sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-12 22:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-04-12 22:35+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:65
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:78
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:124
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:129
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:134
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:139
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
75 "vidéos.\n"
76 "\n"
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
79 "l'exécutable,\n"
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
81
82 #: ../bin/booh:148
83 msgid ""
84 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
86 "externally.\n"
87 "\n"
88 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
89 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
90 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
91 msgstr ""
92 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
93 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
94 "images.\n"
95 "\n"
96 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
97 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
98 "l'exécutable,\n"
99 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
100 "l'est pas."
101
102 #: ../bin/booh:157
103 msgid ""
104 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
105 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
106 "\n"
107 "Problem was: '%s' is not an executable file."
108 msgstr ""
109 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
110 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
111 "vidéos.\n"
112 "\n"
113 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
114
115 #: ../bin/booh:270
116 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
117 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
118
119 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1552
120 msgid "Mouse gesture: delete."
121 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
122
123 #: ../bin/booh:395
124 msgid "text edit"
125 msgstr "édition de texte"
126
127 #: ../bin/booh:471
128 msgid "rotate clockwise"
129 msgstr "tourner dans le sens horaire"
130
131 #: ../bin/booh:471
132 msgid "rotate counter-clockwise"
133 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
134
135 #: ../bin/booh:471
136 msgid "flip upside-down"
137 msgstr "renverser haut/bas"
138
139 #: ../bin/booh:513
140 msgid "Change frame offset"
141 msgstr "Changer l'image à utiliser"
142
143 #: ../bin/booh:521
144 msgid ""
145 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
146 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
147 msgstr ""
148 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
149 "l'image\n"
150 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
151 "vidéo.\n"
152
153 #: ../bin/booh:570
154 msgid "Specify panorama amount"
155 msgstr "Spécifier comme panorama"
156
157 #: ../bin/booh:578
158 msgid ""
159 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
160 "the width\n"
161 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
162 "panorama\n"
163 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
164 "width of\n"
165 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
166 "regular images.\n"
167 "\n"
168 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
169 "looking\n"
170 "the right 'size'.\n"
171 msgstr ""
172 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
173 "la largeur\n"
174 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
175 "votre\n"
176 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
177 "comptant la\n"
178 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
179 "être\n"
180 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
181 "\n"
182 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
183 "un\n"
184 "aspect de bonne 'taille'.\n"
185
186 #: ../bin/booh:587
187 msgid "none (not a panorama image)"
188 msgstr "aucune (pas un panorama)"
189
190 #: ../bin/booh:588
191 msgid "amount of: "
192 msgstr "quantité de:"
193
194 #: ../bin/booh:590
195 msgid "times the width of other images"
196 msgstr "fois la largeur des autres images"
197
198 #: ../bin/booh:659
199 msgid "Fix white balance"
200 msgstr "Corriger la balance des blancs"
201
202 #: ../bin/booh:667
203 msgid ""
204 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
205 "blue\n"
206 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
207 "the\n"
208 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
209 "yellow.\n"
210 msgstr ""
211 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
212 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
213 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
214 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
215
216 #: ../bin/booh:749 ../bin/booh:941
217 msgid "Gamma correction"
218 msgstr "Correction gamma"
219
220 #: ../bin/booh:757
221 msgid ""
222 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
223 "dark\n"
224 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
225 msgstr ""
226 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
227 "image\n"
228 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
229
230 #: ../bin/booh:838
231 msgid "Change image"
232 msgstr "Changer d'image"
233
234 #: ../bin/booh:846
235 msgid "View larger"
236 msgstr "Voir en plus grand"
237
238 #: ../bin/booh:850
239 msgid "Play video"
240 msgstr "Voir la vidéo"
241
242 #: ../bin/booh:857
243 msgid "View EXIF data"
244 msgstr "Voir les infos EXIF"
245
246 #: ../bin/booh:861
247 msgid "EXIF data of %s"
248 msgstr "Informations EXIF de %s"
249
250 #: ../bin/booh:865
251 msgid "Rotate clockwise"
252 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
253
254 #: ../bin/booh:868
255 msgid "Rotate counter-clockwise"
256 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
257
258 #: ../bin/booh:874
259 msgid "Move left"
260 msgstr "Déplacer vers la gauche"
261
262 #: ../bin/booh:882
263 msgid "Move right"
264 msgstr "Déplacer vers la droite"
265
266 #: ../bin/booh:890
267 msgid "Move top"
268 msgstr "Déplacer tout en haut"
269
270 #: ../bin/booh:897
271 msgid "Move up"
272 msgstr "Déplacer vers le haut"
273
274 #: ../bin/booh:903
275 msgid "Move down"
276 msgstr "Déplacer vers le bas"
277
278 #: ../bin/booh:910
279 msgid "Move bottom"
280 msgstr "Déplacer tout en bas"
281
282 #: ../bin/booh:921
283 msgid "Red/blue color swap"
284 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
285
286 #: ../bin/booh:924
287 msgid "Flip upside-down"
288 msgstr "Renverser haut/bas"
289
290 #: ../bin/booh:927
291 msgid "Specify frame offset"
292 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
293
294 #: ../bin/booh:952
295 msgid "Fix white-balance"
296 msgstr "Corriger la balance des blancs"
297
298 #: ../bin/booh:964
299 msgid "Original contrast"
300 msgstr "Contraste d'origine"
301
302 #: ../bin/booh:965
303 msgid "Enhance constrast"
304 msgstr "Améliorer le contraste"
305
306 #: ../bin/booh:967
307 msgid "Toggle contrast enhancement"
308 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
309
310 #: ../bin/booh:972
311 msgid "Set as panorama"
312 msgstr "Panorama"
313
314 #: ../bin/booh:1000
315 msgid "Edit image"
316 msgstr "Editer l'image"
317
318 #: ../bin/booh:1099
319 msgid "%s (video - %s KB)"
320 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
321
322 #: ../bin/booh:1144
323 msgid "move %s"
324 msgstr "déplacer %s"
325
326 #: ../bin/booh:1169 ../bin/booh:2407
327 msgid "color swap"
328 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
329
330 #: ../bin/booh:1192 ../bin/booh:2426
331 msgid "specify frame offset"
332 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
333
334 #: ../bin/booh:1220
335 msgid "change panorama amount"
336 msgstr "changement de la quantité de panorama"
337
338 #: ../bin/booh:1250 ../bin/booh:2449
339 msgid "fix white balance"
340 msgstr "corriger la balance des blancs"
341
342 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2472
343 msgid "gamma correction"
344 msgstr "correction gamma"
345
346 #: ../bin/booh:1313 ../bin/booh:2492
347 msgid "enhance"
348 msgstr "améliorer"
349
350 #: ../bin/booh:1329 ../bin/booh:4447
351 msgid ""
352 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
353 "cannot be undone."
354 msgstr ""
355 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
356 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
357
358 #: ../bin/booh:1354
359 msgid "delete"
360 msgstr "supprimer"
361
362 #: ../bin/booh:1374
363 msgid "%s elements in the clipboard."
364 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
365
366 #: ../bin/booh:1386
367 msgid "paste"
368 msgstr "coller"
369
370 #: ../bin/booh:1397
371 msgid "Pasted %s elements."
372 msgstr "%s éléments collés."
373
374 #: ../bin/booh:1547
375 msgid "Mouse gesture: rotate."
376 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
377
378 #: ../bin/booh:1563
379 msgid "reorder"
380 msgstr "réordonner"
381
382 #: ../bin/booh:1686
383 msgid "Nothing selected."
384 msgstr "Rien n'est sélectionné."
385
386 #: ../bin/booh:1706
387 msgid "%s elements selected."
388 msgstr "%s éléments sélectionnés."
389
390 #: ../bin/booh:1769
391 msgid "Save failed! Try another location/name."
392 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
393
394 #: ../bin/booh:1844
395 msgid "Save before quitting?"
396 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
397
398 #: ../bin/booh:1845
399 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
400 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
401
402 #: ../bin/booh:1856
403 msgid "Booh message"
404 msgstr "Message de booh"
405
406 #: ../bin/booh:1927
407 msgid "Thumbnails"
408 msgstr "Vignettes"
409
410 #: ../bin/booh:1928
411 msgid "Scanning images and videos..."
412 msgstr "Examen des images et vidéos..."
413
414 #: ../bin/booh:1930 ../bin/booh:1934
415 msgid "not started"
416 msgstr "pas encore commencé"
417
418 #: ../bin/booh:1933
419 msgid "HTML pages"
420 msgstr "Pages HTML"
421
422 #: ../bin/booh:1938 ../bin/booh:2136
423 msgid "_Abort"
424 msgstr "_Interrompre"
425
426 #: ../bin/booh:1972
427 msgid "finished"
428 msgstr "fini"
429
430 #: ../bin/booh:2026
431 msgid ""
432 "There was something wrong, sorry:\n"
433 "\n"
434 "%s"
435 msgstr ""
436 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
437 "\n"
438 "%s"
439
440 #: ../bin/booh:2134
441 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
442 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
443
444 #: ../bin/booh:2201
445 msgid "remove all captions"
446 msgstr "supprimer toutes les légendes"
447
448 #: ../bin/booh:2286
449 msgid "Select image for caption"
450 msgstr "Sélectionnez une image"
451
452 #: ../bin/booh:2327
453 msgid "change caption file for sub-album"
454 msgstr "changer l'image du sous-album"
455
456 #: ../bin/booh:2575
457 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
458 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
459
460 #: ../bin/booh:2606
461 msgid "Select your preferred theme"
462 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
463
464 #: ../bin/booh:2614
465 msgid "Theme name"
466 msgstr "Nom du thème"
467
468 #: ../bin/booh:2615
469 msgid "Sub-albums page look"
470 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
471
472 #: ../bin/booh:2616
473 msgid "Thumbnails page look"
474 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
475
476 #: ../bin/booh:2617
477 msgid "Fullscreen page look"
478 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
479
480 #: ../bin/booh:2688 ../bin/booh:2751 ../bin/booh:2755 ../bin/booh:2759
481 msgid "Corrupted booh file..."
482 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
483
484 #: ../bin/booh:2733
485 msgid "File not found."
486 msgstr "Fichier non trouvé."
487
488 #: ../bin/booh:2744
489 msgid "Not a booh file!"
490 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
491
492 #: ../bin/booh:2746
493 msgid ""
494 "Not a booh file!\n"
495 "\n"
496 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
497 "Use File/New to create a new album."
498 msgstr ""
499 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
500 "\n"
501 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
502 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
503 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
504
505 #: ../bin/booh:2763
506 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
507 msgstr ""
508 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
509 "du fichier comme sale"
510
511 #: ../bin/booh:2766
512 msgid ""
513 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
514 "destination directory if needed"
515 msgstr ""
516 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
517 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
518
519 #: ../bin/booh:2832 ../bin/booh:2880 ../bin/booh:4139
520 msgid "Save this album?"
521 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
522
523 #: ../bin/booh:2833 ../bin/booh:2881 ../bin/booh:4140
524 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
525 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
526
527 #: ../bin/booh:2837
528 msgid "Open file"
529 msgstr "Ouverture d'un fichier"
530
531 #: ../bin/booh:2885
532 msgid "Create a new album"
533 msgstr "Créer un nouvel album"
534
535 #: ../bin/booh:2891 ../bin/booh:3186
536 msgid "Locations"
537 msgstr "Emplacements"
538
539 #: ../bin/booh:2892
540 msgid "Directory of images/videos: "
541 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
542
543 #: ../bin/booh:2896 ../bin/booh:2906 ../bin/booh:2912
544 msgid "browse..."
545 msgstr "parcourir..."
546
547 #: ../bin/booh:2898
548 msgid ""
549 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
550 "span> "
551 msgstr ""
552 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
553
554 #: ../bin/booh:2900 ../bin/booh:2981
555 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
556 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
557
558 #: ../bin/booh:2902
559 msgid "Directory where to put the web-album: "
560 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
561
562 #: ../bin/booh:2908
563 msgid "Filename to store this album's properties: "
564 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
565
566 #: ../bin/booh:2916 ../bin/booh:3200
567 msgid "Configuration"
568 msgstr "Configuration"
569
570 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:3201
571 msgid "Theme: "
572 msgstr "Thème : "
573
574 #: ../bin/booh:2919 ../bin/booh:3203
575 msgid "Sizes of images to generate: "
576 msgstr "Tailles des images à générer : "
577
578 #: ../bin/booh:2921 ../bin/booh:3205
579 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
580 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
581
582 #: ../bin/booh:2922 ../bin/booh:3206 ../bin/booh-backend:56
583 msgid ""
584 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
585 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
586 "pictures from digital cameras are 4/3)"
587 msgstr ""
588 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
589 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
590 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
591 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
592
593 #: ../bin/booh:2923 ../bin/booh:3207
594 msgid "Number of thumbnails per row: "
595 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
596
597 #: ../bin/booh:2926 ../bin/booh:3210
598 msgid "Number of thumbnails per page: "
599 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
600
601 #: ../bin/booh:2931 ../bin/booh:3215
602 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
603 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
604
605 #: ../bin/booh:2938 ../bin/booh:3228
606 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
607 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
608
609 #: ../bin/booh:2940 ../bin/booh:3233
610 msgid ""
611 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
612 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
613 msgstr ""
614 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
615 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
616 "endroit)"
617
618 #: ../bin/booh:2941 ../bin/booh:3234
619 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
620 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
621
622 #: ../bin/booh:2943 ../bin/booh:3239
623 msgid ""
624 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
625 "booh is replaced by the website of booh;\n"
626 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
627 msgstr ""
628 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
629 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
630 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
631
632 #: ../bin/booh:2955
633 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
634 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
635
636 #: ../bin/booh:2960
637 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
638 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
639
640 #: ../bin/booh:2974
641 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
642 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
643
644 #: ../bin/booh:2978
645 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
646 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
647
648 #: ../bin/booh:2992
649 msgid "Select the directory of images/videos"
650 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
651
652 #: ../bin/booh:3007
653 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
654 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
655
656 #: ../bin/booh:3020
657 msgid "Select a new file to store this album's properties"
658 msgstr ""
659 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
660
661 #: ../bin/booh:3048 ../bin/booh:3262 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
662 msgid "original"
663 msgstr "original"
664
665 #: ../bin/booh:3050 ../bin/booh:3264
666 msgid "Include original image in web-album"
667 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
668
669 #: ../bin/booh:3063 ../bin/booh:3280
670 msgid ""
671 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
672 "theme uses a row arrangement)"
673 msgstr ""
674 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
675 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
676
677 #: ../bin/booh:3093
678 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
679 msgstr "Le répertoire des images/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
680
681 #: ../bin/booh:3096
682 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
683 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
684
685 #: ../bin/booh:3099
686 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
687 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
688
689 #: ../bin/booh:3102 ../bin/booh-backend:114
690 msgid ""
691 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
692 "characters."
693 msgstr ""
694 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
695 "alphanumériques."
696
697 #: ../bin/booh:3105
698 msgid ""
699 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
700 msgstr ""
701 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
702 "continuer ?"
703
704 #: ../bin/booh:3108
705 msgid ""
706 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
707 "choose another one."
708 msgstr ""
709 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
710 "Veuillez en choisir un autre."
711
712 #: ../bin/booh:3111
713 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
714 msgstr ""
715 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
716
717 #: ../bin/booh:3114
718 msgid ""
719 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
720 "input."
721 msgstr ""
722 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
723 "Veuillez vérifier."
724
725 #: ../bin/booh:3117
726 msgid ""
727 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
728 "directory. Please choose another one."
729 msgstr ""
730 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
731 "propriétés de cet album,\n"
732 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
733
734 #: ../bin/booh:3120 ../bin/booh:3310
735 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
736 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
737
738 #: ../bin/booh:3124
739 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
740 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
741
742 #: ../bin/booh:3159 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3354 ../bin/booh:3370
743 #: ../bin/booh:3389
744 msgid "Please wait while scanning source directory..."
745 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
746
747 #: ../bin/booh:3166
748 msgid "Properties of your album"
749 msgstr "Propriétés de votre album"
750
751 #: ../bin/booh:3187
752 msgid "Directory of source images/videos: "
753 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
754
755 #: ../bin/booh:3191
756 msgid "Directory where the web-album is created: "
757 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
758
759 #: ../bin/booh:3195
760 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
761 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
762
763 #: ../bin/booh:3398
764 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
765 msgstr ""
766 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
767 "album"
768
769 #: ../bin/booh:3420
770 msgid "Edit preferences"
771 msgstr "Édition des préférences"
772
773 #: ../bin/booh:3427
774 msgid "Options"
775 msgstr "Options"
776
777 #: ../bin/booh:3428
778 msgid "Command for watching videos: "
779 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
780
781 #: ../bin/booh:3433
782 msgid ""
783 "Use %f to specify the filename;\n"
784 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
785 msgstr ""
786 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
787 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
788
789 #: ../bin/booh:3435
790 msgid "Command for editing images: "
791 msgstr "Commande pour éditer les images : "
792
793 #: ../bin/booh:3439
794 msgid ""
795 "Use %f to specify the filename;\n"
796 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
797 msgstr ""
798 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
799 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
800
801 #: ../bin/booh:3441
802 msgid "Browser's command: "
803 msgstr "Commande pour le navigateur :"
804
805 #: ../bin/booh:3445
806 msgid ""
807 "Use %f to specify the filename;\n"
808 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
809 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
810 msgstr ""
811 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
812 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
813 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
814
815 #: ../bin/booh:3447
816 msgid "Use symmetric multi-processing"
817 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
818
819 #: ../bin/booh:3449
820 msgid "processors"
821 msgstr "processeurs"
822
823 #: ../bin/booh:3451
824 msgid ""
825 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
826 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
827 "down processing!"
828 msgstr ""
829 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
830 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
831 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
832
833 #: ../bin/booh:3452
834 msgid "Disable mouse gestures"
835 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
836
837 #: ../bin/booh:3454
838 msgid ""
839 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
840 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
841 "gestures from the Help menu."
842 msgstr ""
843 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
844 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
845 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
846 "disponibles dans le menu Aide."
847
848 #: ../bin/booh:3455
849 msgid "Delete original images/videos as well"
850 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
851
852 #: ../bin/booh:3457
853 msgid ""
854 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
855 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
856 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
857 "only when web-album is saved."
858 msgstr ""
859 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
860 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
861 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
862 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
863 "sauvegardé."
864
865 #: ../bin/booh:3473
866 msgid "Advanced"
867 msgstr "Avancé"
868
869 #: ../bin/booh:3474
870 msgid ""
871 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
872 "performing 'enhance contrast': "
873 msgstr ""
874 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
875 "'Améliorer le contraste' est demandé"
876
877 #: ../bin/booh:3478
878 msgid ""
879 "Format to use for comments of \n"
880 "images in new albums:"
881 msgstr ""
882 "Formattage à utiliser pour les commentaires\n"
883 "des images des nouveaux albums :"
884
885 #: ../bin/booh:3484
886 msgid ""
887 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
888 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
889 msgstr ""
890 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
891 "commentaires pour les images et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
892 "champ pour utiliser quelque chose de différent pour les images."
893
894 #: ../bin/booh:3668
895 msgid ""
896 "<b>One-Click tools.</b>\n"
897 "\n"
898 "%s When such a tool is activated\n"
899 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
900 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
901 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
902 "span>), clicking\n"
903 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
904 "\n"
905 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
906 "with One-Click tools.\n"
907 msgstr ""
908 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
909 "\n"
910 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
911 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
912 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
913 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
914 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
915 "déclenchera\n"
916 "immédiatement l'action désirée.\n"
917 "\n"
918 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
919 "aurez fini avec les outils\n"
920 "Un-Clic.\n"
921
922 #: ../bin/booh:3970
923 msgid "_File"
924 msgstr "_Fichier"
925
926 #: ../bin/booh:3979
927 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
928 msgstr ""
929 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
930
931 #: ../bin/booh:3981
932 msgid ""
933 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
934 msgstr ""
935 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
936 "visible actuellement"
937
938 #: ../bin/booh:3982
939 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
940 msgstr ""
941 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
942 "courant"
943
944 #: ../bin/booh:3984
945 msgid ""
946 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
947 msgstr ""
948 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
949 "actuellement (et seulement là)"
950
951 #: ../bin/booh:3985
952 msgid ""
953 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
954 msgstr ""
955 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
956 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
957
958 #: ../bin/booh:3987
959 msgid ""
960 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
961 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
962 msgstr ""
963 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
964 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
965 "(n'importe où)"
966
967 #: ../bin/booh:3989
968 msgid "Generate web-album"
969 msgstr "Générer le web-album"
970
971 #: ../bin/booh:3991
972 msgid ""
973 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
974 msgstr ""
975 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
976 "derniers changements"
977
978 #: ../bin/booh:3992
979 msgid "View web-album with browser"
980 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
981
982 #: ../bin/booh:3996
983 msgid "View and modify properties of the web-album"
984 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
985
986 #: ../bin/booh:4012
987 msgid ""
988 "Please wait while generating web-album...\n"
989 "This may take a while, please be patient."
990 msgstr ""
991 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
992 "Cela peut être long, soyez patient."
993
994 #: ../bin/booh:4014
995 msgid ""
996 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
997 "Click to view it in your browser:"
998 msgstr ""
999 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1000 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1001
1002 #: ../bin/booh:4034
1003 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1004 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1005
1006 #: ../bin/booh:4041
1007 msgid "_Edit"
1008 msgstr "_Editer"
1009
1010 #: ../bin/booh:4046
1011 msgid "Sort by EXIF date"
1012 msgstr "Classer par date EXIF"
1013
1014 #: ../bin/booh:4048
1015 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1016 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1017
1018 #: ../bin/booh:4050
1019 msgid ""
1020 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1021 "default captions made of filenames"
1022 msgstr ""
1023 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1024 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1025
1026 #: ../bin/booh:4061
1027 msgid "_Help"
1028 msgstr "_Aide"
1029
1030 #: ../bin/booh:4063
1031 msgid "One-click tools"
1032 msgstr "Outils Un-Clic"
1033
1034 #: ../bin/booh:4065
1035 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1036 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1037
1038 #: ../bin/booh:4067
1039 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1040 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1041
1042 #: ../bin/booh:4075
1043 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1044 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1045
1046 #: ../bin/booh:4079
1047 msgid ""
1048 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1049 "\n"
1050 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1051 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1052 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1053 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1054 "specified direction's image caption\n"
1055 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1056 "view; for a video, launch player\n"
1057 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1058 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1059 "right/up/down\n"
1060 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1061 "counter-clockwise\n"
1062 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1063 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1064 "\n"
1065 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1066 "\n"
1067 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1068 "are great\n"
1069 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1070 "Preferences.\n"
1071 "\n"
1072 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1073 "rotate image clockwise\n"
1074 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1075 "rotate image counter-clockwise\n"
1076 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1077 "remove image\n"
1078 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1079 "span>: undo\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1081 "span>: redo\n"
1082 msgstr ""
1083 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1084 "\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1086 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1087 "texte précédent !)\n"
1088 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1089 "l'image précédente\n"
1090 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1091 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1092 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
1093 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1094 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1095 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1096 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1097 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1098 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1099 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1100 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1101 "\n"
1102 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1103 "\n"
1104 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1105 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1106 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1107 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1108 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1109 "\n"
1110 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1111 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1112 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1113 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1114 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1115 "supprimer l'image\n"
1116 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1117 "droit</span>: défaire\n"
1118 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1119 "gauche</span>: refaire\n"
1120
1121 #: ../bin/booh:4117
1122 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1123 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
1124
1125 #: ../bin/booh:4118
1126 msgid ""
1127 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1128 "German: Roland Eckert\n"
1129 "French: Guillaume Cottenceau"
1130 msgstr ""
1131 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1132 "Allemand : Roland Ecket\n"
1133 "Français : Guillaume Cottenceau"
1134
1135 #: ../bin/booh:4129
1136 msgid "Open"
1137 msgstr "Ouvrir"
1138
1139 #: ../bin/booh:4161 ../bin/booh:4164
1140 msgid "Rotate"
1141 msgstr "Tourner"
1142
1143 #: ../bin/booh:4167
1144 msgid "Enhance"
1145 msgstr "Améliorer"
1146
1147 #: ../bin/booh:4169
1148 msgid "Delete"
1149 msgstr "Supprimer"
1150
1151 #: ../bin/booh:4172
1152 msgid "None"
1153 msgstr "Aucun"
1154
1155 #: ../bin/booh:4187
1156 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1157 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1158
1159 #: ../bin/booh:4295
1160 msgid "Password protect this sub-album"
1161 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1162
1163 #: ../bin/booh:4303
1164 msgid ""
1165 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1166 "available\n"
1167 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1168 "use\n"
1169 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1170 "but\n"
1171 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1172 "dialog\n"
1173 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1174 "block access.\n"
1175 msgstr ""
1176 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1177 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1178 "serveur web Apache).\n"
1179 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1180 "très fort, mais\n"
1181 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1182 "devront entrer\n"
1183 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1184 "s'ils ne donnent\n"
1185 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1186
1187 #: ../bin/booh:4311
1188 msgid "free access"
1189 msgstr "accès libre"
1190
1191 #: ../bin/booh:4312
1192 msgid "password protect with password file:"
1193 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1194
1195 #: ../bin/booh:4314
1196 msgid "help about password file"
1197 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1198
1199 #: ../bin/booh:4316
1200 msgid "generate a password file"
1201 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1202
1203 #: ../bin/booh:4328
1204 msgid ""
1205 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1206 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1207 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1208 "accessible\n"
1209 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1210 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1211 "absolute\n"
1212 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1213 "Note\n"
1214 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1215 "Document Root of the Apache configuration."
1216 msgstr ""
1217 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1218 "htpasswd\n"
1219 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1220 "web-album\n"
1221 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1222 "accessible\n"
1223 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1224 "passe que\n"
1225 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1226 "par mot de\n"
1227 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1228 "b> (et non\n"
1229 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1230 "considéré\n"
1231 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1232
1233 #: ../bin/booh:4339
1234 msgid "Generate a password file"
1235 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1236
1237 #: ../bin/booh:4347
1238 msgid ""
1239 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1240 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1241 msgstr ""
1242 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1243 "vous.\n"
1244 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1245
1246 #: ../bin/booh:4350
1247 msgid "Username:"
1248 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1249
1250 #: ../bin/booh:4352
1251 msgid "Password:"
1252 msgstr "Mot de passe :"
1253
1254 #: ../bin/booh:4371
1255 msgid ""
1256 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1257 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1258 "(better not\n"
1259 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1260 "dialog."
1261 msgstr ""
1262 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1263 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1264 "hébergeant\n"
1265 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1266 "Root),\n"
1267 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1268 "configuration\n"
1269 "de la protection par mot de passe."
1270
1271 #: ../bin/booh:4393
1272 msgid "set password protection for %s"
1273 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1274
1275 #: ../bin/booh:4438
1276 msgid "Password protect"
1277 msgstr "Protection par mot de passe"
1278
1279 #: ../bin/booh:4441
1280 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1281 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1282
1283 #: ../bin/booh:4466
1284 msgid "Sub-albums page"
1285 msgstr "Page des sous-albums"
1286
1287 #: ../bin/booh:4468
1288 msgid "Thumbnails page"
1289 msgstr "Page des vignettes"
1290
1291 #: ../bin/booh:4535
1292 msgid "Ready."
1293 msgstr "Prêt."
1294
1295 #: ../bin/booh:4541 ../bin/booh-backend:1261
1296 msgid ""
1297 "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML library. "
1298 "Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
1299 msgstr ""
1300 "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
1301 "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou supérieure "
1302 "de ruby."
1303
1304 #: ../lib/booh/html-merges.rb:424 ../lib/booh/html-merges.rb:458
1305 #: ../bin/booh-backend:1015
1306 msgid "Run slideshow!"
1307 msgstr "Lancer la présentation !"
1308
1309 #: ../lib/booh/html-merges.rb:425
1310 msgid "Stop slideshow"
1311 msgstr "Arrêter la présentation"
1312
1313 #: ../lib/booh/html-merges.rb:434
1314 msgid "<<- First"
1315 msgstr "<<- Premier"
1316
1317 #: ../lib/booh/html-merges.rb:440 ../bin/booh-backend:1010
1318 msgid "<- Previous"
1319 msgstr "<- Précédent"
1320
1321 #: ../lib/booh/html-merges.rb:446 ../bin/booh-backend:1012
1322 msgid "Next ->"
1323 msgstr "Prochain ->"
1324
1325 #: ../lib/booh/html-merges.rb:452
1326 msgid "Last ->>"
1327 msgstr "Dernier ->>"
1328
1329 #: ../lib/booh/html-merges.rb:462
1330 msgid "pause:"
1331 msgstr "pause :"
1332
1333 #: ../lib/booh/html-merges.rb:462
1334 msgid "secs"
1335 msgstr "secs"
1336
1337 #: ../lib/booh/html-merges.rb:536
1338 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1339 msgstr ""
1340 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1341
1342 #: ../bin/booh-backend:37
1343 msgid "Print version and exit"
1344 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1345
1346 #: ../bin/booh-backend:39
1347 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1348 msgstr ""
1349 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1350 "sous-répetoires"
1351
1352 #: ../bin/booh-backend:40
1353 msgid "Directory which will contain the web-album"
1354 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1355
1356 #: ../bin/booh-backend:43
1357 msgid "Select HTML theme to use"
1358 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1359
1360 #: ../bin/booh-backend:44
1361 msgid ""
1362 "File containing config listing images and videos within directories with "
1363 "captions"
1364 msgstr ""
1365 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1366 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1367
1368 #: ../bin/booh-backend:45
1369 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1370 msgstr ""
1371 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1372
1373 #: ../bin/booh-backend:46
1374 msgid ""
1375 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1376 "from --source, and change theme info"
1377 msgstr ""
1378 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1379 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1380
1381 #: ../bin/booh-backend:47
1382 msgid ""
1383 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1384 msgstr ""
1385 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1386 "avec --dir"
1387
1388 #: ../bin/booh-backend:48
1389 msgid ""
1390 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1391 "specified with --dir"
1392 msgstr ""
1393 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1394 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1395
1396 #: ../bin/booh-backend:49
1397 msgid ""
1398 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1399 msgstr ""
1400 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1401
1402 #: ../bin/booh-backend:50
1403 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1404 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1405
1406 #: ../bin/booh-backend:51
1407 msgid ""
1408 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1409 "generated"
1410 msgstr ""
1411 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1412 "certains répertoires comme déjà générés"
1413
1414 #: ../bin/booh-backend:53
1415 msgid ""
1416 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1417 "theme (this is a comma-separated list)"
1418 msgstr ""
1419 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1420 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1421
1422 #: ../bin/booh-backend:54
1423 msgid ""
1424 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1425 "applicable in theme)"
1426 msgstr ""
1427 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1428 "disponible dans le thème)"
1429
1430 #: ../bin/booh-backend:55
1431 msgid ""
1432 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1433 "which split occurs"
1434 msgstr ""
1435 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
1436 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
1437
1438 #: ../bin/booh-backend:57
1439 msgid ""
1440 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1441 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1442 msgstr ""
1443 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
1444 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
1445
1446 #: ../bin/booh-backend:58
1447 msgid ""
1448 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1449 "with' message"
1450 msgstr ""
1451 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
1452 "avec'"
1453
1454 #: ../bin/booh-backend:59
1455 msgid ""
1456 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1457 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1458 msgstr ""
1459 "Spécifier le formattage à utiliser pour les commentaires des images à la "
1460 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
1461 "formattage d'ImageMagick"
1462
1463 #: ../bin/booh-backend:61
1464 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1465 msgstr ""
1466 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1467
1468 #: ../bin/booh-backend:63
1469 msgid ""
1470 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1471 "generate all thumbnails)"
1472 msgstr ""
1473 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1474 "pas toutes les vignettes)"
1475
1476 #: ../bin/booh-backend:66
1477 msgid ""
1478 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1479 "GUI)"
1480 msgstr ""
1481 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1482 "l'interface graphique)"
1483
1484 #: ../bin/booh-backend:95
1485 msgid ""
1486 "Booh version %s\n"
1487 "\n"
1488 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1489 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1490 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1491 msgstr ""
1492 "Booh version %s\n"
1493 "\n"
1494 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1495 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1496 "copie."
1497
1498 #: ../bin/booh-backend:106
1499 msgid "Argument to --source must be a directory"
1500 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1501
1502 #: ../bin/booh-backend:111
1503 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1504 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1505
1506 #: ../bin/booh-backend:127 ../bin/booh-backend:150 ../bin/booh-backend:161
1507 #: ../bin/booh-backend:172 ../bin/booh-backend:190
1508 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1509 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1510
1511 #: ../bin/booh-backend:133
1512 msgid ""
1513 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1514 "the filename."
1515 msgstr ""
1516 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1517 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1518
1519 #: ../bin/booh-backend:135
1520 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1521 msgstr ""
1522 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1523 "actuelle en %s.backup"
1524
1525 #: ../bin/booh-backend:144 ../bin/booh-backend:155 ../bin/booh-backend:166
1526 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1527 msgstr ""
1528 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1529
1530 #: ../bin/booh-backend:177
1531 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1532 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1533
1534 #: ../bin/booh-backend:184
1535 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1536 msgstr ""
1537 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1538 "backup"
1539
1540 #: ../bin/booh-backend:253
1541 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1542 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1543
1544 #: ../bin/booh-backend:256
1545 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1546 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1547
1548 #: ../bin/booh-backend:264
1549 msgid "Missing --destination parameter."
1550 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1551
1552 #: ../bin/booh-backend:359
1553 msgid ""
1554 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1555 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1556 msgstr ""
1557 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1558 "plaît.\n"
1559 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1560
1561 #: ../bin/booh-backend:363
1562 msgid ""
1563 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1564 "install it.\n"
1565 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1566 msgstr ""
1567 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1568 "plaît.\n"
1569 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1570
1571 #: ../bin/booh-backend:369
1572 msgid ""
1573 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1574 "ignored."
1575 msgstr ""
1576 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1577 "s'.\n"
1578 "Les vidéos seront ignorées."
1579
1580 #: ../bin/booh-backend:379
1581 msgid "No '%s' found for substitution"
1582 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1583
1584 #: ../bin/booh-backend:600
1585 msgid "previous album"
1586 msgstr "album précédent"
1587
1588 #: ../bin/booh-backend:607
1589 msgid "next album"
1590 msgstr "prochain album"
1591
1592 #: ../bin/booh-backend:634
1593 msgid ""
1594 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1595 "anymore"
1596 msgstr ""
1597 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1598 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1599
1600 #: ../bin/booh-backend:644
1601 msgid ""
1602 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1603 "sorry: %s"
1604 msgstr ""
1605 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1606 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1607
1608 #: ../bin/booh-backend:649
1609 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1610 msgstr ""
1611 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
1612 "désolé : %s"
1613
1614 #: ../bin/booh-backend:657
1615 msgid ""
1616 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1617 msgstr ""
1618 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1619 "répertoire caché)"
1620
1621 #: ../bin/booh-backend:691
1622 msgid "Handling %s from config list..."
1623 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1624
1625 #: ../bin/booh-backend:698
1626 msgid "Examining %s..."
1627 msgstr "Examen de %s..."
1628
1629 #: ../bin/booh-backend:703
1630 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1631 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
1632
1633 #: ../bin/booh-backend:723
1634 msgid ""
1635 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1636 "caption info if this was a mistake"
1637 msgstr ""
1638 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1639 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1640
1641 #: ../bin/booh-backend:738
1642 msgid "\t%s images"
1643 msgstr "\t%s images"
1644
1645 #: ../bin/booh-backend:740
1646 msgid "\t%s videos"
1647 msgstr "\t%s vidéos"
1648
1649 #: ../bin/booh-backend:790
1650 msgid "Outputting in %s..."
1651 msgstr "Écriture dans %s..."
1652
1653 #: ../bin/booh-backend:807
1654 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1655 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1656
1657 #: ../bin/booh-backend:851
1658 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1659 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1660
1661 #: ../bin/booh-backend:905
1662 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1663 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1664
1665 #: ../bin/booh-backend:959
1666 msgid "(no preview)"
1667 msgstr "(aucune vignette)"
1668
1669 #: ../bin/booh-backend:1010
1670 msgid "Pages: %s"
1671 msgstr "Pages : %s"
1672
1673 #: ../bin/booh-backend:1030
1674 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1675 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
1676
1677 #: ../bin/booh-backend:1076
1678 msgid "return to thumbnails"
1679 msgstr "retourner aux vignettes"
1680
1681 #: ../bin/booh-backend:1095
1682 msgid "\tfixating configuration file..."
1683 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1684
1685 #: ../bin/booh-backend:1100
1686 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1687 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1688
1689 #: ../bin/booh-backend:1133
1690 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1691 msgstr ""
1692 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1693
1694 #: ../bin/booh-backend:1139
1695 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1696 msgstr ""
1697 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
1698 "html'..."
1699
1700 #: ../bin/booh-backend:1235 ../bin/booh-backend:1238
1701 msgid "return to albums"
1702 msgstr "retourner aux albums"
1703
1704 #: ../bin/booh-backend:1256
1705 msgid " all done."
1706 msgstr " fin."
1707
1708 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1709 msgid "small"
1710 msgstr "petit"
1711
1712 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1713 msgid "medium"
1714 msgstr "moyen"
1715
1716 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1717 msgid "large"
1718 msgstr "grand"
1719
1720 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1721 msgid "x-large"
1722 msgstr "x-grand"
1723
1724 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1725 msgid "xx-large"
1726 msgstr "xx-grand"
1727
1728 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:87
1729 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1730 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1731
1732 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:89
1733 msgid "\tWarning: %s\n"
1734 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1735
1736 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1737 msgid "\t***ERROR***: %s"
1738 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1739
1740 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:101
1741 msgid "\tWarning: %s"
1742 msgstr "\tAvertissement : %s"
1743
1744 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:115
1745 msgid "Selecting theme '%s'"
1746 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1747
1748 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:118
1749 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1750 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1751
1752 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:127
1753 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1754 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1755
1756 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:208
1757 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1758 msgstr ""
1759 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1760 "fois ?)"
1761
1762 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:226
1763 msgid ","
1764 msgstr " "
1765
1766 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:356
1767 msgid ""
1768 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1769 "another problem. try another value."
1770 msgstr ""
1771 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1772 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1773
1774 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:360
1775 msgid ""
1776 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1777 "converting with mencoder"
1778 msgstr ""
1779 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1780 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1781
1782 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:370
1783 msgid ""
1784 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1785 "another probleme. try another value."
1786 msgstr ""
1787 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1788 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1789
1790 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:374
1791 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1792 msgstr ""
1793 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1794
1795 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:378
1796 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1797 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1798
1799 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1800 msgid "Undo %s."
1801 msgstr "Défait %s."
1802
1803 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1804 msgid "Redo %s."
1805 msgstr "Refait %s."
1806
1807 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1808 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1809 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1810 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1811 msgstr ""
1812 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1813 "800x600"
1814
1815 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
1816 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
1817 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
1818 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1819 msgstr ""
1820 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1821 "1024x768"
1822
1823 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
1824 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
1825 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
1826 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1827 msgstr ""
1828 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1829 "1280x1024"
1830
1831 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
1832 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
1833 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
1834 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1835 msgstr ""
1836 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1837 "1400x1050"
1838
1839 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
1840 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
1841 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
1842 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1843 msgstr ""
1844 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1845 "1600x1200"
1846
1847 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1848 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
1849
1850 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1853 #~ "création de nouveaux albums"
1854
1855 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1858 #~ "800x600"
1859
1860 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1863 #~ "1024x768"
1864
1865 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1868 #~ "1280x1024"
1869
1870 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1873 #~ "1400x1050"
1874
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1879 #~ "1600x1200"
1880
1881 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1882 #~ msgid ""
1883 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1884 #~ "\n"
1885 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1886 #~ "\n"
1887 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1888 #~ "\n"
1889 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1890 #~ "\n"
1891 #~ "Translations:\n"
1892 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1893 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1896 #~ "\n"
1897 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1898 #~ "i>\n"
1899 #~ "\n"
1900 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1901 #~ "\n"
1902 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1903 #~ "\n"
1904 #~ "Traductions :\n"
1905 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1906 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1907
1908 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1909 #~ msgstr ""
1910 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1911 #~ "démarrage"
1912
1913 #~ msgid ""
1914 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1915 #~ "if you're sure you're fine without them."
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1918 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1919
1920 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1921 #~ msgstr ""
1922 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1923
1924 #~ msgid ""
1925 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1926 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1927 #~ msgstr ""
1928 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1929 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1930
1931 #~ msgid ""
1932 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1933 #~ msgstr ""
1934 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1935 #~ "répertoires de --source"
1936
1937 #~ msgid "Merge new subalbums"
1938 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1939
1940 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1941 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."