sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-16 22:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:47+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../booh:39
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../booh:41
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
24 msgstr ""
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
26
27 #: ../booh:43
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
29 msgstr ""
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
31 "sous-répetoires"
32
33 #: ../booh:44
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
36
37 #: ../booh:45
38 #, fuzzy
39 msgid "Clean destination directory"
40 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
41
42 #: ../booh:47
43 msgid "Select HTML theme to use"
44 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
45
46 #: ../booh:48
47 msgid ""
48 "File containing config listing images and videos within directories with "
49 "captions"
50 msgstr ""
51 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
52 "sein des sous-répertoires avec légendes"
53
54 #: ../booh:49
55 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
56 msgstr ""
57 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
58
59 #: ../booh:50
60 msgid ""
61 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
62 "source"
63 msgstr ""
64 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
65 "vidéos de --source"
66
67 #: ../booh:52
68 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
69 msgstr ""
70 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
71
72 #: ../booh:54
73 msgid ""
74 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
75 "other messages)"
76 msgstr ""
77 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
78 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
79
80 #: ../booh:75
81 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
82 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
83
84 #: ../booh:84
85 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
86 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
87
88 #: ../booh:86
89 msgid "\tWarning: %s\n"
90 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
91
92 #: ../booh:96
93 msgid "\t***ERROR***: %s"
94 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
95
96 #: ../booh:98
97 msgid "\tWarning: %s"
98 msgstr "\tAvertissement : %s"
99
100 #: ../booh:126
101 msgid "Argument to --source must be a directory"
102 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
103
104 #: ../booh:131
105 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
106 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
107
108 #: ../booh:143 ../booh:162
109 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
110 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
111
112 #: ../booh:181
113 #, fuzzy
114 msgid "Missing --source parameter."
115 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
116
117 #: ../booh:184
118 msgid "Missing --destination parameter."
119 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
120
121 #: ../booh:200
122 msgid "Selecting theme `%s'"
123 msgstr "Sélection du thème `%s'"
124
125 #: ../booh:203
126 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
127 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
128
129 #: ../booh:214
130 msgid ""
131 "The `%s' program is typically needed. Re-run with --no-check if you're sure "
132 "you're fine without it."
133 msgstr ""
134 "Le programme `%s' est typiquement nécessaire. Relancez avec --no-check si "
135 "vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
136
137 #: ../booh:224
138 msgid "No `%s' found for substitution"
139 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
140
141 #: ../booh:290
142 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
143 msgstr ""
144 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
145 "fois ?)"
146
147 #: ../booh:324
148 msgid ""
149 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
150 "converting with mencoder"
151 msgstr ""
152 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
153 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
154
155 #: ../booh:334
156 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
157 msgstr ""
158 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
159
160 #: ../booh:338
161 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
162 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
163
164 #: ../booh:455
165 msgid "Handling %s from config list..."
166 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
167
168 #: ../booh:462
169 msgid "Examining %s..."
170 msgstr "Examen de %s..."
171
172 #: ../booh:488
173 msgid "\t%s images"
174 msgstr "\t%s images"
175
176 #: ../booh:490
177 msgid "\t%s videos"
178 msgstr "\t%s vidéos"
179
180 #: ../booh:509
181 msgid "Outputting in %s..."
182 msgstr "Écriture dans %s..."
183
184 #: ../booh:521
185 msgid "\tcreating images thumbnails..."
186 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
187
188 #: ../booh:538
189 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
190 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
191
192 #: ../booh:556
193 msgid "small"
194 msgstr "petit"
195
196 #: ../booh:556
197 msgid "medium"
198 msgstr "moyen"
199
200 #: ../booh:556
201 msgid "large"
202 msgstr "grand"
203
204 #: ../booh:558
205 msgid "\tgenerating HTML pages..."
206 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
207
208 #: ../booh:565 ../html_merges.rb:273 ../html_merges.rb:307
209 msgid "Run slideshow!"
210 msgstr "Lancer la présentation !"
211
212 #: ../booh:598
213 msgid "(no preview)"
214 msgstr "(aucune vignette)"
215
216 #: ../booh:637
217 msgid "Return to thumbnails"
218 msgstr "Retourner aux vignettes"
219
220 #: ../booh:659
221 msgid "\tfixating configuration file..."
222 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
223
224 #: ../booh:699
225 msgid "Theme `%s' has no default size."
226 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
227
228 #: ../booh:704
229 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
230 msgstr ""
231 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
232 "html'..."
233
234 #: ../booh:713
235 msgid "."
236 msgstr ""
237
238 #: ../booh:787 ../booh:790
239 msgid "Return to albums"
240 msgstr "Retourner aux albums"
241
242 #: ../booh:802
243 msgid " all done."
244 msgstr " fin."
245
246 #: ../html_merges.rb:274
247 msgid "Stop slideshow"
248 msgstr "Arrêter la présentation"
249
250 #: ../html_merges.rb:283
251 msgid "<<- First"
252 msgstr "<<- Premier"
253
254 #: ../html_merges.rb:289
255 msgid "<- Previous"
256 msgstr "<- Précédent"
257
258 #: ../html_merges.rb:295
259 msgid "Next ->"
260 msgstr "Prochain ->"
261
262 #: ../html_merges.rb:301
263 msgid "Last ->>"
264 msgstr "Dernier ->>"
265
266 #~ msgid ""
267 #~ "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
268 #~ "characters."
269 #~ msgstr ""
270 #~ "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères "
271 #~ "non alphanumériques."
272
273 #~ msgid ""
274 #~ "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote "
275 #~ "character, sorry."
276 #~ msgstr ""
277 #~ "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
278 #~ "caractère apostrophe, désolé."
279
280 #~ msgid "%s (video)"
281 #~ msgstr "%s (vidéo)"
282
283 #~ msgid "Booh message"
284 #~ msgstr "Message de booh"
285
286 #~ msgid "Not a booh file!"
287 #~ msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
288
289 #~ msgid "Corrupted booh file..."
290 #~ msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
291
292 #~ msgid "_File"
293 #~ msgstr "_Fichier"
294
295 #~ msgid "_New (do nothing)"
296 #~ msgstr "_Nouveau (ne fait rien)"
297
298 #~ msgid "_Open"
299 #~ msgstr "_Ouvrir"
300
301 #~ msgid "_Save (do nothing - autosave on quit)"
302 #~ msgstr ""
303 #~ "_Sauver (ne fait rien - sauvegarde automatique au moment de quitter)"
304
305 #~ msgid "Save _as... (do nothing)"
306 #~ msgstr "Sauvegarder _sous... (ne fait rien)"
307
308 #~ msgid "_Quit"
309 #~ msgstr "_Quitter"
310
311 #~ msgid "Open file"
312 #~ msgstr "Ouverture d'un fichier"
313
314 #~ msgid "Ready."
315 #~ msgstr "Prêt."