sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-26 18:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-26 18:54+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:76
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:127
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:132
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:137
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
75 "vidéos.\n"
76 "\n"
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
79 "l'exécutable,\n"
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
81
82 #: ../bin/booh:146
83 msgid ""
84 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
86 "\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file."
88 msgstr ""
89 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
90 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
91 "vidéos.\n"
92 "\n"
93 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
94
95 #: ../bin/booh:259
96 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
97 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
98
99 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1348
100 msgid "Mouse gesture: delete."
101 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
102
103 #: ../bin/booh:386
104 msgid "text edit"
105 msgstr "édition de texte"
106
107 #: ../bin/booh:457
108 msgid "rotate clockwise"
109 msgstr "tourner dans le sens horaire"
110
111 #: ../bin/booh:457
112 msgid "rotate counter-clockwise"
113 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
114
115 #: ../bin/booh:457
116 msgid "flip upside-down"
117 msgstr "renverser haut/bas"
118
119 #: ../bin/booh:499
120 msgid "Change frame offset"
121 msgstr "Changer l'image à utiliser"
122
123 #: ../bin/booh:507
124 msgid ""
125 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
126 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
127 msgstr ""
128 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
129 "l'image\n"
130 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
131 "vidéo.\n"
132
133 #: ../bin/booh:556
134 msgid "Specify panorama amount"
135 msgstr "Spécifier comme panorama"
136
137 #: ../bin/booh:564
138 msgid ""
139 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
140 "the width\n"
141 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
142 "panorama\n"
143 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
144 "width of\n"
145 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
146 "regular images.\n"
147 "\n"
148 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
149 "looking\n"
150 "the right 'size'.\n"
151 msgstr ""
152 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
153 "la largeur\n"
154 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
155 "votre\n"
156 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
157 "comptant la\n"
158 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
159 "être\n"
160 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
161 "\n"
162 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
163 "un\n"
164 "aspect de bonne 'taille'.\n"
165
166 #: ../bin/booh:573
167 msgid "none (not a panorama image)"
168 msgstr "aucune (pas un panorama)"
169
170 #: ../bin/booh:574
171 msgid "amount of: "
172 msgstr "quantité de:"
173
174 #: ../bin/booh:576
175 msgid "times the width of other images"
176 msgstr "fois la largeur des autres images"
177
178 #: ../bin/booh:636
179 msgid "Fix white balance"
180 msgstr "Corriger la balance des blancs"
181
182 #: ../bin/booh:644
183 msgid ""
184 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
185 "blue\n"
186 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
187 "the\n"
188 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
189 "yellow.\n"
190 msgstr ""
191 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
192 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
193 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
194 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
195
196 #: ../bin/booh:726
197 msgid "Change image"
198 msgstr "Changer d'image"
199
200 #: ../bin/booh:734
201 msgid "View larger"
202 msgstr "Voir en plus grand"
203
204 #: ../bin/booh:738
205 msgid "Play video"
206 msgstr "Voir la vidéo"
207
208 #: ../bin/booh:745
209 msgid "View EXIF data"
210 msgstr "Voir les infos EXIF"
211
212 #: ../bin/booh:749
213 msgid "EXIF data of %s"
214 msgstr "Informations EXIF de %s"
215
216 #: ../bin/booh:753
217 msgid "Rotate clockwise"
218 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
219
220 #: ../bin/booh:756
221 msgid "Rotate counter-clockwise"
222 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
223
224 #: ../bin/booh:762
225 msgid "Move left"
226 msgstr "Déplacer vers la gauche"
227
228 #: ../bin/booh:770
229 msgid "Move right"
230 msgstr "Déplacer vers la droite"
231
232 #: ../bin/booh:777
233 msgid "Move up"
234 msgstr "Déplacer vers le haut"
235
236 #: ../bin/booh:783
237 msgid "Move down"
238 msgstr "Déplacer vers le bas"
239
240 #: ../bin/booh:793
241 msgid "Red/blue color swap"
242 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
243
244 #: ../bin/booh:796
245 msgid "Flip upside-down"
246 msgstr "Renverser haut/bas"
247
248 #: ../bin/booh:799
249 msgid "Specify frame offset"
250 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
251
252 #: ../bin/booh:813
253 msgid "Fix white-balance"
254 msgstr "Corriger la balance des blancs"
255
256 #: ../bin/booh:825
257 msgid "Original contrast"
258 msgstr "Contraste d'origine"
259
260 #: ../bin/booh:826
261 msgid "Enhance constrast"
262 msgstr "Améliorer le contraste"
263
264 #: ../bin/booh:828
265 msgid "Toggle contrast enhancement"
266 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
267
268 #: ../bin/booh:833
269 msgid "Set as panorama"
270 msgstr "Panorama"
271
272 #: ../bin/booh:935
273 msgid "%s (video - %s KB)"
274 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
275
276 #: ../bin/booh:975
277 msgid "move %s"
278 msgstr "déplacer %s"
279
280 #: ../bin/booh:1000 ../bin/booh:2151
281 msgid "color swap"
282 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
283
284 #: ../bin/booh:1022 ../bin/booh:2170
285 msgid "specify frame offset"
286 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
287
288 #: ../bin/booh:1049
289 msgid "change panorama amount"
290 msgstr "changement de la quantité de panorama"
291
292 #: ../bin/booh:1079 ../bin/booh:2193
293 msgid "fix white balance"
294 msgstr "corriger la balance des blancs"
295
296 #: ../bin/booh:1110 ../bin/booh:2213
297 msgid "enhance"
298 msgstr "améliorer"
299
300 #: ../bin/booh:1126 ../bin/booh:3937
301 msgid ""
302 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
303 "cannot be undone."
304 msgstr ""
305 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
306 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
307
308 #: ../bin/booh:1151
309 msgid "delete"
310 msgstr "supprimer"
311
312 #: ../bin/booh:1171
313 msgid "%s elements in the clipboard."
314 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
315
316 #: ../bin/booh:1183
317 msgid "paste"
318 msgstr "coller"
319
320 #: ../bin/booh:1194
321 msgid "Pasted %s elements."
322 msgstr "%s éléments collés."
323
324 #: ../bin/booh:1343
325 msgid "Mouse gesture: rotate."
326 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
327
328 #: ../bin/booh:1359
329 msgid "reorder"
330 msgstr "réordonner"
331
332 #: ../bin/booh:1480
333 msgid "Nothing selected."
334 msgstr "Rien n'est sélectionné."
335
336 #: ../bin/booh:1500
337 msgid "%s elements selected."
338 msgstr "%s éléments sélectionnés."
339
340 #: ../bin/booh:1615
341 msgid "Save before quitting?"
342 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
343
344 #: ../bin/booh:1616
345 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
346 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
347
348 #: ../bin/booh:1627
349 msgid "Booh message"
350 msgstr "Message de booh"
351
352 #: ../bin/booh:1698
353 msgid "Thumbnails"
354 msgstr "Vignettes"
355
356 #: ../bin/booh:1699
357 msgid "Scanning images and videos..."
358 msgstr "Examen des images et vidéos..."
359
360 #: ../bin/booh:1701 ../bin/booh:1705
361 msgid "not started"
362 msgstr "pas encore commencé"
363
364 #: ../bin/booh:1704
365 msgid "HTML pages"
366 msgstr "Pages HTML"
367
368 #: ../bin/booh:1709 ../bin/booh:1901
369 msgid "_Abort"
370 msgstr "_Interrompre"
371
372 #: ../bin/booh:1743
373 msgid "finished"
374 msgstr "fini"
375
376 #: ../bin/booh:1797
377 msgid ""
378 "There was something wrong, sorry:\n"
379 "\n"
380 "%s"
381 msgstr ""
382 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
383 "\n"
384 "%s"
385
386 #: ../bin/booh:1899
387 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
388 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
389
390 #: ../bin/booh:1966
391 msgid "remove all captions"
392 msgstr "supprimer toutes les légendes"
393
394 #: ../bin/booh:2051
395 msgid "Select image for caption"
396 msgstr "Sélectionnez une image"
397
398 #: ../bin/booh:2092
399 msgid "change caption file for sub-album"
400 msgstr "changer l'image du sous-album"
401
402 #: ../bin/booh:2294
403 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
404 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
405
406 #: ../bin/booh:2325
407 msgid "Select your preferred theme"
408 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
409
410 #: ../bin/booh:2333
411 msgid "Theme name"
412 msgstr "Nom du thème"
413
414 #: ../bin/booh:2334
415 msgid "Sub-albums page look"
416 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
417
418 #: ../bin/booh:2335
419 msgid "Thumbnails page look"
420 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
421
422 #: ../bin/booh:2336
423 msgid "Fullscreen page look"
424 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
425
426 #: ../bin/booh:2407 ../bin/booh:2463 ../bin/booh:2467 ../bin/booh:2471
427 msgid "Corrupted booh file..."
428 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
429
430 #: ../bin/booh:2445
431 msgid "File not found."
432 msgstr "Fichier non trouvé."
433
434 #: ../bin/booh:2456
435 msgid "Not a booh file!"
436 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
437
438 #: ../bin/booh:2458
439 msgid ""
440 "Not a booh file!\n"
441 "\n"
442 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
443 "Use File/New to create a new album."
444 msgstr ""
445 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
446 "\n"
447 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
448 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
449 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
450
451 #: ../bin/booh:2475
452 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
453 msgstr ""
454 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
455 "du fichier comme sale"
456
457 #: ../bin/booh:2478
458 msgid ""
459 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
460 "destination directory if needed"
461 msgstr ""
462 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
463 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
464
465 #: ../bin/booh:2547 ../bin/booh:2597 ../bin/booh:3634
466 msgid "Save this album?"
467 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
468
469 #: ../bin/booh:2548 ../bin/booh:2598 ../bin/booh:3635
470 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
471 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
472
473 #: ../bin/booh:2552
474 msgid "Open file"
475 msgstr "Ouverture d'un fichier"
476
477 #: ../bin/booh:2602
478 msgid "Create a new album"
479 msgstr "Créer un nouvel album"
480
481 #: ../bin/booh:2608 ../bin/booh:2867
482 msgid "Locations"
483 msgstr "Emplacements"
484
485 #: ../bin/booh:2609
486 msgid "Directory of images/videos: "
487 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
488
489 #: ../bin/booh:2613 ../bin/booh:2623 ../bin/booh:2629
490 msgid "browse..."
491 msgstr "parcourir..."
492
493 #: ../bin/booh:2615
494 msgid ""
495 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
496 "span> "
497 msgstr ""
498 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
499
500 #: ../bin/booh:2617 ../bin/booh:2679
501 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
502 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
503
504 #: ../bin/booh:2619
505 msgid "Directory where to put the web-album: "
506 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
507
508 #: ../bin/booh:2625
509 msgid "Filename to store this album's properties: "
510 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
511
512 #: ../bin/booh:2633 ../bin/booh:2881
513 msgid "Configuration"
514 msgstr "Configuration"
515
516 #: ../bin/booh:2634 ../bin/booh:2882
517 msgid "Theme: "
518 msgstr "Thème : "
519
520 #: ../bin/booh:2636 ../bin/booh:2884
521 msgid "Sizes of images to generate: "
522 msgstr "Tailles des images à générer : "
523
524 #: ../bin/booh:2638 ../bin/booh:2886
525 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
526 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
527
528 #: ../bin/booh:2639 ../bin/booh:2887 ../bin/booh-backend:55
529 msgid ""
530 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
531 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
532 "pictures from digital cameras are 4/3)"
533 msgstr ""
534 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
535 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
536 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
537 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
538
539 #: ../bin/booh:2640 ../bin/booh:2888
540 msgid "Number of thumbnails per row: "
541 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
542
543 #: ../bin/booh:2642 ../bin/booh:2890
544 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
545 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
546
547 #: ../bin/booh:2644 ../bin/booh:2895
548 msgid ""
549 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
550 "booh is replaced by the website of booh;\n"
551 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
552 msgstr ""
553 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
554 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
555 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
556
557 #: ../bin/booh:2658
558 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
559 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
560
561 #: ../bin/booh:2672
562 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
563 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
564
565 #: ../bin/booh:2676
566 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
567 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
568
569 #: ../bin/booh:2689
570 msgid "Select the directory of images/videos"
571 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
572
573 #: ../bin/booh:2704
574 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
575 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
576
577 #: ../bin/booh:2717
578 msgid "Select a new file to store this album's properties"
579 msgstr ""
580 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
581
582 #: ../bin/booh:2745 ../bin/booh:2918 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
583 msgid "original"
584 msgstr "original"
585
586 #: ../bin/booh:2747 ../bin/booh:2920
587 msgid "Include original image in web-album"
588 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
589
590 #: ../bin/booh:2760 ../bin/booh:2936
591 msgid ""
592 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
593 "theme uses a row arrangement)"
594 msgstr ""
595 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
596 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
597
598 #: ../bin/booh:2790
599 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
600 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
601
602 #: ../bin/booh:2793
603 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
604 msgstr ""
605 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
606
607 #: ../bin/booh:2796
608 msgid ""
609 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
610 "directory. Please choose another one."
611 msgstr ""
612 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
613 "propriétés de cet album,\n"
614 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
615
616 #: ../bin/booh:2799 ../bin/booh-backend:112
617 msgid ""
618 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
619 "characters."
620 msgstr ""
621 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
622 "alphanumériques."
623
624 #: ../bin/booh:2802
625 msgid ""
626 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
627 msgstr ""
628 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
629 "continuer ?"
630
631 #: ../bin/booh:2805
632 msgid ""
633 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
634 "choose another one."
635 msgstr ""
636 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
637 "Veuillez en choisir un autre."
638
639 #: ../bin/booh:2808 ../bin/booh:2967
640 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
641 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
642
643 #: ../bin/booh:2812
644 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
645 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
646
647 #: ../bin/booh:2842 ../bin/booh:2989 ../bin/booh:3005 ../bin/booh:3021
648 #: ../bin/booh:3040
649 msgid "Please wait while scanning source directory..."
650 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
651
652 #: ../bin/booh:2849
653 msgid "Properties of your album"
654 msgstr "Propriétés de votre album"
655
656 #: ../bin/booh:2868
657 msgid "Directory of source images/videos: "
658 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
659
660 #: ../bin/booh:2872
661 msgid "Directory where the web-album is created: "
662 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
663
664 #: ../bin/booh:2876
665 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
666 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
667
668 #: ../bin/booh:3049
669 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
670 msgstr ""
671 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
672 "album"
673
674 #: ../bin/booh:3068
675 msgid "Edit preferences"
676 msgstr "Édition des préférences"
677
678 #: ../bin/booh:3075
679 msgid "Options"
680 msgstr "Options"
681
682 #: ../bin/booh:3076
683 msgid "Command for watching videos: "
684 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
685
686 #: ../bin/booh:3081
687 msgid ""
688 "Use %f to specify the filename;\n"
689 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
690 msgstr ""
691 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
692 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
693
694 #: ../bin/booh:3083
695 msgid "Browser's command: "
696 msgstr "Commande pour le navigateur :"
697
698 #: ../bin/booh:3087
699 msgid ""
700 "Use %f to specify the filename;\n"
701 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
702 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
703 msgstr ""
704 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
705 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
706 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
707
708 #: ../bin/booh:3089
709 msgid "Use symmetric multi-processing"
710 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
711
712 #: ../bin/booh:3091
713 msgid "processors"
714 msgstr "processeurs"
715
716 #: ../bin/booh:3093
717 msgid ""
718 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
719 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
720 "down processing!"
721 msgstr ""
722 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
723 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
724 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
725
726 #: ../bin/booh:3094
727 msgid "Disable mouse gestures"
728 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
729
730 #: ../bin/booh:3096
731 msgid ""
732 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
733 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
734 "gestures from the Help menu."
735 msgstr ""
736 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
737 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
738 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
739 "disponibles dans le menu Aide."
740
741 #: ../bin/booh:3097
742 msgid "Use empty comments for new albums"
743 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
744
745 #: ../bin/booh:3099
746 msgid ""
747 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
748 "prefer empty comments."
749 msgstr ""
750 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
751 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
752
753 #: ../bin/booh:3100
754 msgid "Delete original images/videos as well"
755 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
756
757 #: ../bin/booh:3102
758 msgid ""
759 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
760 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
761 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
762 "only when web-album is saved."
763 msgstr ""
764 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
765 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
766 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
767 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
768 "sauvegardé."
769
770 #: ../bin/booh:3118
771 msgid "Advanced"
772 msgstr "Avancé"
773
774 #: ../bin/booh:3119
775 msgid ""
776 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
777 "performing 'enhance contrast': "
778 msgstr ""
779 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
780 "'Améliorer le contraste' est demandé"
781
782 #: ../bin/booh:3163
783 msgid ""
784 "<b>One-Click tools.</b>\n"
785 "\n"
786 "%s When such a tool is activated\n"
787 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
788 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
789 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
790 "span>), clicking\n"
791 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
792 "\n"
793 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
794 "with One-Click tools.\n"
795 msgstr ""
796 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
797 "\n"
798 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
799 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
800 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
801 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
802 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
803 "déclenchera\n"
804 "immédiatement l'action désirée.\n"
805 "\n"
806 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
807 "aurez fini avec les outils\n"
808 "Un-Clic.\n"
809
810 #: ../bin/booh:3465
811 msgid "_File"
812 msgstr "_Fichier"
813
814 #: ../bin/booh:3474
815 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
816 msgstr ""
817 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
818
819 #: ../bin/booh:3476
820 msgid ""
821 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
822 msgstr ""
823 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
824 "visible actuellement"
825
826 #: ../bin/booh:3477
827 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
828 msgstr ""
829 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
830 "courant"
831
832 #: ../bin/booh:3479
833 msgid ""
834 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
835 msgstr ""
836 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
837 "actuellement (et seulement là)"
838
839 #: ../bin/booh:3480
840 msgid ""
841 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
842 msgstr ""
843 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
844 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
845
846 #: ../bin/booh:3482
847 msgid ""
848 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
849 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
850 msgstr ""
851 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
852 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
853 "(n'importe où)"
854
855 #: ../bin/booh:3484
856 msgid "Generate web-album"
857 msgstr "Générer le web-album"
858
859 #: ../bin/booh:3486
860 msgid ""
861 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
862 msgstr ""
863 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
864 "derniers changements"
865
866 #: ../bin/booh:3487
867 msgid "View web-album with browser"
868 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
869
870 #: ../bin/booh:3491
871 msgid "View and modify properties of the web-album"
872 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
873
874 #: ../bin/booh:3507
875 msgid ""
876 "Please wait while generating web-album...\n"
877 "This may take a while, please be patient."
878 msgstr ""
879 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
880 "Cela peut être long, soyez patient."
881
882 #: ../bin/booh:3509
883 msgid ""
884 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
885 "Click to view it in your browser:"
886 msgstr ""
887 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
888 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
889
890 #: ../bin/booh:3529
891 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
892 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
893
894 #: ../bin/booh:3536
895 msgid "_Edit"
896 msgstr "_Editer"
897
898 #: ../bin/booh:3541
899 msgid "Sort by EXIF date"
900 msgstr "Classer par date EXIF"
901
902 #: ../bin/booh:3543
903 msgid "Remove all captions in this sub-album"
904 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
905
906 #: ../bin/booh:3545
907 msgid ""
908 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
909 "default captions made of filenames"
910 msgstr ""
911 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
912 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
913
914 #: ../bin/booh:3556
915 msgid "_Help"
916 msgstr "_Aide"
917
918 #: ../bin/booh:3558
919 msgid "One-click tools"
920 msgstr "Outils Un-Clic"
921
922 #: ../bin/booh:3560
923 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
924 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
925
926 #: ../bin/booh:3562
927 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
928 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
929
930 #: ../bin/booh:3570
931 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
932 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
933
934 #: ../bin/booh:3574
935 msgid ""
936 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
937 "\n"
938 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
939 "text (begin typing to erase current text!)\n"
940 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
941 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
942 "specified direction's image caption\n"
943 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
944 "view; for a video, launch player\n"
945 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
946 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
947 "right/up/down\n"
948 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
949 "counter-clockwise\n"
950 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
952 "\n"
953 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
954 "\n"
955 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
956 "are great\n"
957 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
958 "Preferences.\n"
959 "\n"
960 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
961 "rotate image clockwise\n"
962 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
963 "rotate image counter-clockwise\n"
964 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
965 "remove image\n"
966 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
967 "span>: undo\n"
968 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
969 "span>: redo\n"
970 msgstr ""
971 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
972 "\n"
973 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
974 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
975 "texte précédent !)\n"
976 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
977 "l'image précédente\n"
978 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
979 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
980 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
981 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
982 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
983 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
984 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
985 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
986 "le sens horaire/anti-horaire\n"
987 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
988 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
989 "\n"
990 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
991 "\n"
992 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
993 "déclenchent des actions spéciales,\n"
994 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
995 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
996 "le menu Éditer/Préférences.\n"
997 "\n"
998 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
999 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1000 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1001 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1002 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1003 "supprimer l'image\n"
1004 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1005 "droit</span>: défaire\n"
1006 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1007 "gauche</span>: refaire\n"
1008
1009 #: ../bin/booh:3612
1010 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1011 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
1012
1013 #: ../bin/booh:3613
1014 msgid ""
1015 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1016 "German: Roland Eckert\n"
1017 "French: Guillaume Cottenceau"
1018 msgstr ""
1019 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1020 "Allemand : Roland Ecket\n"
1021 "Français : Guillaume Cottenceau"
1022
1023 #: ../bin/booh:3624
1024 msgid "Open"
1025 msgstr "Ouvrir"
1026
1027 #: ../bin/booh:3656 ../bin/booh:3659
1028 msgid "Rotate"
1029 msgstr "Tourner"
1030
1031 #: ../bin/booh:3662
1032 msgid "Enhance"
1033 msgstr "Améliorer"
1034
1035 #: ../bin/booh:3664
1036 msgid "Delete"
1037 msgstr "Supprimer"
1038
1039 #: ../bin/booh:3667
1040 msgid "None"
1041 msgstr "Aucun"
1042
1043 #: ../bin/booh:3682
1044 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1045 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1046
1047 #: ../bin/booh:3785
1048 msgid "Password protect this sub-album"
1049 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1050
1051 #: ../bin/booh:3793
1052 msgid ""
1053 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1054 "available\n"
1055 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1056 "use\n"
1057 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1058 "but\n"
1059 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1060 "dialog\n"
1061 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1062 "block access.\n"
1063 msgstr ""
1064 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1065 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1066 "serveur web Apache).\n"
1067 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1068 "très fort, mais\n"
1069 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1070 "devront entrer\n"
1071 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1072 "s'ils ne donnent\n"
1073 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1074
1075 #: ../bin/booh:3801
1076 msgid "free access"
1077 msgstr "accès libre"
1078
1079 #: ../bin/booh:3802
1080 msgid "password protect with password file:"
1081 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1082
1083 #: ../bin/booh:3804
1084 msgid "help about password file"
1085 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1086
1087 #: ../bin/booh:3806
1088 msgid "generate a password file"
1089 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1090
1091 #: ../bin/booh:3818
1092 msgid ""
1093 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1094 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1095 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1096 "accessible\n"
1097 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1098 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1099 "absolute\n"
1100 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1101 "Note\n"
1102 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1103 "Document Root of the Apache configuration."
1104 msgstr ""
1105 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1106 "htpasswd\n"
1107 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1108 "web-album\n"
1109 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1110 "accessible\n"
1111 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1112 "passe que\n"
1113 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1114 "par mot de\n"
1115 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1116 "b> (et non\n"
1117 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1118 "considéré\n"
1119 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1120
1121 #: ../bin/booh:3829
1122 msgid "Generate a password file"
1123 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1124
1125 #: ../bin/booh:3837
1126 msgid ""
1127 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1128 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1129 msgstr ""
1130 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1131 "vous.\n"
1132 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1133
1134 #: ../bin/booh:3840
1135 msgid "Username:"
1136 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1137
1138 #: ../bin/booh:3842
1139 msgid "Password:"
1140 msgstr "Mot de passe :"
1141
1142 #: ../bin/booh:3861
1143 msgid ""
1144 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1145 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1146 "(better not\n"
1147 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1148 "dialog."
1149 msgstr ""
1150 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1151 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1152 "hébergeant\n"
1153 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1154 "Root),\n"
1155 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1156 "configuration\n"
1157 "de la protection par mot de passe."
1158
1159 #: ../bin/booh:3883
1160 msgid "set password protection for %s"
1161 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1162
1163 #: ../bin/booh:3928
1164 msgid "Password protect"
1165 msgstr "Protection par mot de passe"
1166
1167 #: ../bin/booh:3931
1168 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1169 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1170
1171 #: ../bin/booh:3956
1172 msgid "Sub-albums page"
1173 msgstr "Page des sous-albums"
1174
1175 #: ../bin/booh:3958
1176 msgid "Thumbnails page"
1177 msgstr "Page des vignettes"
1178
1179 #: ../bin/booh:4028
1180 msgid "Ready."
1181 msgstr "Prêt."
1182
1183 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1184 #: ../bin/booh-backend:874
1185 msgid "Run slideshow!"
1186 msgstr "Lancer la présentation !"
1187
1188 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1189 msgid "Stop slideshow"
1190 msgstr "Arrêter la présentation"
1191
1192 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1193 msgid "<<- First"
1194 msgstr "<<- Premier"
1195
1196 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1197 msgid "<- Previous"
1198 msgstr "<- Précédent"
1199
1200 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1201 msgid "Next ->"
1202 msgstr "Prochain ->"
1203
1204 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1205 msgid "Last ->>"
1206 msgstr "Dernier ->>"
1207
1208 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1209 msgid "pause:"
1210 msgstr "pause :"
1211
1212 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1213 msgid "secs"
1214 msgstr "secs"
1215
1216 #: ../bin/booh-backend:37
1217 msgid "Print version and exit"
1218 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1219
1220 #: ../bin/booh-backend:39
1221 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1222 msgstr ""
1223 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1224 "sous-répetoires"
1225
1226 #: ../bin/booh-backend:40
1227 msgid "Directory which will contain the web-album"
1228 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1229
1230 #: ../bin/booh-backend:43
1231 msgid "Select HTML theme to use"
1232 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1233
1234 #: ../bin/booh-backend:44
1235 msgid ""
1236 "File containing config listing images and videos within directories with "
1237 "captions"
1238 msgstr ""
1239 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1240 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1241
1242 #: ../bin/booh-backend:45
1243 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1244 msgstr ""
1245 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1246
1247 #: ../bin/booh-backend:46
1248 msgid ""
1249 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1250 "from --source, and change theme info"
1251 msgstr ""
1252 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1253 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1254
1255 #: ../bin/booh-backend:47
1256 msgid ""
1257 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1258 msgstr ""
1259 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1260 "avec --dir"
1261
1262 #: ../bin/booh-backend:48
1263 msgid ""
1264 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1265 "specified with --dir"
1266 msgstr ""
1267 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1268 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1269
1270 #: ../bin/booh-backend:49
1271 msgid ""
1272 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1273 msgstr ""
1274 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1275
1276 #: ../bin/booh-backend:50
1277 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1278 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1279
1280 #: ../bin/booh-backend:51
1281 msgid ""
1282 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1283 "generated"
1284 msgstr ""
1285 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1286 "certains répertoires comme déjà générés"
1287
1288 #: ../bin/booh-backend:53
1289 msgid ""
1290 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1291 "theme (this is a comma-separated list)"
1292 msgstr ""
1293 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1294 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1295
1296 #: ../bin/booh-backend:54
1297 msgid ""
1298 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1299 "applicable in theme)"
1300 msgstr ""
1301 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1302 "disponible dans le thème)"
1303
1304 #: ../bin/booh-backend:56
1305 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1306 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1307
1308 #: ../bin/booh-backend:57
1309 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1310 msgstr ""
1311 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1312 "création de nouveaux albums"
1313
1314 #: ../bin/booh-backend:59
1315 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1316 msgstr ""
1317 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1318
1319 #: ../bin/booh-backend:61
1320 msgid ""
1321 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1322 "generate all thumbnails)"
1323 msgstr ""
1324 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1325 "pas toutes les vignettes)"
1326
1327 #: ../bin/booh-backend:64
1328 msgid ""
1329 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1330 "GUI)"
1331 msgstr ""
1332 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1333 "l'interface graphique)"
1334
1335 #: ../bin/booh-backend:93
1336 msgid ""
1337 "Booh version %s\n"
1338 "\n"
1339 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1340 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1341 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1342 msgstr ""
1343 "Booh version %s\n"
1344 "\n"
1345 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1346 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1347 "copie."
1348
1349 #: ../bin/booh-backend:104
1350 msgid "Argument to --source must be a directory"
1351 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1352
1353 #: ../bin/booh-backend:109
1354 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1355 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1356
1357 #: ../bin/booh-backend:125 ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159
1358 #: ../bin/booh-backend:170 ../bin/booh-backend:188
1359 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1360 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1361
1362 #: ../bin/booh-backend:131
1363 msgid ""
1364 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1365 "the filename."
1366 msgstr ""
1367 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1368 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1369
1370 #: ../bin/booh-backend:133
1371 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1372 msgstr ""
1373 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1374 "actuelle en %s.backup"
1375
1376 #: ../bin/booh-backend:142 ../bin/booh-backend:153 ../bin/booh-backend:164
1377 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1378 msgstr ""
1379 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1380
1381 #: ../bin/booh-backend:175
1382 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1383 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1384
1385 #: ../bin/booh-backend:182
1386 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1387 msgstr ""
1388 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1389 "backup"
1390
1391 #: ../bin/booh-backend:243
1392 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1393 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1394
1395 #: ../bin/booh-backend:246
1396 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1397 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1398
1399 #: ../bin/booh-backend:254
1400 msgid "Missing --destination parameter."
1401 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1402
1403 #: ../bin/booh-backend:333
1404 msgid ""
1405 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1406 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1407 msgstr ""
1408 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1409 "plaît.\n"
1410 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1411
1412 #: ../bin/booh-backend:337
1413 msgid ""
1414 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1415 "install it.\n"
1416 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1417 msgstr ""
1418 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1419 "plaît.\n"
1420 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1421
1422 #: ../bin/booh-backend:343
1423 msgid ""
1424 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1425 "ignored."
1426 msgstr ""
1427 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1428 "s'.\n"
1429 "Les vidéos seront ignorées."
1430
1431 #: ../bin/booh-backend:353
1432 msgid "No '%s' found for substitution"
1433 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1434
1435 #: ../bin/booh-backend:570
1436 msgid "previous album"
1437 msgstr "album précédent"
1438
1439 #: ../bin/booh-backend:577
1440 msgid "next album"
1441 msgstr "prochain album"
1442
1443 #: ../bin/booh-backend:604
1444 msgid ""
1445 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1446 "anymore"
1447 msgstr ""
1448 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1449 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1450
1451 #: ../bin/booh-backend:614
1452 msgid ""
1453 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1454 "sorry: %s"
1455 msgstr ""
1456 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1457 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1458
1459 #: ../bin/booh-backend:619
1460 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1461 msgstr ""
1462 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
1463 "désolé : %s"
1464
1465 #: ../bin/booh-backend:627
1466 msgid ""
1467 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1468 msgstr ""
1469 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1470 "répertoire caché)"
1471
1472 #: ../bin/booh-backend:661
1473 msgid "Handling %s from config list..."
1474 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1475
1476 #: ../bin/booh-backend:668
1477 msgid "Examining %s..."
1478 msgstr "Examen de %s..."
1479
1480 #: ../bin/booh-backend:673
1481 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1482 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1483
1484 #: ../bin/booh-backend:688
1485 msgid ""
1486 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1487 "caption info if this was a mistake"
1488 msgstr ""
1489 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1490 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1491
1492 #: ../bin/booh-backend:703
1493 msgid "\t%s images"
1494 msgstr "\t%s images"
1495
1496 #: ../bin/booh-backend:705
1497 msgid "\t%s videos"
1498 msgstr "\t%s vidéos"
1499
1500 #: ../bin/booh-backend:744
1501 msgid "Outputting in %s..."
1502 msgstr "Écriture dans %s..."
1503
1504 #: ../bin/booh-backend:761
1505 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1506 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1507
1508 #: ../bin/booh-backend:805
1509 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1510 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1511
1512 #: ../bin/booh-backend:866
1513 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1514 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1515
1516 #: ../bin/booh-backend:913
1517 msgid "(no preview)"
1518 msgstr "(aucune vignette)"
1519
1520 #: ../bin/booh-backend:963
1521 msgid "return to thumbnails"
1522 msgstr "retourner aux vignettes"
1523
1524 #: ../bin/booh-backend:981
1525 msgid "\tfixating configuration file..."
1526 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1527
1528 #: ../bin/booh-backend:986
1529 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1530 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1531
1532 #: ../bin/booh-backend:1019
1533 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1534 msgstr ""
1535 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1536
1537 #: ../bin/booh-backend:1025
1538 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1539 msgstr ""
1540 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
1541 "html'..."
1542
1543 #: ../bin/booh-backend:1118 ../bin/booh-backend:1121
1544 msgid "return to albums"
1545 msgstr "retourner aux albums"
1546
1547 #: ../bin/booh-backend:1137
1548 msgid " all done."
1549 msgstr " fin."
1550
1551 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1552 msgid "small"
1553 msgstr "petit"
1554
1555 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1556 msgid "medium"
1557 msgstr "moyen"
1558
1559 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1560 msgid "large"
1561 msgstr "grand"
1562
1563 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1564 msgid "x-large"
1565 msgstr "x-grand"
1566
1567 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1568 msgid "xx-large"
1569 msgstr "xx-grand"
1570
1571 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:79
1572 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1573 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1574
1575 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:81
1576 msgid "\tWarning: %s\n"
1577 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1578
1579 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:91
1580 msgid "\t***ERROR***: %s"
1581 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1582
1583 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:93
1584 msgid "\tWarning: %s"
1585 msgstr "\tAvertissement : %s"
1586
1587 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:107
1588 msgid "Selecting theme '%s'"
1589 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1590
1591 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1592 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1593 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1594
1595 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
1596 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1597 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1598
1599 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:200
1600 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1601 msgstr ""
1602 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1603 "fois ?)"
1604
1605 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1606 msgid ","
1607 msgstr " "
1608
1609 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:340
1610 msgid ""
1611 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1612 "another problem. try another value."
1613 msgstr ""
1614 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1615 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1616
1617 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:344
1618 msgid ""
1619 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1620 "converting with mencoder"
1621 msgstr ""
1622 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1623 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1624
1625 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:354
1626 msgid ""
1627 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1628 "another probleme. try another value."
1629 msgstr ""
1630 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1631 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1632
1633 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
1634 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1635 msgstr ""
1636 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1637
1638 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:362
1639 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1640 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1641
1642 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1643 msgid "Undo %s."
1644 msgstr "Défait %s."
1645
1646 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1647 msgid "Redo %s."
1648 msgstr "Refait %s."
1649
1650 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1651 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1652 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1653 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1654 msgstr ""
1655 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1656 "800x600"
1657
1658 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1659 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1660 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1661 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1662 msgstr ""
1663 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1664 "1024x768"
1665
1666 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1667 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1668 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1669 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1670 msgstr ""
1671 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1672 "1280x1024"
1673
1674 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1675 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1676 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1677 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1678 msgstr ""
1679 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1680 "1400x1050"
1681
1682 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1683 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1684 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1685 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1686 msgstr ""
1687 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1688 "1600x1200"
1689
1690 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1691 #~ msgstr ""
1692 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1693 #~ "800x600"
1694
1695 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1698 #~ "1024x768"
1699
1700 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1703 #~ "1280x1024"
1704
1705 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1708 #~ "1400x1050"
1709
1710 #~ msgid ""
1711 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1714 #~ "1600x1200"
1715
1716 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1717 #~ msgid ""
1718 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1719 #~ "\n"
1720 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1721 #~ "\n"
1722 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1723 #~ "\n"
1724 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1725 #~ "\n"
1726 #~ "Translations:\n"
1727 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1728 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1731 #~ "\n"
1732 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1733 #~ "i>\n"
1734 #~ "\n"
1735 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1736 #~ "\n"
1737 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1738 #~ "\n"
1739 #~ "Traductions :\n"
1740 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1741 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1742
1743 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1746 #~ "démarrage"
1747
1748 #~ msgid ""
1749 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1750 #~ "if you're sure you're fine without them."
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1753 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1754
1755 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1756 #~ msgstr ""
1757 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1761 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1764 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1770 #~ "répertoires de --source"
1771
1772 #~ msgid "Merge new subalbums"
1773 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1774
1775 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1776 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."