/booh:919 msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: ../bin/booh:925 msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: ../bin/booh:932 msgid "Move bottom" msgstr "Nach unten verschieben" #: ../bin/booh:946 msgid "Flip upside-down" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../bin/booh:949 msgid "Specify seek time" msgstr "" #: ../bin/booh:974 msgid "Fix white-balance" msgstr "Weissabgleich festlegen" #: ../bin/booh:986 msgid "Original contrast" msgstr "Originaler Kontrast" #: ../bin/booh:987 msgid "Enhance constrast" msgstr "Kontrast verstärken" #: ../bin/booh:989 msgid "Toggle contrast enhancement" msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten" #: ../bin/booh:994 msgid "Set as panorama" msgstr "Als Panorama festlegen" #: ../bin/booh:1022 msgid "Edit image" msgstr "Bild bearbeiten" #: ../bin/booh:1121 ../bin/booh-classifier:374 msgid "%s (video - %s KB)" msgstr "%s (Video - %s KB)" #: ../bin/booh:1173 msgid "move %s" msgstr "verschiebe %s" #: ../bin/booh:1198 ../bin/booh:2446 msgid "color swap" msgstr "Farben tauschen" #: ../bin/booh:1221 ../bin/booh:2465 #, fuzzy msgid "specify seektime" msgstr "Frame-Offset angeben" #: ../bin/booh:1249 msgid "change panorama amount" msgstr "Panorama-Breite verändern" #: ../bin/booh:1279 ../bin/booh:2490 msgid "fix white balance" msgstr "Weissabgleich festlegen" #: ../bin/booh:1310 ../bin/booh:2515 msgid "gamma correction" msgstr "Gamma-Korrektur" #: ../bin/booh:1342 ../bin/booh:2535 msgid "enhance" msgstr "verbessern" #: ../bin/booh:1358 ../bin/booh:4379 msgid "" "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation " "cannot be undone." msgstr "" "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht " "rückgängig gemacht werden." #: ../bin/booh:1383 msgid "delete" msgstr "löschen" #: ../bin/booh:1403 msgid "%s elements in the clipboard." msgstr "%s Elemente im Speicher." #: ../bin/booh:1415 msgid "paste" msgstr "einfügen" #: ../bin/booh:1426 msgid "Pasted %s elements." msgstr "%s Elemente eingefügt." #: ../bin/booh:1576 msgid "Mouse gesture: rotate." msgstr "Maus-Geste: drehen." #: ../bin/booh:1592 msgid "reorder" msgstr "neu ordnen" #: ../bin/booh:1715 msgid "Nothing selected." msgstr "Nichts ausgewählt." #: ../bin/booh:1735 msgid "%s elements selected." msgstr "%s Elemente ausgewählt." #: ../bin/booh:1798 msgid "Save failed! Try another location/name." msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen." #: ../bin/booh:1873 msgid "Save before quitting?" msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?" #: ../bin/booh:1874 msgid "Do you want to save your changes before quitting?" msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?" #: ../bin/booh:1885 ../bin/booh-classifier:699 ../bin/booh-classifier:1148 msgid "Booh message" msgstr "Booh Meldung" #: ../bin/booh:1960 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschau" #: ../bin/booh:1961 msgid "Scanning images and videos..." msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen" #: ../bin/booh:1963 ../bin/booh:1967 msgid "not started" msgstr "nicht gestartet" #: ../bin/booh:1966 msgid "HTML pages" msgstr "HTML-Seiten" #: ../bin/booh:1971 ../bin/booh:2172 msgid "_Abort" msgstr "_Abbrechen" #: ../bin/booh:2005 msgid "finished" msgstr "beendet" #: ../bin/booh:2059 msgid "" "There was something wrong, sorry:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Es gab leider einen Fehler:\n" "\n" "%s" #: ../bin/booh:2170 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..." msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..." #: ../bin/booh:2236 msgid "remove all captions" msgstr "alle Untertitel entfernen" #: ../bin/booh:2321 msgid "Select image for caption" msgstr "Bild für Untertitel auswählen" #: ../bin/booh:2362 msgid "change caption file for sub-album" msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen" #: ../bin/booh:2618 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums" msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums." #: ../bin/booh:2649 msgid "Select your preferred theme" msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus." #: ../bin/booh:2657 msgid "Theme name" msgstr "Theme-Name" #: ../bin/booh:2658 msgid "Sub-albums page look" msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums" #: ../bin/booh:2659 msgid "Thumbnails page look" msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite" #: ../bin/booh:2660 msgid "Fullscreen page look" msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild" #: ../bin/booh:2731 ../bin/booh:2794 ../bin/booh:2798 ../bin/booh:2802 msgid "Corrupted booh file..." msgstr "Beschädigte Booh-Datei..." #: ../bin/booh:2776 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: ../bin/booh:2787 msgid "Not a booh file!" msgstr "Keine Booh-Datei!" #: ../bin/booh:2789 msgid "" "Not a booh file!\n" "\n" "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n" "Use File/New to create a new album." msgstr "" "Keine Booh-Datei!\n" "\n" "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen " "importieren.\n" "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen." #: ../bin/booh:2806 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty" msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert" #: ../bin/booh:2809 msgid "" "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in " "destination directory if needed" msgstr "" "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im " "Zielverzeichnis wenn notwendig" #: ../bin/booh:2875 ../bin/booh:3040 ../bin/booh:4054 msgid "Save this album?" msgstr "Dieses Album speichern?" #: ../bin/booh:2876 ../bin/booh:3041 ../bin/booh:4055 msgid "Do you want to save the changes to this album?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?" #: ../bin/booh:2880 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ../bin/booh:2922 msgid "Multi-languages support" msgstr "" #: ../bin/booh:2930 msgid "" "You can choose to activate multi-languages support for this web-" "album\n" "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). " "This will\n" "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to " "the\n" "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that " "people\n" "with different languages preferences will be able to browse your web-album " "with\n" "navigation in their language (if language is available).\n" msgstr "" #: ../bin/booh:2939 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../bin/booh:2940 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../bin/booh:2944 msgid "Pick languages to support" msgstr "" #: ../bin/booh:2951 msgid "Select the languages to support:" msgstr "" #: ../bin/booh:2962 msgid "Select the fallback language:" msgstr "" #: ../bin/booh:2988 ../bin/booh:3003 msgid "Languages: %s. Fallback: %s." msgstr "" #: ../bin/booh:3045 msgid "Create a new album" msgstr "Neues Album" #: ../bin/booh:3051 ../bin/booh:3367 msgid "Locations" msgstr "Verzeichnisse" #: ../bin/booh:3052 msgid "Directory of images/videos: " msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:" #: ../bin/booh:3056 ../bin/booh:3066 ../bin/booh:3072 msgid "browse..." msgstr "auswählen..." #: ../bin/booh:3058 msgid "" "number of images/videos down this directory: " msgstr "" "Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis: " #: ../bin/booh:3060 ../bin/booh:3158 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../bin/booh:3062 msgid "Directory where to put the web-album: " msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:" #: ../bin/booh:3068 msgid "Filename to store this album's properties: " msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:" #: ../bin/booh:3076 ../bin/booh:3381 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../bin/booh:3077 ../bin/booh:3382 msgid "Theme: " msgstr "Theme:" #: ../bin/booh:3079 ../bin/booh:3384 msgid "Sizes of images to generate: " msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:" #: ../bin/booh:3081 ../bin/booh:3386 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio" msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren" #: ../bin/booh:3082 ../bin/booh:3387 ../bin/booh-backend:60 msgid "" "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 " "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when " "pictures from digital cameras are 4/3)" msgstr "" "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für " "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, " "das von Digital-Kameras 4/3)." #: ../bin/booh:3083 ../bin/booh:3388 msgid "Number of thumbnails per row: " msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:" #: ../bin/booh:3086 ../bin/booh:3391 msgid "Number of thumbnails per page: " msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:" #: ../bin/booh:3091 ../bin/booh:3396 msgid "None - all thumbnails in one page" msgstr "Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite" #: ../bin/booh:3100 ../bin/booh:3111 ../bin/booh:3416 msgid "Multi-languages: disabled." msgstr "" #: ../bin/booh:3101 ../bin/booh:3410 msgid "Configure multi-languages" msgstr "" #: ../bin/booh:3102 ../bin/booh:3411 msgid "" "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your " "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with " "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-" "album on an Apache web-server for that feature to work." msgstr "" #: ../bin/booh:3109 ../bin/booh:3414 msgid "Multi-languages: enabled." msgstr "" #: ../bin/booh:3115 ../bin/booh:3428 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: " msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:" #: ../bin/booh:3117 ../bin/booh:3433 msgid "" "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to " "wherever you see fit in your website (or somewhere else)" msgstr "" "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen " "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes " "Ziel)" #: ../bin/booh:3118 ../bin/booh:3434 msgid "'Made with' markup on pages bottom: " msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:" #: ../bin/booh:3120 ../bin/booh:3439 msgid "" "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %" "booh is replaced by the website of booh;\n" "for example: made with booh!" msgstr "" "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-" "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n" "zum Beispiel: erstellt mit booh!" #: ../bin/booh:3132 msgid "invalid source directory" msgstr "ungültiges Quell-Verzeichnis" #: ../bin/booh:3137 msgid "processing..." msgstr "verarbeite..." #: ../bin/booh:3151 msgid "%s images and %s videos" msgstr "%s Bilder und %s Videos" #: ../bin/booh:3155 msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" #: ../bin/booh:3169 msgid "Select the directory of images/videos" msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen" #: ../bin/booh:3184 msgid "Select a new directory where to put the web-album" msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll." #: ../bin/booh:3197 msgid "Select a new file to store this album's properties" msgstr "" "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen" #: ../bin/booh:3225 ../bin/booh:3462 ../lib/booh/booh-lib.rb:65 msgid "original" msgstr "Original" #: ../bin/booh:3227 ../bin/booh:3464 msgid "Include original image in web-album" msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen" #: ../bin/booh:3240 ../bin/booh:3480 msgid "" "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen " "theme uses a row arrangement)" msgstr "" "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das " "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)" #: ../bin/booh:3270 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input." msgstr "" "Das Bilder/Videos-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Eingaben." #: ../bin/booh:3273 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input." msgstr "" "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Eingaben." #: ../bin/booh:3276 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input." msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben." #: ../bin/booh:3279 ../bin/booh-backend:118 msgid "" "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric " "characters." msgstr "" "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen " "enthalten." #: ../bin/booh:3282 msgid "" "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?" msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?" #: ../bin/booh:3285 msgid "" "There is already a file by the name of the destination directory. Please " "choose another one." msgstr "" "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte " "wählen Sie einen anderen Namen." #: ../bin/booh:3288 msgid "Please specify a filename to store the album's properties." msgstr "" "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden " "sollen" #: ../bin/booh:3291 msgid "" "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your " "input." msgstr "" "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte " "überprüfen Sie ihre Eingaben." #: ../bin/booh:3294 msgid "" "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing " "directory. Please choose another one." msgstr "" "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die " "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: ../bin/booh:3297 ../bin/booh:3510 msgid "You need to select at least one size (not counting original)." msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)" #: ../bin/booh:3301 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?" msgstr "" "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?" #: ../bin/booh:3339 ../bin/booh:3540 ../bin/booh:3559 ../bin/booh:3575 #: ../bin/booh:3594 msgid "Please wait while scanning source directory..." msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird." #: ../bin/booh:3346 msgid "Properties of your album" msgstr "Eigenschaften des Web-Albums" #: ../bin/booh:3368 msgid "Directory of source images/videos: " msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos" #: ../bin/booh:3372 msgid "Directory where the web-album is created: " msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird" #: ../bin/booh:3376 msgid "Filename where this album's properties are stored: " msgstr "" "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:" #: ../bin/booh:3603 msgid "Select a new filename to store this album's properties" msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums" #: ../bin/booh:3625 ../bin/booh-classifier:1412 msgid "Edit preferences" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #: ../bin/booh:3632 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../bin/booh:3633 ../bin/booh-classifier:1421 msgid "Command for watching videos: " msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen" #: ../bin/booh:3638 ../bin/booh-classifier:1425 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/mplayer %f" msgstr "" "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f" #: ../bin/booh:3640 msgid "Command for editing images: " msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:" #: ../bin/booh:3644 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/gimp-remote %f" msgstr "" "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n" "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f" #: ../bin/booh:3646 ../bin/booh-classifier:1427 msgid "Browser's command: " msgstr "Browser-Befehl:" #: ../bin/booh:3650 ../bin/booh-classifier:1431 msgid "" "Use %f to specify the filename;\n" "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /" "usr/bin/mozilla-firefox %f" msgstr "" "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n" "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/" "mozilla-firefox %f" #: ../bin/booh:3652 msgid "Use symmetric multi-processing" msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden" #: ../bin/booh:3654 msgid "processors" msgstr "Prozessoren" #: ../bin/booh:3656 msgid "" "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. " "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow " "down processing!" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller " "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die " "Erzeugung langsamer!" #: ../bin/booh:3657 msgid "Disable mouse gestures" msgstr "Maus-Gesten deaktivieren" #: ../bin/booh:3659 msgid "" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse " "gestures from the Help menu." msgstr "" "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um " "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-" "Gesten erhalten Sie in der Hilfe." #: ../bin/booh:3660 msgid "Delete original images/videos as well" msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen" #: ../bin/booh:3662 msgid "" "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-" "album. If you check this option, the original file in source directory will " "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed " "only when web-album is saved." msgstr "" "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das " "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-" "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion " "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird." #: ../bin/booh:3678 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: ../bin/booh:3679 msgid "" "Options to pass to convert when\n" "performing 'enhance contrast': " msgstr "" "Optionen für convert, wenn\n" "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:" #: ../bin/booh:3683 msgid "" "Format to use for comments of \n" "images in new albums:" msgstr "" "Zu verwendendes Format für \n" "Bild-Kommentare in neuen Alben:" #: ../bin/booh:3689 msgid "" "Normally, filenames without extension are used as comments for images and " "videos in new albums. Use this entry to use something else for images." msgstr "" "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben " "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden " "wollen." #: ../bin/booh:3833 ../bin/booh-classifier:1468 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture" msgstr "" #: ../bin/booh:3835 ../bin/booh-classifier:1470 msgid "" "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in " "the file itself" msgstr "" #: ../bin/booh:3879 msgid "" "One-Click tools.\n" "\n" "%s When such a tool is activated\n" "(Rotate clockwise, Rotate counter-clockwise, Enhance or Delete), clicking\n" "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n" "\n" "Click the None icon when you're finished " "with One-Click tools.\n" msgstr "" "Ein-Klick-Werkzeuge.\n" "\n" "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n" "(Im Uhrzeigersinn drehen, Gegen den Uhrzeigersinn drehen, Verbessern or Löschen), wird\n" "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n" "\n" "Wählen Sie das Keine Aktion-Icon, wenn " "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n" #: ../bin/booh:3894 ../bin/booh-classifier:1513 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../bin/booh:3903 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum" msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen" #: ../bin/booh:3905 msgid "" "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum" msgstr "" "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen" #: ../bin/booh:3906 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum" msgstr "" "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen" #: ../bin/booh:3908 msgid "" "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)" msgstr "" "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) " "berücksichtigen" #: ../bin/booh:3909 msgid "" "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos" msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen" #: ../bin/booh:3911 msgid "" "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed " "images/videos in existing subalbums (anywhere)" msgstr "" "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/" "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)" #: ../bin/booh:3913 msgid "Generate web-album" msgstr "Web-Album erzeugen" #: ../bin/booh:3915 msgid "" "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory" msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen" #: ../bin/booh:3916 msgid "View web-album with browser" msgstr "Öffne das Web-Album im Browser" #: ../bin/booh:3920 msgid "View and modify properties of the web-album" msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern" #: ../bin/booh:3936 msgid "" "Please wait while generating web-album...\n" "This may take a while, please be patient." msgstr "" "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n" "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld." #: ../bin/booh:3939 #, fuzzy msgid "" "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n" "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n" "comfortably in your browser though." msgstr "" "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n" "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:" #: ../bin/booh:3942 msgid "" "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n" "Click to view it in your browser:" msgstr "" "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n" "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:" #: ../bin/booh:3963 msgid "Seems like you should generate the web-album first." msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen." #: ../bin/booh:3970 ../bin/booh-classifier:1527 msgid "_Edit" msgstr "_Editieren" #: ../bin/booh:3975 msgid "Sort by EXIF date" msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren" #: ../bin/booh:3977 msgid "Remove all captions in this sub-album" msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen" #: ../bin/booh:3979 msgid "" "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove " "default captions made of filenames" msgstr "" "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies " "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen" #: ../bin/booh:3990 ../bin/booh-classifier:1540 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../bin/booh:3992 msgid "One-click tools" msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge" #: ../bin/booh:3994 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures" msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten" #: ../bin/booh:3996 ../bin/booh-classifier:1545 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)" msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser=" #: ../bin/booh:4004 msgid "One-Click tools are available in the toolbar." msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste." #: ../bin/booh:4008 msgid "" "Key shortcuts:\n" "\n" "Tab: go to next image caption and select " "text (begin typing to erase current text!)\n" "Shift-Tab: go to previous image caption\n" "Control-Left/Right/Up/Down: go to " "specified direction's image caption\n" "Control-Enter: for an image, open larger " "view; for a video, launch player\n" "Control-Delete: delete image\n" "Shift-Left/Right/Up/Down: move image left/" "right/up/down\n" "Alt-Left/Right: rotate image clockwise/" "counter-clockwise\n" "Control-z: undo\n" "Control-r: redo\n" "\n" "Mouse gestures:\n" "\n" "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and " "are great\n" "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/" "Preferences.\n" "\n" "Left click, drag to the right, release: " "rotate image clockwise\n" "Left click, drag to the left, release: " "rotate image counter-clockwise\n" "Left click, drag to the bottom, release: " "remove image\n" "Left click, hold left button, right click: undo\n" "Right click, hold right button, left click: redo\n" msgstr "" "Tastenkombinationen:\n" "\n" "Tab: zur nächsten Bildunterschrift " "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu " "löschen!)\n" "Umschalt-Tab: zur vorherigen " "Bildunterschrift bewegen\n" "Strg-Links/Rechts/Oben: zur " "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n" "Strg-Eingabe: bei einem Bild, große " "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n" "Strg-Entfernen: Bild löschen\n" "Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten: Bild " "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n" "Alt-Links/Rechts: Bild im/gegen " "Uhrzeigersinn drehen\n" "Strgl-z: rückgängig\n" "Strg-r: wiederholen\n" "\n" "Maus-Gesten:\n" "\n" "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen " "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n" " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich " "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n" "\n" "Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n" "Links-Klick, nach links ziehen, loslassen: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n" "Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen: Bild entfernen\n" "Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-" "Klick: rückgängig\n" "Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, " "Links-Klick: wiederholen\n" #: ../bin/booh:4044 msgid "Open" msgstr "Öffen" #: ../bin/booh:4076 ../bin/booh:4079 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ../bin/booh:4082 msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #: ../bin/booh:4084 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../bin/booh:4087 msgid "None" msgstr "Keine Auswahl" #: ../bin/booh:4102 msgid "You have just clicked on a One-Click tool." msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt." #: ../bin/booh:4210 msgid "Password protect this sub-album" msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen" #: ../bin/booh:4218 msgid "" "You can choose to password protect the sub-album '%s' (only " "available\n" "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will " "use\n" "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, " "but\n" "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a " "dialog\n" "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n" "block access.\n" msgstr "" "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem Passwort schützen(nur " "verfügbar\n" "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese " "Funktion verwendet\n" " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke " "Verschlüsselung, aber\n" "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog " "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen " "Zugriff.\n" #: ../bin/booh:4226 msgid "free access" msgstr "freier Zugriff" #: ../bin/booh:4227 msgid "password protect with password file:" msgstr "Mit Password-Datei schützen:" #: ../bin/booh:4229 msgid "help about password file" msgstr "Hilfe über Passwort-Datei" #: ../bin/booh:4231 msgid "generate a password file" msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen" #: ../bin/booh:4243 msgid "" "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n" "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n" "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file " "accessible\n" "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n" "provide in the dialog when choosing to password protect is the full " "absolute\n" "path to access this file on the web-server (not on your machine). " "Note\n" "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n" "Document Root of the Apache configuration." msgstr "" "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-" "Mechanismus\n" "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-" "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-" "Server-Festplatten geben.\n" "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der " "absolute Pfad zu dieser Datei auf dem Web Server. Wenn Sie einen " "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n" "Apaches Document Root verwendet." #: ../bin/booh:4254 msgid "Generate a password file" msgstr "Passwort-Datei erzeugen" #: ../bin/booh:4262 msgid "" "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n" "the username and password you wish to put in it below and validate." msgstr "" "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. " "Einfach unten\n" "Username und Password eingeben und überprüfen." #: ../bin/booh:4265 msgid "Username:" msgstr "Username:" #: ../bin/booh:4267 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../bin/booh:4286 msgid "" "The file %s now contains the username and the crypted password. Now\n" "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server " "(better not\n" "below the Document Root), and specify this location in the password protect " "dialog." msgstr "" "Die Datei %s enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete " "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht " "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an." #: ../bin/booh:4308 msgid "set password protection for %s" msgstr "Password-Schutz für %s einrichten" #: ../bin/booh:4370 msgid "Password protect" msgstr "Passwort-Schutz" #: ../bin/booh:4373 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums" msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen" #: ../bin/booh:4398 msgid "Sub-albums page" msgstr "Sub-Album-Seite" #: ../bin/booh:4400 msgid "Thumbnails page" msgstr "Vorschau-Seite" #: ../bin/booh:4467 msgid "Ready." msgstr "Fertig." #: ../bin/booh-classifier:45 #, fuzzy msgid "Sort entries by EXIF date" msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren" #: ../bin/booh-classifier:101 msgid "Cache memory used: %s kB" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:369 #, fuzzy msgid "%s (%sx%s, %s KB)" msgstr "%s (Video - %s KB)" #: ../bin/booh-classifier:827 msgid "set for removal" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:849 msgid "Cleared label" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:851 msgid "Cleared set for removal" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:893 msgid "" "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n" "Type in the full name of the label below to create a new one." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:921 msgid "set label" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:973 #, fuzzy msgid "Selected %s" msgstr "Wähle Schema '%s'" #: ../bin/booh-classifier:991 #, fuzzy msgid "Loading images..." msgstr "Bild verändern" #: ../bin/booh-classifier:993 ../bin/booh-classifier:1040 #: ../bin/booh-classifier:1639 #, fuzzy msgid "Loading... %d%" msgstr "Bild verändern" #: ../bin/booh-classifier:1047 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1063 #, fuzzy msgid "Scanning source directory..." msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird." #: ../bin/booh-classifier:1071 ../bin/booh-backend:740 msgid "" "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, " "sorry: %s" msgstr "" "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s" #: ../bin/booh-classifier:1075 #, fuzzy msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s" msgstr "" "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s" #: ../bin/booh-classifier:1083 ../bin/booh-backend:753 msgid "" "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)" msgstr "" "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet " "verstecktes Verzeichnis)" #: ../bin/booh-classifier:1111 #, fuzzy msgid "Specify the directory to work with" msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar" #: ../bin/booh-classifier:1151 msgid "" "You're about to execute actions on the marked images.\n" "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1159 msgid "Label name:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1160 msgid "Amount of pictures:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1161 msgid "Pictures examples:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1162 msgid "Action to perform:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1193 #, fuzzy msgid "Move to:" msgstr "Nach oben verschieben" #: ../bin/booh-classifier:1196 #, fuzzy msgid "Copy to:" msgstr "Nach oben verschieben" #: ../bin/booh-classifier:1199 msgid "Permanently remove" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1203 msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1214 msgid "(unset)" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1216 #, fuzzy msgid "Specify the directory where to move the pictures to" msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll." #: ../bin/booh-classifier:1244 ../bin/booh-classifier:1608 msgid "to remove" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1250 msgid "" "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned " "pictures (total %s kB)." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1272 msgid "" "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the " "pictures marked for deletion." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1283 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1294 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1299 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1306 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1346 msgid "Unexpected system call error: '%s'." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1348 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files." msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1433 msgid "Preloading distance: " msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1437 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1439 msgid "Cache memory use: " msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1445 msgid "% of free memory" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1447 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1450 msgid "MB" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1461 msgid "Amount of memory in megabytes" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1543 #, fuzzy msgid "Speedup: key shortcuts" msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten" #: ../bin/booh-classifier:1553 msgid "" "Help\n" "\n" "1. Open a directory with File/Open; the " "classifier will scan it (including subdirectories) and\n" "show thumbnails for all images and videos at the bottom.\n" "\n" "2. You can then navigate through images with the Left/Right keyboard keys, or by clicking\n" "on thumbnails.\n" "\n" "3. You may associate a label to each " "thumbnail. Either hit the Delete key to " "associate\n" "the built-in to remove label, or hit any alphabetical key to " "associate a label you define.\n" "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask " "for the full\n" "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit " "the Space key.\n" "\n" "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, " "you may hide\n" "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n" "\n" "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use File/Execute to execute the desired\n" "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) " "images with\n" "the to remove label, and copy or move images with the labels you " "defined.\n" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1575 msgid "" "Key shortcuts\n" "\n" "Left/Right: move left and right in " "images\n" "Enter: 'view' current image: for images, " "display EXIF data; for videos, play it\n" "Alt-Left/Right: rotate current image " "clockwise/counter-clockwise\n" "Delete: assign the 'to remove' label on " "current image\n" "Space: clear any label on current image\n" "Control-z: undo\n" "Control-r: redo\n" "\n" "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on " "current image.\n" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1601 msgid "Labels list:" msgstr "" #: ../bin/booh-classifier:1604 msgid "unlabelled" msgstr "" #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82 #: ../bin/booh-backend:1147 msgid "Run slideshow!" msgstr "Starte Dia-Show!" #: ../lib/booh/html-merges.rb:49 msgid "Stop slideshow" msgstr "Stoppe Dia-Show!" #: ../lib/booh/html-merges.rb:58 msgid "<<- First" msgstr "<<-Erstes" #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1142 msgid "<- Previous" msgstr "<- Vorheriges" #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1144 msgid "Next ->" msgstr "Nächstes ->" #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 msgid "Last ->>" msgstr "Letztes ->>" #: ../lib/booh/html-merges.rb:86 msgid "pause:" msgstr "Pause:" #: ../lib/booh/html-merges.rb:86 msgid "secs" msgstr "sek." #: ../lib/booh/html-merges.rb:163 msgid "Hint: you can click on the images to open the albums!" msgstr "" "Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu " "öffnen!" #: ../bin/booh-backend:40 msgid "Print version and exit" msgstr "Version anzeigen und Beenden" #: ../bin/booh-backend:42 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs" msgstr "" "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-" "Verzeichnissen enthält" #: ../bin/booh-backend:43 msgid "Directory which will contain the web-album" msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird" #: ../bin/booh-backend:46 msgid "Select HTML theme to use" msgstr "HTML-Schema auswählen" #: ../bin/booh-backend:47 msgid "" "File containing config listing images and videos within directories with " "captions" msgstr "" "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit " "Unterschriften" #: ../bin/booh-backend:48 msgid "Filename where the script will output a config skeleton" msgstr "" "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei " "speichern soll" #: ../bin/booh-backend:49 msgid "" "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos " "from --source, and change theme info" msgstr "" "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --" "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-" "Änderungen" #: ../bin/booh-backend:50 msgid "" "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir" msgstr "" "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist" #: ../bin/booh-backend:51 msgid "" "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir " "specified with --dir" msgstr "" "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --" "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen" #: ../bin/booh-backend:52 msgid "" "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs" msgstr "" "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs " "zusammengeführt werden soll" #: ../bin/booh-backend:53 msgid "File containing config listing, where to change theme info" msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen" #: ../bin/booh-backend:54 msgid "" "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already " "generated" msgstr "" "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse " "bereits als generiert markiert hat" #: ../bin/booh-backend:56 msgid "" "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the " "theme (this is a comma-separated list)" msgstr "" "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-" "getrennte Aufzählung)" #: ../bin/booh-backend:57 msgid "" "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a " "comma-separated list of supported languages, with last element used as the " "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:58 msgid "" "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if " "applicable in theme)" msgstr "" "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema " "verwendet)" #: ../bin/booh-backend:59 msgid "" "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after " "which split occurs" msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten " "an, nach denen die Teilung stattfinden soll" #: ../bin/booh-backend:61 msgid "" "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link " "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)" msgstr "" "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für " "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein " "anderes Ziel)" #: ../bin/booh-backend:62 msgid "" "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made " "with' message" msgstr "" "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-" "mit'-Hinweis" #: ../bin/booh-backend:63 msgid "" "Specify comments format to use for images instead of only filename when " "creating new albums; use ImageMagick's format" msgstr "" "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue " "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick" #: ../bin/booh-backend:65 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines" msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern" #: ../bin/booh-backend:67 msgid "" "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't " "generate all thumbnails)" msgstr "" "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder " "werden erzeugt)" #: ../bin/booh-backend:70 msgid "" "Name a file where to write information about what's going on (used by the " "GUI)" msgstr "" "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen " "(Verwendung in der GUI)" #: ../bin/booh-backend:99 msgid "" "Booh version %s\n" "\n" "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Booh Version %s\n" "\n" "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n" "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. " "Damit ist KEINE\n" "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR " "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG." #: ../bin/booh-backend:110 msgid "Argument to --source must be a directory" msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein" #: ../bin/booh-backend:115 msgid "If --destination exists, it must be a directory" msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein" #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194 msgid "Config file does not exist or is unreadable." msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar." #: ../bin/booh-backend:137 msgid "" "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change " "the filename." msgstr "" "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! " "Bitte ändern Sie den Dateinamen." #: ../bin/booh-backend:139 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup" msgstr "" "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s." "backup" #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "" "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup " "gesichert" #: ../bin/booh-backend:181 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable" msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar" #: ../bin/booh-backend:188 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup" msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert." #: ../bin/booh-backend:203 msgid "" "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported " "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr," "eo,en,en'; supported languages: %s" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:269 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir" msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir" #: ../bin/booh-backend:272 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs" msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs" #: ../bin/booh-backend:280 msgid "Missing --destination parameter." msgstr "Fehlender --destination Parameter." #: ../bin/booh-backend:389 msgid "" "The program 'convert' is needed. Please install it. \n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n" "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten." #: ../bin/booh-backend:393 msgid "" "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please " "install it.\n" "It is generally available with the 'ImageMagick' software package." msgstr "" "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu " "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n" "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten." #: ../bin/booh-backend:399 msgid "" "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be " "ignored." msgstr "" "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. " "Videos werden nicht verarbeitet." #: ../bin/booh-backend:409 msgid "No '%s' found for substitution" msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden" #: ../bin/booh-backend:730 msgid "" "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem " "anymore" msgstr "" "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, " "existiert nicht mehr auf Firewall." #: ../bin/booh-backend:745 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s" msgstr "" "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s" #: ../bin/booh-backend:787 msgid "Handling %s from config list..." msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..." #: ../bin/booh-backend:794 msgid "Examining %s..." msgstr "Untersuche %s..." #: ../bin/booh-backend:799 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]" msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]" #: ../bin/booh-backend:820 msgid "" "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve " "caption info if this was a mistake" msgstr "" "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die " "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler " "war" #: ../bin/booh-backend:835 msgid "\t%s images" msgstr "\t%s Bilder" #: ../bin/booh-backend:837 msgid "\t%s videos" msgstr "\t%s Videos" #: ../bin/booh-backend:903 msgid "Outputting in %s..." msgstr "Ausgabe in %s" #: ../bin/booh-backend:920 msgid "\tcreating images thumbnails..." msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..." #: ../bin/booh-backend:964 msgid "\tcreating videos thumbnails..." msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..." #: ../bin/booh-backend:1029 msgid "\tgenerating HTML pages..." msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..." #: ../bin/booh-backend:1088 msgid "(no preview)" msgstr "(keine Vorschau)" #: ../bin/booh-backend:1141 #, fuzzy msgid "Pages: " msgstr "Seiten: %s" #: ../bin/booh-backend:1161 msgid "Click on an image to view it larger" msgstr "" #: ../bin/booh-backend:1204 msgid "return to thumbnails" msgstr "zurück zu den Vorschauen" #: ../bin/booh-backend:1224 msgid "\tfixating configuration file..." msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..." #: ../bin/booh-backend:1229 msgid "\t\tremoving %s, no element in it" msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten" #: ../bin/booh-backend:1262 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting." msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende." #: ../bin/booh-backend:1268 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..." msgstr "" "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu " "erzeugen..." #: ../bin/booh-backend:1356 msgid "return to albums" msgstr "zurück zu den Alben" #: ../bin/booh-backend:1357 ../bin/booh-backend:1375 msgid "previous album" msgstr "vorheriges Album" #: ../bin/booh-backend:1358 ../bin/booh-backend:1376 msgid "next album" msgstr "nächstes Album" #: ../bin/booh-backend:1387 msgid " all done." msgstr " alles abgeschlossen." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63 msgid "small" msgstr "klein" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63 msgid "medium" msgstr "mittel" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63 msgid "large" msgstr "groß" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64 msgid "x-large" msgstr "sehr groß" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64 msgid "xx-large" msgstr "riesig" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "english" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "german" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "french" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 #, fuzzy msgid "japanese" msgstr "einfügen" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77 msgid "esperanto" msgstr "" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110 msgid "\t***ERROR***: %s\n" msgstr "\t***FEHLER***: %s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112 msgid "\tWarning: %s\n" msgstr "\tWarnung:%s\n" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122 msgid "\t***ERROR***: %s" msgstr "\t***FEHLER***: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124 msgid "\tWarning: %s" msgstr "\tWarnung: %s" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138 msgid "Selecting theme '%s'" msgstr "Wähle Schema '%s'" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141 msgid "Theme was not found (tried %s directory)." msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150 msgid "Can't carry on, no valid size selected." msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262 msgid "," msgstr "," #: ../lib/booh/booh-lib.rb:341 #, fuzzy msgid "" "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another " "value." msgstr "" "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt " "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert." #: ../lib/booh/booh-lib.rb:815 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''" msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\"" #: ../lib/booh/booh-lib.rb:816 #, fuzzy msgid "" "Esperanto: Stephane Fillod\n" "Japanese: Masao Mutoh\n" "German: Roland Eckert\n" "French: Guillaume Cottenceau" msgstr "" "Japanisch: Masao Mutoh\n" "Deutsch: Roland Eckert\n" "Französisch: Guillaume Cottenceau" #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49 msgid "Undo %s." msgstr "Rückgängig von %s." #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62 msgid "Redo %s." msgstr "Wiederherstellen von %s." #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens" msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens" msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens" msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens" msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen" #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens" msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen" #~ msgid "Change frame offset" #~ msgstr "Frame-Offset ändern" #~ msgid "Red/blue color swap" #~ msgstr "Rot/Blau Farbtausch" #~ msgid "Specify frame offset" #~ msgstr "Frame-Offset angeben" #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)" #~ msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)" #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder" #~ msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren." #, fuzzy #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg" #~ msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren" #~ msgid "" #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML " #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version." #~ msgstr "" #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-" #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von " #~ "Ruby." #~ msgid "" #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be " #~ "another problem. try another value." #~ msgstr "" #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern " #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert." #~ msgid "" #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try " #~ "first converting with mencoder" #~ msgstr "" #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, " #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen." #~ msgid "Use empty comments for new albums" #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden" #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums" #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"