1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-26 18:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-26 18:54+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:76
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
62 "Les vidéos seront ignorées."
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
84 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file."
89 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
90 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
93 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
96 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
97 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
99 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1348
100 msgid "Mouse gesture: delete."
101 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
105 msgstr "édition de texte"
108 msgid "rotate clockwise"
109 msgstr "tourner dans le sens horaire"
112 msgid "rotate counter-clockwise"
113 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
116 msgid "flip upside-down"
117 msgstr "renverser haut/bas"
120 msgid "Change frame offset"
121 msgstr "Changer l'image à utiliser"
125 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
126 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
128 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
130 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
134 msgid "Specify panorama amount"
135 msgstr "Spécifier comme panorama"
139 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
141 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
143 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
145 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
148 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
150 "the right 'size'.\n"
152 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
154 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
156 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
158 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
160 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
162 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
164 "aspect de bonne 'taille'.\n"
167 msgid "none (not a panorama image)"
168 msgstr "aucune (pas un panorama)"
172 msgstr "quantité de:"
175 msgid "times the width of other images"
176 msgstr "fois la largeur des autres images"
179 msgid "Fix white balance"
180 msgstr "Corriger la balance des blancs"
184 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
186 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
188 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
191 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
192 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
193 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
194 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
198 msgstr "Changer d'image"
202 msgstr "Voir en plus grand"
206 msgstr "Voir la vidéo"
209 msgid "View EXIF data"
210 msgstr "Voir les infos EXIF"
213 msgid "EXIF data of %s"
214 msgstr "Informations EXIF de %s"
217 msgid "Rotate clockwise"
218 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
221 msgid "Rotate counter-clockwise"
222 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
226 msgstr "Déplacer vers la gauche"
230 msgstr "Déplacer vers la droite"
234 msgstr "Déplacer vers le haut"
238 msgstr "Déplacer vers le bas"
241 msgid "Red/blue color swap"
242 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
245 msgid "Flip upside-down"
246 msgstr "Renverser haut/bas"
249 msgid "Specify frame offset"
250 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
253 msgid "Fix white-balance"
254 msgstr "Corriger la balance des blancs"
257 msgid "Original contrast"
258 msgstr "Contraste d'origine"
261 msgid "Enhance constrast"
262 msgstr "Améliorer le contraste"
265 msgid "Toggle contrast enhancement"
266 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
269 msgid "Set as panorama"
273 msgid "%s (video - %s KB)"
274 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
280 #: ../bin/booh:1000 ../bin/booh:2151
282 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
284 #: ../bin/booh:1022 ../bin/booh:2170
285 msgid "specify frame offset"
286 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
289 msgid "change panorama amount"
290 msgstr "changement de la quantité de panorama"
292 #: ../bin/booh:1079 ../bin/booh:2193
293 msgid "fix white balance"
294 msgstr "corriger la balance des blancs"
296 #: ../bin/booh:1110 ../bin/booh:2213
300 #: ../bin/booh:1126 ../bin/booh:3937
302 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
305 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
306 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
313 msgid "%s elements in the clipboard."
314 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
321 msgid "Pasted %s elements."
322 msgstr "%s éléments collés."
325 msgid "Mouse gesture: rotate."
326 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
333 msgid "Nothing selected."
334 msgstr "Rien n'est sélectionné."
337 msgid "%s elements selected."
338 msgstr "%s éléments sélectionnés."
341 msgid "Save before quitting?"
342 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
345 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
346 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
350 msgstr "Message de booh"
357 msgid "Scanning images and videos..."
358 msgstr "Examen des images et vidéos..."
360 #: ../bin/booh:1701 ../bin/booh:1705
362 msgstr "pas encore commencé"
368 #: ../bin/booh:1709 ../bin/booh:1901
370 msgstr "_Interrompre"
378 "There was something wrong, sorry:\n"
382 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
387 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
388 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
391 msgid "remove all captions"
392 msgstr "supprimer toutes les légendes"
395 msgid "Select image for caption"
396 msgstr "Sélectionnez une image"
399 msgid "change caption file for sub-album"
400 msgstr "changer l'image du sous-album"
403 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
404 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
407 msgid "Select your preferred theme"
408 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
412 msgstr "Nom du thème"
415 msgid "Sub-albums page look"
416 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
419 msgid "Thumbnails page look"
420 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
423 msgid "Fullscreen page look"
424 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
426 #: ../bin/booh:2407 ../bin/booh:2463 ../bin/booh:2467 ../bin/booh:2471
427 msgid "Corrupted booh file..."
428 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
431 msgid "File not found."
432 msgstr "Fichier non trouvé."
435 msgid "Not a booh file!"
436 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
442 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
443 "Use File/New to create a new album."
445 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
447 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
448 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
449 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
452 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
454 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
455 "du fichier comme sale"
459 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
460 "destination directory if needed"
462 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
463 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
465 #: ../bin/booh:2547 ../bin/booh:2597 ../bin/booh:3634
466 msgid "Save this album?"
467 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
469 #: ../bin/booh:2548 ../bin/booh:2598 ../bin/booh:3635
470 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
471 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
475 msgstr "Ouverture d'un fichier"
478 msgid "Create a new album"
479 msgstr "Créer un nouvel album"
481 #: ../bin/booh:2608 ../bin/booh:2867
483 msgstr "Emplacements"
486 msgid "Directory of images/videos: "
487 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
489 #: ../bin/booh:2613 ../bin/booh:2623 ../bin/booh:2629
491 msgstr "parcourir..."
495 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
498 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
500 #: ../bin/booh:2617 ../bin/booh:2679
501 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
502 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
505 msgid "Directory where to put the web-album: "
506 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
509 msgid "Filename to store this album's properties: "
510 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
512 #: ../bin/booh:2633 ../bin/booh:2881
513 msgid "Configuration"
514 msgstr "Configuration"
516 #: ../bin/booh:2634 ../bin/booh:2882
520 #: ../bin/booh:2636 ../bin/booh:2884
521 msgid "Sizes of images to generate: "
522 msgstr "Tailles des images à générer : "
524 #: ../bin/booh:2638 ../bin/booh:2886
525 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
526 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
528 #: ../bin/booh:2639 ../bin/booh:2887 ../bin/booh-backend:55
530 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
531 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
532 "pictures from digital cameras are 4/3)"
534 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
535 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
536 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
537 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
539 #: ../bin/booh:2640 ../bin/booh:2888
540 msgid "Number of thumbnails per row: "
541 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
543 #: ../bin/booh:2642 ../bin/booh:2890
544 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
545 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
547 #: ../bin/booh:2644 ../bin/booh:2895
549 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
550 "booh is replaced by the website of booh;\n"
551 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
553 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
554 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
555 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
558 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
559 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
562 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
563 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
566 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
567 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
570 msgid "Select the directory of images/videos"
571 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
574 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
575 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
578 msgid "Select a new file to store this album's properties"
580 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
582 #: ../bin/booh:2745 ../bin/booh:2918 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
586 #: ../bin/booh:2747 ../bin/booh:2920
587 msgid "Include original image in web-album"
588 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
590 #: ../bin/booh:2760 ../bin/booh:2936
592 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
593 "theme uses a row arrangement)"
595 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
596 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
599 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
600 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
603 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
605 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
609 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
610 "directory. Please choose another one."
612 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
613 "propriétés de cet album,\n"
614 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
616 #: ../bin/booh:2799 ../bin/booh-backend:112
618 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
621 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
626 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
628 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
633 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
634 "choose another one."
636 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
637 "Veuillez en choisir un autre."
639 #: ../bin/booh:2808 ../bin/booh:2967
640 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
641 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
644 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
645 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
647 #: ../bin/booh:2842 ../bin/booh:2989 ../bin/booh:3005 ../bin/booh:3021
649 msgid "Please wait while scanning source directory..."
650 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
653 msgid "Properties of your album"
654 msgstr "Propriétés de votre album"
657 msgid "Directory of source images/videos: "
658 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
661 msgid "Directory where the web-album is created: "
662 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
665 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
666 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
669 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
671 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
675 msgid "Edit preferences"
676 msgstr "Édition des préférences"
683 msgid "Command for watching videos: "
684 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
688 "Use %f to specify the filename;\n"
689 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
691 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
692 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
695 msgid "Browser's command: "
696 msgstr "Commande pour le navigateur :"
700 "Use %f to specify the filename;\n"
701 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
702 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
704 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
705 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
706 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
709 msgid "Use symmetric multi-processing"
710 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
718 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
719 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
722 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
723 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
724 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
727 msgid "Disable mouse gestures"
728 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
732 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
733 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
734 "gestures from the Help menu."
736 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
737 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
738 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
739 "disponibles dans le menu Aide."
742 msgid "Use empty comments for new albums"
743 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
747 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
748 "prefer empty comments."
750 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
751 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
754 msgid "Delete original images/videos as well"
755 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
759 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
760 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
761 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
762 "only when web-album is saved."
764 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
765 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
766 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
767 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
776 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
777 "performing 'enhance contrast': "
779 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
780 "'Améliorer le contraste' est demandé"
784 "<b>One-Click tools.</b>\n"
786 "%s When such a tool is activated\n"
787 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
788 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
789 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
791 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
793 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
794 "with One-Click tools.\n"
796 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
798 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
799 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
800 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
801 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
802 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
804 "immédiatement l'action désirée.\n"
806 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
807 "aurez fini avec les outils\n"
815 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
817 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
821 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
823 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
824 "visible actuellement"
827 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
829 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
834 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
836 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
837 "actuellement (et seulement là)"
841 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
843 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
844 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
848 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
849 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
851 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
852 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
856 msgid "Generate web-album"
857 msgstr "Générer le web-album"
861 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
863 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
864 "derniers changements"
867 msgid "View web-album with browser"
868 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
871 msgid "View and modify properties of the web-album"
872 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
876 "Please wait while generating web-album...\n"
877 "This may take a while, please be patient."
879 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
880 "Cela peut être long, soyez patient."
884 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
885 "Click to view it in your browser:"
887 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
888 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
891 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
892 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
899 msgid "Sort by EXIF date"
900 msgstr "Classer par date EXIF"
903 msgid "Remove all captions in this sub-album"
904 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
908 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
909 "default captions made of filenames"
911 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
912 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
919 msgid "One-click tools"
920 msgstr "Outils Un-Clic"
923 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
924 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
927 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
928 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
931 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
932 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
936 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
938 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
939 "text (begin typing to erase current text!)\n"
940 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
941 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
942 "specified direction's image caption\n"
943 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
944 "view; for a video, launch player\n"
945 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
946 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
948 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
949 "counter-clockwise\n"
950 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
953 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
955 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
957 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
960 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
961 "rotate image clockwise\n"
962 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
963 "rotate image counter-clockwise\n"
964 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
966 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
968 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
971 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
973 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
974 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
975 "texte précédent !)\n"
976 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
977 "l'image précédente\n"
978 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
979 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
980 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
981 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
982 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
983 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
984 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
985 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
986 "le sens horaire/anti-horaire\n"
987 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
988 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
990 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
992 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
993 "déclenchent des actions spéciales,\n"
994 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
995 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
996 "le menu Éditer/Préférences.\n"
998 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
999 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1000 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1001 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1002 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1003 "supprimer l'image\n"
1004 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1005 "droit</span>: défaire\n"
1006 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1007 "gauche</span>: refaire\n"
1010 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1011 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
1015 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1016 "German: Roland Eckert\n"
1017 "French: Guillaume Cottenceau"
1019 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1020 "Allemand : Roland Ecket\n"
1021 "Français : Guillaume Cottenceau"
1027 #: ../bin/booh:3656 ../bin/booh:3659
1044 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1045 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1048 msgid "Password protect this sub-album"
1049 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1053 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1055 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1057 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1059 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1061 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1064 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1065 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1066 "serveur web Apache).\n"
1067 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1069 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1071 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1072 "s'ils ne donnent\n"
1073 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1077 msgstr "accès libre"
1080 msgid "password protect with password file:"
1081 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1084 msgid "help about password file"
1085 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1088 msgid "generate a password file"
1089 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1093 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1094 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1095 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1097 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1098 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1100 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1102 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1103 "Document Root of the Apache configuration."
1105 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1107 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1109 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1111 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1113 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1115 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1117 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1119 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1122 msgid "Generate a password file"
1123 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1127 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1128 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1130 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1132 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1136 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1140 msgstr "Mot de passe :"
1144 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1145 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1147 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1150 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1151 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1153 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1155 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1157 "de la protection par mot de passe."
1160 msgid "set password protection for %s"
1161 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1164 msgid "Password protect"
1165 msgstr "Protection par mot de passe"
1168 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1169 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1172 msgid "Sub-albums page"
1173 msgstr "Page des sous-albums"
1176 msgid "Thumbnails page"
1177 msgstr "Page des vignettes"
1183 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1184 #: ../bin/booh-backend:874
1185 msgid "Run slideshow!"
1186 msgstr "Lancer la présentation !"
1188 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1189 msgid "Stop slideshow"
1190 msgstr "Arrêter la présentation"
1192 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1194 msgstr "<<- Premier"
1196 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1198 msgstr "<- Précédent"
1200 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1202 msgstr "Prochain ->"
1204 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1206 msgstr "Dernier ->>"
1208 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1212 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1216 #: ../bin/booh-backend:37
1217 msgid "Print version and exit"
1218 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1220 #: ../bin/booh-backend:39
1221 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1223 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1226 #: ../bin/booh-backend:40
1227 msgid "Directory which will contain the web-album"
1228 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1230 #: ../bin/booh-backend:43
1231 msgid "Select HTML theme to use"
1232 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1234 #: ../bin/booh-backend:44
1236 "File containing config listing images and videos within directories with "
1239 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1240 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1242 #: ../bin/booh-backend:45
1243 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1245 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1247 #: ../bin/booh-backend:46
1249 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1250 "from --source, and change theme info"
1252 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1253 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1255 #: ../bin/booh-backend:47
1257 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1259 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1262 #: ../bin/booh-backend:48
1264 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1265 "specified with --dir"
1267 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1268 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1270 #: ../bin/booh-backend:49
1272 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1274 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1276 #: ../bin/booh-backend:50
1277 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1278 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1280 #: ../bin/booh-backend:51
1282 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1285 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1286 "certains répertoires comme déjà générés"
1288 #: ../bin/booh-backend:53
1290 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1291 "theme (this is a comma-separated list)"
1293 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1294 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1296 #: ../bin/booh-backend:54
1298 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1299 "applicable in theme)"
1301 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1302 "disponible dans le thème)"
1304 #: ../bin/booh-backend:56
1305 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1306 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1308 #: ../bin/booh-backend:57
1309 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1311 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1312 "création de nouveaux albums"
1314 #: ../bin/booh-backend:59
1315 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1317 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1319 #: ../bin/booh-backend:61
1321 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1322 "generate all thumbnails)"
1324 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1325 "pas toutes les vignettes)"
1327 #: ../bin/booh-backend:64
1329 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1332 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1333 "l'interface graphique)"
1335 #: ../bin/booh-backend:93
1339 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1340 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1341 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1345 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1346 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1349 #: ../bin/booh-backend:104
1350 msgid "Argument to --source must be a directory"
1351 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1353 #: ../bin/booh-backend:109
1354 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1355 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1357 #: ../bin/booh-backend:125 ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159
1358 #: ../bin/booh-backend:170 ../bin/booh-backend:188
1359 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1360 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1362 #: ../bin/booh-backend:131
1364 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1367 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1368 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1370 #: ../bin/booh-backend:133
1371 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1373 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1374 "actuelle en %s.backup"
1376 #: ../bin/booh-backend:142 ../bin/booh-backend:153 ../bin/booh-backend:164
1377 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1379 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1381 #: ../bin/booh-backend:175
1382 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1383 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1385 #: ../bin/booh-backend:182
1386 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1388 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1391 #: ../bin/booh-backend:243
1392 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1393 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1395 #: ../bin/booh-backend:246
1396 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1397 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1399 #: ../bin/booh-backend:254
1400 msgid "Missing --destination parameter."
1401 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1403 #: ../bin/booh-backend:333
1405 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1406 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1408 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1410 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1412 #: ../bin/booh-backend:337
1414 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1416 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1418 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1420 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1422 #: ../bin/booh-backend:343
1424 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1427 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1429 "Les vidéos seront ignorées."
1431 #: ../bin/booh-backend:353
1432 msgid "No '%s' found for substitution"
1433 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1435 #: ../bin/booh-backend:570
1436 msgid "previous album"
1437 msgstr "album précédent"
1439 #: ../bin/booh-backend:577
1441 msgstr "prochain album"
1443 #: ../bin/booh-backend:604
1445 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1448 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1449 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1451 #: ../bin/booh-backend:614
1453 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1456 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1457 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1459 #: ../bin/booh-backend:619
1460 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1462 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
1465 #: ../bin/booh-backend:627
1467 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1469 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1472 #: ../bin/booh-backend:661
1473 msgid "Handling %s from config list..."
1474 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1476 #: ../bin/booh-backend:668
1477 msgid "Examining %s..."
1478 msgstr "Examen de %s..."
1480 #: ../bin/booh-backend:673
1481 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1482 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1484 #: ../bin/booh-backend:688
1486 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1487 "caption info if this was a mistake"
1489 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1490 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1492 #: ../bin/booh-backend:703
1494 msgstr "\t%s images"
1496 #: ../bin/booh-backend:705
1498 msgstr "\t%s vidéos"
1500 #: ../bin/booh-backend:744
1501 msgid "Outputting in %s..."
1502 msgstr "Écriture dans %s..."
1504 #: ../bin/booh-backend:761
1505 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1506 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1508 #: ../bin/booh-backend:805
1509 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1510 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1512 #: ../bin/booh-backend:866
1513 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1514 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1516 #: ../bin/booh-backend:913
1517 msgid "(no preview)"
1518 msgstr "(aucune vignette)"
1520 #: ../bin/booh-backend:963
1521 msgid "return to thumbnails"
1522 msgstr "retourner aux vignettes"
1524 #: ../bin/booh-backend:981
1525 msgid "\tfixating configuration file..."
1526 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1528 #: ../bin/booh-backend:986
1529 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1530 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1532 #: ../bin/booh-backend:1019
1533 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1535 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1537 #: ../bin/booh-backend:1025
1538 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1540 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
1543 #: ../bin/booh-backend:1118 ../bin/booh-backend:1121
1544 msgid "return to albums"
1545 msgstr "retourner aux albums"
1547 #: ../bin/booh-backend:1137
1551 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1555 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1559 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1563 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1567 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1571 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:79
1572 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1573 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1575 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:81
1576 msgid "\tWarning: %s\n"
1577 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1579 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:91
1580 msgid "\t***ERROR***: %s"
1581 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1583 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:93
1584 msgid "\tWarning: %s"
1585 msgstr "\tAvertissement : %s"
1587 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:107
1588 msgid "Selecting theme '%s'"
1589 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1591 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1592 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1593 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1595 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
1596 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1597 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1599 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:200
1600 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1602 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1605 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1609 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:340
1611 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1612 "another problem. try another value."
1614 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1615 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1617 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:344
1619 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1620 "converting with mencoder"
1622 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1623 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1625 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:354
1627 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1628 "another probleme. try another value."
1630 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1631 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1633 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
1634 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1636 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1638 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:362
1639 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1640 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1642 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1646 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1650 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1651 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1652 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1653 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1655 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1658 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1659 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1660 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1661 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1663 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1666 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1667 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1668 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1669 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1671 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1674 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1675 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1676 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1677 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1679 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1682 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1683 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1684 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1685 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1687 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1690 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1692 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1695 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1697 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1700 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1702 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1705 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1707 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1711 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1713 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1716 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1718 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1720 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1722 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1724 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1726 #~ "Translations:\n"
1727 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1728 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1730 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1732 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1735 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1737 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1739 #~ "Traductions :\n"
1740 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1741 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1743 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1745 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1749 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1750 #~ "if you're sure you're fine without them."
1752 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1753 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1755 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1757 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1760 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1761 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1763 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1764 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1767 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1769 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1770 #~ "répertoires de --source"
1772 #~ msgid "Merge new subalbums"
1773 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1775 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1776 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."