sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-25 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-09-25 00:04+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:62
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:74
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:127
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:132
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:137
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
75 "\n"
76 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
77 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à l'exécutable,\n"
78 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
79
80 #: ../bin/booh:146
81 msgid ""
82 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
83 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
84 "\n"
85 "Problem was: '%s' is not an executable file."
86 msgstr ""
87 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
88 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
89 "vidéos.\n"
90 "\n"
91 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
92
93 #: ../bin/booh:259
94 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
95 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
96
97 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1185
98 msgid "Mouse gesture: delete."
99 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
100
101 #: ../bin/booh:386
102 msgid "text edit"
103 msgstr "édition de texte"
104
105 #: ../bin/booh:457
106 msgid "rotate clockwise"
107 msgstr "tourner dans le sens horaire"
108
109 #: ../bin/booh:457
110 msgid "rotate counter-clockwise"
111 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
112
113 #: ../bin/booh:457
114 msgid "flip upside-down"
115 msgstr "renverser haut/bas"
116
117 #: ../bin/booh:499
118 msgid "Change frame offset"
119 msgstr "Changer l'image à utiliser"
120
121 #: ../bin/booh:507
122 msgid ""
123 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
124 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
125 msgstr ""
126 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
127 "l'image\n"
128 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
129 "vidéo.\n"
130
131 #: ../bin/booh:572
132 msgid "Fix white balance"
133 msgstr "Corriger la balance des blancs"
134
135 #: ../bin/booh:580
136 msgid ""
137 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
138 "blue\n"
139 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
140 "the\n"
141 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
142 "yellow.\n"
143 msgstr ""
144 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
145 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
146 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
147 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
148
149 #: ../bin/booh:656
150 msgid "Change image"
151 msgstr "Changer d'image"
152
153 #: ../bin/booh:663
154 msgid "View larger"
155 msgstr "Voir en plus grand"
156
157 #: ../bin/booh:668
158 msgid "Play video"
159 msgstr "Voir la vidéo"
160
161 #: ../bin/booh:674
162 msgid "Rotate clockwise"
163 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
164
165 #: ../bin/booh:677
166 msgid "Rotate counter-clockwise"
167 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
168
169 #: ../bin/booh:683
170 msgid "Move left"
171 msgstr "Déplacer vers la gauche"
172
173 #: ../bin/booh:691
174 msgid "Move right"
175 msgstr "Déplacer vers la droite"
176
177 #: ../bin/booh:698
178 msgid "Move up"
179 msgstr "Déplacer vers le haut"
180
181 #: ../bin/booh:704
182 msgid "Move down"
183 msgstr "Déplacer vers le bas"
184
185 #: ../bin/booh:714
186 msgid "Red/blue color swap"
187 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
188
189 #: ../bin/booh:717
190 msgid "Flip upside-down"
191 msgstr "Renverser haut/bas"
192
193 #: ../bin/booh:720
194 msgid "Specify frame offset"
195 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
196
197 #: ../bin/booh:735
198 msgid "Fix white-balance"
199 msgstr "Corriger la balance des blancs"
200
201 #: ../bin/booh:740
202 msgid "Original contrast"
203 msgstr "Contraste d'origine"
204
205 #: ../bin/booh:741
206 msgid "Enhance constrast"
207 msgstr "Améliorer le contraste"
208
209 #: ../bin/booh:743
210 msgid "Toggle contrast enhancement"
211 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
212
213 #: ../bin/booh:789
214 msgid "%s (video - %s KB)"
215 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
216
217 #: ../bin/booh:829
218 msgid "move %s"
219 msgstr "déplacer %s"
220
221 #: ../bin/booh:854 ../bin/booh:1893
222 msgid "color swap"
223 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
224
225 #: ../bin/booh:876 ../bin/booh:1912
226 msgid "specify frame offset"
227 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
228
229 #: ../bin/booh:908 ../bin/booh:1935
230 msgid "fix white balance"
231 msgstr "corriger la balance des blancs"
232
233 #: ../bin/booh:933 ../bin/booh:1955
234 msgid "enhance"
235 msgstr "améliorer"
236
237 #: ../bin/booh:949
238 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
239 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
240
241 #: ../bin/booh:990
242 msgid "delete"
243 msgstr "supprimer"
244
245 #: ../bin/booh:1010
246 msgid "%s elements in the clipboard."
247 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
248
249 #: ../bin/booh:1022
250 msgid "paste"
251 msgstr "coller"
252
253 #: ../bin/booh:1033
254 msgid "Pasted %s elements."
255 msgstr "%s éléments collés."
256
257 #: ../bin/booh:1180
258 msgid "Mouse gesture: rotate."
259 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
260
261 #: ../bin/booh:1196
262 msgid "reorder"
263 msgstr "réordonner"
264
265 #: ../bin/booh:1317
266 msgid "Nothing selected."
267 msgstr "Rien n'est sélectionné."
268
269 #: ../bin/booh:1337
270 msgid "%s elements selected."
271 msgstr "%s éléments sélectionnés."
272
273 #: ../bin/booh:1452
274 msgid "Save before quitting?"
275 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
276
277 #: ../bin/booh:1453
278 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
279 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
280
281 #: ../bin/booh:1461
282 msgid "Booh message"
283 msgstr "Message de booh"
284
285 #: ../bin/booh:1516
286 msgid "Thumbnails"
287 msgstr "Vignettes"
288
289 #: ../bin/booh:1517
290 msgid "Scanning images and videos..."
291 msgstr "Examen des images et vidéos..."
292
293 #: ../bin/booh:1519 ../bin/booh:1523
294 msgid "not started"
295 msgstr "pas encore commencé"
296
297 #: ../bin/booh:1522
298 msgid "HTML pages"
299 msgstr "Pages HTML"
300
301 #: ../bin/booh:1527
302 msgid "_Abort"
303 msgstr "_Interrompre"
304
305 #: ../bin/booh:1561
306 msgid "finished"
307 msgstr "fini"
308
309 #: ../bin/booh:1708
310 msgid "remove all captions"
311 msgstr "supprimer toutes les légendes"
312
313 #: ../bin/booh:1793
314 msgid "Select image for caption"
315 msgstr "Sélectionnez une image"
316
317 #: ../bin/booh:1834
318 msgid "change caption file for sub-album"
319 msgstr "changer l'image du sous-album"
320
321 #: ../bin/booh:2036
322 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
323 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
324
325 #: ../bin/booh:2067
326 msgid "Select your preferred theme"
327 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
328
329 #: ../bin/booh:2075
330 msgid "Theme name"
331 msgstr "Nom du thème"
332
333 #: ../bin/booh:2076
334 msgid "Sub-albums page look"
335 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
336
337 #: ../bin/booh:2077
338 msgid "Thumbnails page look"
339 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
340
341 #: ../bin/booh:2078
342 msgid "Fullscreen page look"
343 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
344
345 #: ../bin/booh:2124 ../bin/booh:2176 ../bin/booh:2180 ../bin/booh:2184
346 msgid "Corrupted booh file..."
347 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
348
349 #: ../bin/booh:2158
350 msgid "File not found."
351 msgstr "Fichier non trouvé."
352
353 #: ../bin/booh:2169
354 msgid "Not a booh file!"
355 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
356
357 #: ../bin/booh:2171
358 msgid ""
359 "Not a booh file!\n"
360 "\n"
361 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
362 "Use File/New to create a new album."
363 msgstr ""
364 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
365 "\n"
366 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
367 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
368 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
369
370 #: ../bin/booh:2188
371 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
372 msgstr "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage du fichier comme sale"
373
374 #: ../bin/booh:2231 ../bin/booh:2281 ../bin/booh:3356
375 msgid "Save this album?"
376 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
377
378 #: ../bin/booh:2232 ../bin/booh:2282 ../bin/booh:3357
379 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
380 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
381
382 #: ../bin/booh:2236
383 msgid "Open file"
384 msgstr "Ouverture d'un fichier"
385
386 #: ../bin/booh:2286
387 msgid "Create a new album"
388 msgstr "Créer un nouvel album"
389
390 #: ../bin/booh:2292 ../bin/booh:2545
391 msgid "Locations"
392 msgstr "Emplacements"
393
394 #: ../bin/booh:2293
395 msgid "Directory of images/videos: "
396 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
397
398 #: ../bin/booh:2297 ../bin/booh:2307 ../bin/booh:2313
399 msgid "browse..."
400 msgstr "parcourir..."
401
402 #: ../bin/booh:2299
403 msgid ""
404 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
405 "span> "
406 msgstr ""
407 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
408
409 #: ../bin/booh:2301 ../bin/booh:2360
410 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
411 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
412
413 #: ../bin/booh:2303
414 msgid "Directory where to put the web-album: "
415 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
416
417 #: ../bin/booh:2309
418 msgid "Filename to store this album's properties: "
419 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
420
421 #: ../bin/booh:2317 ../bin/booh:2559
422 msgid "Configuration"
423 msgstr "Configuration"
424
425 #: ../bin/booh:2318 ../bin/booh:2560
426 msgid "Theme: "
427 msgstr "Thème : "
428
429 #: ../bin/booh:2320 ../bin/booh:2562
430 msgid "Sizes of images to generate: "
431 msgstr "Tailles des images à générer : "
432
433 #: ../bin/booh:2322 ../bin/booh:2564
434 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
435 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
436
437 #: ../bin/booh:2323 ../bin/booh:2565 ../bin/booh-backend:55
438 msgid ""
439 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
440 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
441 "pictures from digital cameras are 4/3)"
442 msgstr ""
443 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
444 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
445 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
446 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
447
448 #: ../bin/booh:2324 ../bin/booh:2566
449 msgid "Number of thumbnails per row: "
450 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
451
452 #: ../bin/booh:2339
453 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
454 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
455
456 #: ../bin/booh:2353
457 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
458 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
459
460 #: ../bin/booh:2357
461 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
462 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
463
464 #: ../bin/booh:2370
465 msgid "Select the directory of images/videos"
466 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
467
468 #: ../bin/booh:2385
469 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
470 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
471
472 #: ../bin/booh:2398
473 msgid "Select a new file to store this album's properties"
474 msgstr ""
475 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
476
477 #: ../bin/booh:2426 ../bin/booh:2590 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
478 msgid "original"
479 msgstr "original"
480
481 #: ../bin/booh:2428 ../bin/booh:2592
482 msgid "Include original image in web-album"
483 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
484
485 #: ../bin/booh:2470
486 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
487 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
488
489 #: ../bin/booh:2473
490 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
491 msgstr ""
492 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
493
494 #: ../bin/booh:2476
495 msgid ""
496 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
497 "directory. Please choose another one."
498 msgstr ""
499 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
500 "propriétés de cet album,\n"
501 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
502
503 #: ../bin/booh:2479 ../bin/booh-backend:110
504 msgid ""
505 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
506 "characters."
507 msgstr ""
508 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
509 "alphanumériques."
510
511 #: ../bin/booh:2482
512 msgid ""
513 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
514 msgstr ""
515 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
516 "continuer ?"
517
518 #: ../bin/booh:2485
519 msgid ""
520 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
521 "choose another one."
522 msgstr ""
523 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
524 "Veuillez en choisir un autre."
525
526 #: ../bin/booh:2488 ../bin/booh:2638
527 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
528 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
529
530 #: ../bin/booh:2492
531 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
532 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
533
534 #: ../bin/booh:2521 ../bin/booh:2659 ../bin/booh:2675 ../bin/booh:2691
535 #: ../bin/booh:2710
536 msgid "Please wait while scanning source directory..."
537 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
538
539 #: ../bin/booh:2528
540 msgid "Properties of your album"
541 msgstr "Propriétés de votre album"
542
543 #: ../bin/booh:2546
544 msgid "Directory of source images/videos: "
545 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
546
547 #: ../bin/booh:2550
548 msgid "Directory where the web-album is created: "
549 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
550
551 #: ../bin/booh:2554
552 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
553 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
554
555 #: ../bin/booh:2719
556 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
557 msgstr ""
558 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
559 "album"
560
561 #: ../bin/booh:2736
562 msgid "Edit preferences"
563 msgstr "Édition des préférences"
564
565 #: ../bin/booh:2743
566 msgid "Options"
567 msgstr "Options"
568
569 #: ../bin/booh:2744
570 msgid "Command for watching videos: "
571 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
572
573 #: ../bin/booh:2749
574 msgid ""
575 "Use %f to specify the filename;\n"
576 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
577 msgstr ""
578 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
579 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
580
581 #: ../bin/booh:2751
582 msgid "Browser's command: "
583 msgstr "Commande pour le navigateur :"
584
585 #: ../bin/booh:2755
586 msgid ""
587 "Use %f to specify the filename;\n"
588 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
589 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
590 msgstr ""
591 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
592 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
593
594 #: ../bin/booh:2757
595 msgid "Use symmetric multi-processing"
596 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
597
598 #: ../bin/booh:2759
599 msgid "processors"
600 msgstr "processeurs"
601
602 #: ../bin/booh:2761
603 msgid ""
604 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
605 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
606 "down processing!"
607 msgstr ""
608 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
609 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
610 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
611
612 #: ../bin/booh:2762
613 msgid "Disable mouse gestures"
614 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
615
616 #: ../bin/booh:2764
617 msgid ""
618 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
619 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
620 "gestures from the Help menu."
621 msgstr ""
622 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
623 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
624 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
625 "disponibles dans le menu Aide."
626
627 #: ../bin/booh:2765
628 msgid "Use empty comments for new albums"
629 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
630
631 #: ../bin/booh:2767
632 msgid ""
633 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
634 "prefer empty comments."
635 msgstr ""
636 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
637 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
638
639 #: ../bin/booh:2768
640 msgid "Delete original images/videos as well"
641 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
642
643 #: ../bin/booh:2770
644 msgid ""
645 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
646 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
647 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
648 "only when web-album is saved."
649 msgstr ""
650 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
651 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
652 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
653 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
654 "sauvegardé."
655
656 #: ../bin/booh:2786
657 msgid "Advanced"
658 msgstr "Avancé"
659
660 #: ../bin/booh:2787
661 msgid ""
662 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
663 "performing 'enhance contrast': "
664 msgstr ""
665 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
666 "'Améliorer le contraste' est demandé"
667
668 #: ../bin/booh:2831
669 msgid ""
670 "<b>One-Click tools.</b>\n"
671 "\n"
672 "%s When such a tool is activated\n"
673 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
674 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
675 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
676 "span>), clicking\n"
677 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
678 "\n"
679 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
680 "with One-Click tools.\n"
681 msgstr ""
682 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
683 "\n"
684 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
685 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
686 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
687 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
688 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
689 "déclenchera\n"
690 "immédiatement l'action désirée.\n"
691 "\n"
692 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
693 "aurez fini avec les outils\n"
694 "Un-Clic.\n"
695
696 #: ../bin/booh:3195
697 msgid "_File"
698 msgstr "_Fichier"
699
700 #: ../bin/booh:3204
701 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
702 msgstr ""
703 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
704
705 #: ../bin/booh:3206
706 msgid ""
707 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
708 msgstr ""
709 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
710 "visible actuellement"
711
712 #: ../bin/booh:3207
713 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
714 msgstr ""
715 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
716 "courant"
717
718 #: ../bin/booh:3209
719 msgid ""
720 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
721 msgstr ""
722 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
723 "actuellement (et seulement là)"
724
725 #: ../bin/booh:3210
726 msgid ""
727 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
728 msgstr ""
729 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
730 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
731
732 #: ../bin/booh:3212
733 msgid ""
734 "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/"
735 "videos in existing subalbums (anywhere)"
736 msgstr ""
737 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) et les images/"
738 "vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
739
740 #: ../bin/booh:3214
741 msgid "Generate web-album"
742 msgstr "Générer le web-album"
743
744 #: ../bin/booh:3216
745 msgid ""
746 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
747 msgstr ""
748 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
749 "derniers changements"
750
751 #: ../bin/booh:3217
752 msgid "View web-album with browser"
753 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
754
755 #: ../bin/booh:3221
756 msgid "View and modify properties of the web-album"
757 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
758
759 #: ../bin/booh:3237
760 msgid ""
761 "Please wait while generating web-album...\n"
762 "This may take a while, please be patient."
763 msgstr ""
764 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
765 "Cela peut être long, soyez patient."
766
767 #: ../bin/booh:3239
768 msgid ""
769 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
770 "Click to view it in your browser:"
771 msgstr ""
772 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
773 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
774
775 #: ../bin/booh:3242
776 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
777 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
778
779 #: ../bin/booh:3259
780 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
781 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
782
783 #: ../bin/booh:3266
784 msgid "_Edit"
785 msgstr "_Editer"
786
787 #: ../bin/booh:3271
788 msgid "Remove all captions in this sub-album"
789 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
790
791 #: ../bin/booh:3273
792 msgid ""
793 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
794 "default captions made of filenames"
795 msgstr ""
796 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
797 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
798
799 #: ../bin/booh:3283
800 msgid "_Help"
801 msgstr "_Aide"
802
803 #: ../bin/booh:3285
804 msgid "One-click tools"
805 msgstr "Outils Un-Clic"
806
807 #: ../bin/booh:3287
808 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
809 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
810
811 #: ../bin/booh:3295
812 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
813 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
814
815 #: ../bin/booh:3299
816 msgid ""
817 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
818 "\n"
819 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
820 "text (begin typing to erase current text!)\n"
821 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
822 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
823 "specified direction's image caption\n"
824 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
825 "view; for a video, launch player\n"
826 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
827 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
828 "right/up/down\n"
829 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
830 "counter-clockwise\n"
831 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
832 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
833 "\n"
834 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
835 "\n"
836 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
837 "are great\n"
838 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
839 "Preferences.\n"
840 "\n"
841 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
842 "rotate image clockwise\n"
843 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
844 "rotate image counter-clockwise\n"
845 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
846 "remove image\n"
847 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
848 "span>: undo\n"
849 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
850 "span>: redo\n"
851 msgstr ""
852 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
853 "\n"
854 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
855 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
856 "texte précédent !)\n"
857 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
858 "l'image précédente\n"
859 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
860 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
861 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
862 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
863 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
864 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
865 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
866 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
867 "le sens horaire/anti-horaire\n"
868 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
869 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
870 "\n"
871 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
872 "\n"
873 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
874 "déclenchent des actions spéciales,\n"
875 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
876 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
877 "le menu Éditer/Préférences.\n"
878 "\n"
879 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
880 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
881 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
882 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
883 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
884 "supprimer l'image\n"
885 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
886 "droit</span>: défaire\n"
887 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
888 "gauche</span>: refaire\n"
889
890 #: ../bin/booh:3334
891 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
892 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
893
894 #: ../bin/booh:3335
895 msgid ""
896 "Japanese: Masao Mutoh\n"
897 "German: Roland Eckert\n"
898 "French: Guillaume Cottenceau"
899 msgstr ""
900 "Japonais : Masao Mutoh\n"
901 "Allemand : Roland Ecket\n"
902 "Français : Guillaume Cottenceau"
903
904 #: ../bin/booh:3346
905 msgid "Open"
906 msgstr "Ouvrir"
907
908 #: ../bin/booh:3378 ../bin/booh:3381
909 msgid "Rotate"
910 msgstr "Tourner"
911
912 #: ../bin/booh:3384
913 msgid "Enhance"
914 msgstr "Améliorer"
915
916 #: ../bin/booh:3386
917 msgid "Delete"
918 msgstr "Supprimer"
919
920 #: ../bin/booh:3389
921 msgid "None"
922 msgstr "Aucun"
923
924 #: ../bin/booh:3404
925 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
926 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
927
928 #: ../bin/booh:3533
929 msgid "Sub-albums page"
930 msgstr "Page des sous-albums"
931
932 #: ../bin/booh:3535
933 msgid "Thumbnails page"
934 msgstr "Page des vignettes"
935
936 #: ../bin/booh:3600
937 msgid "Ready."
938 msgstr "Prêt."
939
940 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419 ../lib/booh/html-merges.rb:453
941 #: ../bin/booh-backend:786
942 msgid "Run slideshow!"
943 msgstr "Lancer la présentation !"
944
945 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
946 msgid "Stop slideshow"
947 msgstr "Arrêter la présentation"
948
949 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
950 msgid "<<- First"
951 msgstr "<<- Premier"
952
953 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
954 msgid "<- Previous"
955 msgstr "<- Précédent"
956
957 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
958 msgid "Next ->"
959 msgstr "Prochain ->"
960
961 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
962 msgid "Last ->>"
963 msgstr "Dernier ->>"
964
965 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
966 msgid "pause:"
967 msgstr "pause :"
968
969 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
970 msgid "secs"
971 msgstr "secs"
972
973 #: ../bin/booh-backend:37
974 msgid "Print version and exit"
975 msgstr "Imprimer la version et quitter"
976
977 #: ../bin/booh-backend:39
978 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
979 msgstr ""
980 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
981 "sous-répetoires"
982
983 #: ../bin/booh-backend:40
984 msgid "Directory which will contain the web-album"
985 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
986
987 #: ../bin/booh-backend:43
988 msgid "Select HTML theme to use"
989 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
990
991 #: ../bin/booh-backend:44
992 msgid ""
993 "File containing config listing images and videos within directories with "
994 "captions"
995 msgstr ""
996 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
997 "sein des sous-répertoires avec légendes"
998
999 #: ../bin/booh-backend:45
1000 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1001 msgstr ""
1002 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1003
1004 #: ../bin/booh-backend:46
1005 msgid ""
1006 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
1007 "source, and change theme info"
1008 msgstr ""
1009 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
1010 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
1011
1012 #: ../bin/booh-backend:47
1013 msgid ""
1014 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1015 msgstr ""
1016 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1017 "avec --dir"
1018
1019 #: ../bin/booh-backend:48
1020 msgid ""
1021 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1022 "specified with --dir"
1023 msgstr ""
1024 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1025 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1026
1027 #: ../bin/booh-backend:49
1028 msgid ""
1029 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1030 msgstr ""
1031 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1032
1033 #: ../bin/booh-backend:50
1034 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1035 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1036
1037 #: ../bin/booh-backend:51
1038 msgid ""
1039 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1040 "generated"
1041 msgstr ""
1042 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1043 "certains répertoires comme déjà générés"
1044
1045 #: ../bin/booh-backend:53
1046 msgid ""
1047 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1048 "theme (this is a comma-separated list)"
1049 msgstr ""
1050 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1051 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1052
1053 #: ../bin/booh-backend:54
1054 msgid ""
1055 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1056 "applicable in theme)"
1057 msgstr ""
1058 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1059 "disponible dans le thème)"
1060
1061 #: ../bin/booh-backend:56
1062 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1063 msgstr ""
1064 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1065 "création de nouveaux albums"
1066
1067 #: ../bin/booh-backend:58
1068 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1069 msgstr ""
1070 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1071
1072 #: ../bin/booh-backend:60
1073 msgid ""
1074 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1075 "generate all thumbnails)"
1076 msgstr ""
1077 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1078 "pas toutes les vignettes)"
1079
1080 #: ../bin/booh-backend:63
1081 msgid ""
1082 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1083 "GUI)"
1084 msgstr ""
1085 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1086 "l'interface graphique)"
1087
1088 #: ../bin/booh-backend:91
1089 msgid ""
1090 "Booh version %s\n"
1091 "\n"
1092 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1093 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1094 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1095 msgstr ""
1096 "Booh version %s\n"
1097 "\n"
1098 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1099 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1100 "copie."
1101
1102 #: ../bin/booh-backend:102
1103 msgid "Argument to --source must be a directory"
1104 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1105
1106 #: ../bin/booh-backend:107
1107 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1108 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1109
1110 #: ../bin/booh-backend:123 ../bin/booh-backend:146 ../bin/booh-backend:157
1111 #: ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:186
1112 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1113 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1114
1115 #: ../bin/booh-backend:129
1116 msgid ""
1117 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1118 "the filename."
1119 msgstr ""
1120 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1121 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1122
1123 #: ../bin/booh-backend:131
1124 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1125 msgstr ""
1126 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1127 "actuelle en %s.backup"
1128
1129 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:151 ../bin/booh-backend:162
1130 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1131 msgstr ""
1132 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1133
1134 #: ../bin/booh-backend:173
1135 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1136 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1137
1138 #: ../bin/booh-backend:180
1139 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1140 msgstr ""
1141 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1142 "backup"
1143
1144 #: ../bin/booh-backend:237
1145 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1146 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1147
1148 #: ../bin/booh-backend:240
1149 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1150 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1151
1152 #: ../bin/booh-backend:248
1153 msgid "Missing --destination parameter."
1154 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1155
1156 #: ../bin/booh-backend:308
1157 msgid ""
1158 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1159 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1160 msgstr ""
1161 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1162 "plaît.\n"
1163 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1164
1165 #: ../bin/booh-backend:312
1166 msgid ""
1167 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1168 "install it.\n"
1169 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1170 msgstr ""
1171 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1172 "plaît.\n"
1173 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1174
1175 #: ../bin/booh-backend:318
1176 msgid ""
1177 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1178 "ignored."
1179 msgstr ""
1180 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1181 "s'.\n"
1182 "Les vidéos seront ignorées."
1183
1184 #: ../bin/booh-backend:328
1185 msgid "No '%s' found for substitution"
1186 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1187
1188 #: ../bin/booh-backend:534
1189 msgid "previous album"
1190 msgstr "album précédent"
1191
1192 #: ../bin/booh-backend:541
1193 msgid "next album"
1194 msgstr "prochain album"
1195
1196 #: ../bin/booh-backend:571
1197 msgid ""
1198 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1199 msgstr ""
1200 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1201 "répertoire caché)"
1202
1203 #: ../bin/booh-backend:576
1204 msgid ""
1205 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1206 "sorry: %s"
1207 msgstr ""
1208 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1209 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1210
1211 #: ../bin/booh-backend:602
1212 msgid "Handling %s from config list..."
1213 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1214
1215 #: ../bin/booh-backend:609
1216 msgid "Examining %s..."
1217 msgstr "Examen de %s..."
1218
1219 #: ../bin/booh-backend:614
1220 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1221 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1222
1223 #: ../bin/booh-backend:629
1224 msgid ""
1225 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1226 "caption info if this was a mistake"
1227 msgstr ""
1228 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1229 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1230
1231 #: ../bin/booh-backend:644
1232 msgid "\t%s images"
1233 msgstr "\t%s images"
1234
1235 #: ../bin/booh-backend:646
1236 msgid "\t%s videos"
1237 msgstr "\t%s vidéos"
1238
1239 #: ../bin/booh-backend:686
1240 msgid "Outputting in %s..."
1241 msgstr "Écriture dans %s..."
1242
1243 #: ../bin/booh-backend:701
1244 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1245 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1246
1247 #: ../bin/booh-backend:733
1248 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1249 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1250
1251 #: ../bin/booh-backend:778
1252 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1253 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1254
1255 #: ../bin/booh-backend:814
1256 msgid "(no preview)"
1257 msgstr "(aucune vignette)"
1258
1259 #: ../bin/booh-backend:863
1260 msgid "return to thumbnails"
1261 msgstr "retourner aux vignettes"
1262
1263 #: ../bin/booh-backend:880
1264 msgid "\tfixating configuration file..."
1265 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1266
1267 #: ../bin/booh-backend:885
1268 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1269 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1270
1271 #: ../bin/booh-backend:918
1272 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1273 msgstr ""
1274 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1275
1276 #: ../bin/booh-backend:924
1277 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1278 msgstr ""
1279 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1280 "html'..."
1281
1282 #: ../bin/booh-backend:1017 ../bin/booh-backend:1020
1283 msgid "return to albums"
1284 msgstr "retourner aux albums"
1285
1286 #: ../bin/booh-backend:1036
1287 msgid " all done."
1288 msgstr " fin."
1289
1290 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1291 msgid "small"
1292 msgstr "petit"
1293
1294 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1295 msgid "medium"
1296 msgstr "moyen"
1297
1298 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1299 msgid "large"
1300 msgstr "grand"
1301
1302 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1303 msgid "x-large"
1304 msgstr "x-grand"
1305
1306 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1307 msgid "xx-large"
1308 msgstr "xx-grand"
1309
1310 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1311 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1312 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1313
1314 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1315 msgid "\tWarning: %s\n"
1316 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1317
1318 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1319 msgid "\t***ERROR***: %s"
1320 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1321
1322 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1323 msgid "\tWarning: %s"
1324 msgstr "\tAvertissement : %s"
1325
1326 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1327 msgid "Selecting theme '%s'"
1328 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1329
1330 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1331 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1332 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1333
1334 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1335 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1336 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1337
1338 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1339 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1340 msgstr ""
1341 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1342 "fois ?)"
1343
1344 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1345 msgid ","
1346 msgstr " "
1347
1348 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1349 msgid ""
1350 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1351 "another problem. try another value."
1352 msgstr ""
1353 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1354 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1355
1356 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1357 msgid ""
1358 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1359 "converting with mencoder"
1360 msgstr ""
1361 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1362 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1363
1364 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1365 msgid ""
1366 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1367 "another probleme. try another value."
1368 msgstr ""
1369 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1370 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1371
1372 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1373 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1374 msgstr ""
1375 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1376
1377 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1378 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1379 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1380
1381 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1382 msgid "Undo %s."
1383 msgstr "Défait %s."
1384
1385 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1386 msgid "Redo %s."
1387 msgstr "Refait %s."
1388
1389 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1390 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1391 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1392 msgstr ""
1393 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1394
1395 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1396 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1397 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1398 msgstr ""
1399 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1400
1401 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1402 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1403 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1404 msgstr ""
1405 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1406
1407 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1408 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1409 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1410 msgstr ""
1411 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1412
1413 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1414 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1415 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1416 msgstr ""
1417 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1418 "1600x1200"
1419
1420 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1421 #~ msgid ""
1422 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1423 #~ "\n"
1424 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1425 #~ "\n"
1426 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1427 #~ "\n"
1428 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1429 #~ "\n"
1430 #~ "Translations:\n"
1431 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1432 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1433 #~ msgstr ""
1434 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1435 #~ "\n"
1436 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1437 #~ "i>\n"
1438 #~ "\n"
1439 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1440 #~ "\n"
1441 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1442 #~ "\n"
1443 #~ "Traductions :\n"
1444 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1445 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1446
1447 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1450 #~ "démarrage"
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1454 #~ "if you're sure you're fine without them."
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1457 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1458
1459 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1462
1463 #~ msgid ""
1464 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1465 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1466 #~ msgstr ""
1467 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1468 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1469
1470 #~ msgid ""
1471 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1472 #~ msgstr ""
1473 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1474 #~ "répertoires de --source"
1475
1476 #~ msgid "Merge new subalbums"
1477 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1478
1479 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1480 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."