1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-02 01:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-02 00:57+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:36 ../bin/booh-gui:41
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
38 msgid "Select HTML theme to use"
39 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
43 "File containing config listing images and videos within directories with "
46 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
47 "sein des sous-répertoires avec légendes"
50 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
52 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
56 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
59 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
63 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
65 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
67 #: ../bin/booh:51 ../bin/booh-gui:43
69 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
72 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
73 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
75 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-gui:47
76 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
77 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
80 msgid "Argument to --source must be a directory"
81 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
84 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
85 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
89 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
92 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
95 #: ../bin/booh:101 ../bin/booh:118
96 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
97 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
100 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
102 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
103 "actuelle en %s.backup"
106 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
108 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
111 msgid "Missing --source or --config parameter."
112 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
115 msgid "Missing --destination parameter."
116 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
120 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
121 "you're sure you're fine without them."
123 "Les programms suivantes sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
124 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
127 msgid "No `%s' found for substitution"
128 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
132 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
135 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
136 "caractère apostrophe, désolé."
139 msgid "Handling %s from config list..."
140 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
143 msgid "Examining %s..."
144 msgstr "Examen de %s..."
148 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
149 "caption info if this was a mistake"
151 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
152 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
163 msgid "Outputting in %s..."
164 msgstr "Écriture dans %s..."
167 msgid "\tcreating images thumbnails..."
168 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
171 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
172 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
187 msgid "\tgenerating HTML pages..."
188 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
190 #: ../bin/booh:417 ../lib/booh/html-merges.rb:270
191 #: ../lib/booh/html-merges.rb:304
192 msgid "Run slideshow!"
193 msgstr "Lancer la présentation !"
197 msgstr "(aucune vignette)"
200 msgid "Return to thumbnails"
201 msgstr "Retourner aux vignettes"
204 msgid "\tfixating configuration file..."
205 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
208 msgid "Theme `%s' has no default size."
209 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
212 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
214 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
217 #: ../bin/booh:642 ../bin/booh:645
218 msgid "Return to albums"
219 msgstr "Retourner aux albums"
225 #: ../lib/booh/html-merges.rb:271
226 msgid "Stop slideshow"
227 msgstr "Arrêter la présentation"
229 #: ../lib/booh/html-merges.rb:280
233 #: ../lib/booh/html-merges.rb:286
235 msgstr "<- Précédent"
237 #: ../lib/booh/html-merges.rb:292
241 #: ../lib/booh/html-merges.rb:298
245 #: ../bin/booh-gui:183
249 #: ../bin/booh-gui:389
251 msgstr "Message de booh"
253 #: ../bin/booh-gui:452
254 msgid "Not a booh file!"
255 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
257 #: ../bin/booh-gui:456 ../bin/booh-gui:460 ../bin/booh-gui:464
258 #: ../bin/booh-gui:477
259 msgid "Corrupted booh file..."
260 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
262 #: ../bin/booh-gui:500
264 msgstr "Ouverture d'un fichier"
266 #: ../bin/booh-gui:530
270 #: ../bin/booh-gui:532
271 msgid "_New (do nothing)"
272 msgstr "_Nouveau (ne fait rien)"
274 #: ../bin/booh-gui:533
278 #: ../bin/booh-gui:535
279 msgid "_Save (do nothing - autosave on quit)"
280 msgstr "_Sauver (ne fait rien - sauvegarde automatique au moment de quitter)"
282 #: ../bin/booh-gui:536
283 msgid "Save _as... (do nothing)"
284 msgstr "Sauvegarder _sous... (ne fait rien)"
286 #: ../bin/booh-gui:538
290 #: ../bin/booh-gui:552
294 #: ../bin/booh-gui:558 ../bin/booh-gui:561
298 #: ../bin/booh-gui:563
302 #: ../bin/booh-gui:566
306 #: ../bin/booh-gui:572
308 "<b>One-Click tools.</b>\n"
310 "You have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n"
311 "(<span foreground=\"darkblue\">Rotate clockwise</span>, <span "
312 "foreground=\"darkblue\">Rotate counter-clockwise</span>, or <span "
313 "foreground=\"darkblue\">Delete</span>), clicking on a\n"
314 "thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
316 "Click the <span foreground=\"darkblue\">None</span> icon when you're finished "
317 "with One-Click tools.\n"
319 "<b>Outils Un-Click.</b>\n"
321 "Vous venez de cliquer sur un outil Un-Click. Lorsqu'un tel outil est\n"
322 "activé (<span foreground=\"darkblue\">Tourner dans le sens horaire</span>, "
323 "<span foreground=\"darkblue\">Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
324 "ou <span foreground=\"darkblue\">Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
325 "déclenchera immédiatement\n"
326 "l'action désirée.\n"
328 "Cliquez sur l'icône <span foreground=\"darkblue\">Aucun</span> lorsque vous "
329 "aurez fini avec les outils\n"
332 #: ../bin/booh-gui:692
336 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:55
337 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
338 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
340 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:57
341 msgid "\tWarning: %s\n"
342 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
344 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:67
345 msgid "\t***ERROR***: %s"
346 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
348 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:69
349 msgid "\tWarning: %s"
350 msgstr "\tAvertissement : %s"
352 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:83
353 msgid "Selecting theme `%s'"
354 msgstr "Sélection du thème `%s'"
356 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:86
357 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
358 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
360 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:134
361 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
363 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
366 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:186
368 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
369 "converting with mencoder"
371 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
372 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
374 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:196
375 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
377 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
379 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:200
380 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
381 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"