1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-17 22:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 22:27+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
31 msgid "Print version and exit"
32 msgstr "Imprimer la version et quitter"
34 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
38 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
42 "Copyright (c) 2005-2011 Guillaume Cottenceau.\n"
43 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
44 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
48 "Copyright (c) 2005-2011 Guillaume Cottenceau.\n"
49 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
52 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
54 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
55 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
57 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
58 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
59 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
61 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
62 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
65 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
66 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
68 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
72 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
73 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
74 "embedded flash videos.\n"
76 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
77 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
78 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
80 "Le générateur de .flv configuré semblle indisponible.\n"
81 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour avoir\n"
82 "des vidéos flash embarquées.\n"
84 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
85 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
87 "i.e. '/usr/bin/ffmpeg' est correct mais ffmpeg seulement ne l'est pas."
91 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
92 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
94 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
96 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
100 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
102 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
104 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
105 "et les données EXIF.\n"
106 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
107 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
109 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
110 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
112 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
113 "Veuillez l'installer."
115 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
117 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
120 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
122 "Les vidéos seront ignorées."
126 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
127 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
130 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
131 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
132 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
134 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
135 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
138 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
139 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
141 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
145 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
146 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
149 msgid "Aspect: unknown"
150 msgstr "Aspect : inconnu"
156 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
157 msgid "Mouse gesture: delete."
158 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
162 msgstr "édition de texte"
165 msgid "rotate clockwise"
166 msgstr "tourner dans le sens horaire"
169 msgid "rotate counter-clockwise"
170 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
173 msgid "flip upside-down"
174 msgstr "renverser haut/bas"
177 msgid "Change seek time"
178 msgstr "Changer la position"
182 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
183 "from, in seconds.\n"
185 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
187 "de vignette, en secondes.\n"
190 msgid "Specify panorama amount"
191 msgstr "Spécifier comme panorama"
195 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
197 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
199 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
201 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
204 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
206 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
208 "to the height of other thumbnails.\n"
210 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
212 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
214 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
216 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
218 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
220 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
222 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
224 "même que celle des autres vignettes.\n"
227 msgid "none (not a panorama image)"
228 msgstr "aucune (pas un panorama)"
232 msgstr "quantité de:"
235 msgid "times the width of other images"
236 msgstr "fois la largeur des autres images"
239 msgid "Fix white balance"
240 msgstr "Corriger la balance des blancs"
244 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
246 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
248 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
251 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
252 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
253 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
254 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
256 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
257 msgid "Gamma correction"
258 msgstr "Correction gamma"
262 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
264 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
266 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
268 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
272 msgstr "Changer d'image"
276 msgstr "Voir en plus grand"
280 msgstr "Voir la vidéo"
283 msgid "View EXIF data"
284 msgstr "Voir les infos EXIF"
286 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:959
287 msgid "EXIF data of %s"
288 msgstr "Informations EXIF de %s"
291 msgid "Rotate clockwise"
292 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
295 msgid "Rotate counter-clockwise"
296 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
300 msgstr "Déplacer vers la gauche"
304 msgstr "Déplacer vers la droite"
308 msgstr "Déplacer tout en haut"
312 msgstr "Déplacer vers le haut"
316 msgstr "Déplacer vers le bas"
320 msgstr "Déplacer tout en bas"
323 msgid "Flip upside-down"
324 msgstr "Renverser haut/bas"
327 msgid "Specify seek time"
328 msgstr "Spécifier la position"
331 msgid "Fix white-balance"
332 msgstr "Corriger la balance des blancs"
335 msgid "Original contrast"
336 msgstr "Contraste d'origine"
339 msgid "Enhance constrast"
340 msgstr "Améliorer le contraste"
343 msgid "Toggle contrast enhancement"
344 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
347 msgid "Set as panorama"
352 msgstr "Editer l'image"
354 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
355 msgid "%s (video - %s KB)"
356 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
362 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2623
364 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
366 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2642
367 msgid "specify seektime"
368 msgstr "spécifier la position"
371 msgid "change panorama amount"
372 msgstr "changement de la quantité de panorama"
374 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2667
375 msgid "fix white balance"
376 msgstr "corriger la balance des blancs"
378 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2692
379 msgid "gamma correction"
380 msgstr "correction gamma"
382 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2712
386 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5028
388 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
391 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
392 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
399 msgid "%s elements in the clipboard."
400 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
407 msgid "Pasted %s elements."
408 msgstr "%s éléments collés."
411 msgid "Mouse gesture: rotate."
412 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
419 msgid "Nothing selected."
420 msgstr "Rien n'est sélectionné."
423 msgid "%s elements selected."
424 msgstr "%s éléments sélectionnés."
427 msgid "Save failed! Try another location/name."
428 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
431 msgid "Save before quitting?"
432 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
435 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
436 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
438 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1439
440 msgstr "Message de booh"
447 msgid "Scanning photos and videos..."
448 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
450 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
452 msgstr "pas encore commencé"
458 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2323 ../bin/booh:4325
460 msgstr "_Interrompre"
468 "Unexpected internal error, sorry:\n"
472 "Erreur interne non prévue, désolé :\n"
478 "Unexpected internal error, sorry.\n"
479 "Check console for error message."
481 "Erreur interne non prévue, désolée.\n"
482 "Vérifiez le message d'erreur dans la console."
485 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
486 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
489 msgid "remove all captions"
490 msgstr "supprimer toutes les légendes"
493 msgid "Select image for caption"
494 msgstr "Sélectionnez une image"
497 msgid "change caption file for sub-album"
498 msgstr "changer l'image du sous-album"
501 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
502 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
505 msgid "Select your preferred theme"
506 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
510 msgstr "Nom du thème"
513 msgid "Sub-albums page look"
514 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
517 msgid "Thumbnails page look"
518 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
521 msgid "Fullscreen page look"
522 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
524 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:2971 ../bin/booh:2975 ../bin/booh:2979
525 msgid "Corrupted booh file..."
526 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
529 msgid "File not found."
530 msgstr "Fichier non trouvé."
533 msgid "Not a booh file!"
534 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
540 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
541 "Use File/New to create a new album."
543 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
545 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
546 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
547 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
550 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
552 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
553 "du fichier comme sale"
557 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
558 "destination directory if needed"
560 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
561 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
563 #: ../bin/booh:3055 ../bin/booh:3257 ../bin/booh:4584
564 msgid "Save this album?"
565 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
567 #: ../bin/booh:3056 ../bin/booh:3258 ../bin/booh:4585
568 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
569 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
573 msgstr "Ouverture d'un fichier"
577 "<i>Source:</i> %s\n"
578 "<i>Destination:</i> %s\n"
579 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
580 "<i>Images:</i> %s\n"
583 "<i>Source :</i> %s\n"
584 "<i>Destination :</i> %s\n"
585 "<i>Sous-albums :</i> %s\n"
586 "<i>Images :</i> %s\n"
590 msgid "Multi-languages support"
591 msgstr "Support multi-langues"
595 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
597 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
599 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
601 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
603 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
605 "navigation in their language (if language is available).\n"
607 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
609 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
610 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
611 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
612 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
613 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
614 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
625 msgid "Pick languages to support"
626 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
629 msgid "Select the languages to support:"
630 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
633 msgid "Select the fallback language:"
634 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
636 #: ../bin/booh:3205 ../bin/booh:3220
637 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
638 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
641 msgid "Create a new album"
642 msgstr "Créer un nouvel album"
644 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3642
646 msgstr "Emplacements"
649 msgid "Directory of photos/videos: "
650 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
652 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3283 ../bin/booh:3289
654 msgstr "parcourir..."
658 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
661 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
663 #: ../bin/booh:3277 ../bin/booh:3411
664 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
665 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
668 msgid "Directory where to put the web-album: "
669 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
672 msgid "Filename to store this album's properties: "
673 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
675 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3656
676 msgid "Configuration"
677 msgstr "Configuration"
679 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3657
683 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
684 msgid "Sizes of images to generate: "
685 msgstr "Tailles des images à générer : "
687 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
688 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
689 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
691 #: ../bin/booh:3299 ../bin/booh:3662 ../bin/booh-backend:65
693 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
694 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
695 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
696 "reflex cameras - is 3/2)"
698 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
699 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils "
700 "compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est "
703 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3663
704 msgid "Number of thumbnails per row: "
705 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
707 #: ../bin/booh:3303 ../bin/booh:3666
708 msgid "Number of thumbnails per page: "
709 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
711 #: ../bin/booh:3308 ../bin/booh:3671
712 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
713 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
715 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3685
716 msgid "Configure multi-languages"
717 msgstr "Configurer les multi-langues"
719 #: ../bin/booh:3319 ../bin/booh:3686
721 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
722 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
723 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
724 "album on an Apache web-server for that feature to work."
726 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
727 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
728 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
729 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
730 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
732 #: ../bin/booh:3326 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3689
733 msgid "Multi-languages: enabled."
734 msgstr "Multi-langues : activé."
736 #: ../bin/booh:3328 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3691
737 msgid "Multi-languages: disabled."
738 msgstr "Multi-langues : désactivé."
740 #: ../bin/booh:3338 ../bin/booh:3703
741 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
742 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
744 #: ../bin/booh:3340 ../bin/booh:3708
746 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
747 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
749 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
750 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
753 #: ../bin/booh:3341 ../bin/booh:3709
754 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
755 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
758 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
759 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
761 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3714
763 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
764 "booh is replaced by the website of booh;\n"
765 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
767 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
768 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
769 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
771 #: ../bin/booh:3344 ../bin/booh:3715 ../bin/booh-backend:69
772 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
773 msgstr "Ajouter le bouton 'addthis' pour les bookmarks et le partage"
775 #: ../bin/booh:3345 ../bin/booh:3716 ../bin/booh-backend:71
776 msgid "Quote HTML markup in captions"
777 msgstr "Protéger le balisage HTML dans les commentaires"
779 #: ../bin/booh:3346 ../bin/booh:3717
781 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
782 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
783 "interpreted by the browser properly"
785 "Si coché, le texte utilisant des caractères spéciaux de balisage tel que "
786 "'<oups>' sera affiché correctement ; si non coché, le balisage tel que les "
787 "liens '<a href..' sera interprété correctement par le navigateur"
790 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
791 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
794 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
795 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
798 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
799 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
802 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
803 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
806 msgid "Select the directory of photos/videos"
807 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
810 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
811 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
814 msgid "Select a new file to store this album's properties"
816 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
818 #: ../bin/booh:3478 ../bin/booh:3740 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
822 #: ../bin/booh:3480 ../bin/booh:3742
823 msgid "Include original photo in web-album"
824 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
826 #: ../bin/booh:3493 ../bin/booh:3758
828 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
829 "theme uses a row arrangement)"
831 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
832 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
835 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
836 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
839 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
840 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
843 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
844 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
846 #: ../bin/booh:3532 ../bin/booh-backend:127
848 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
851 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
856 "The destination directory already exists. All existing files and "
858 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
859 "Are you sure you want to continue?"
861 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
862 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
863 "web-album ! Êtes-vous certain(e) de vouloir continuer ?"
867 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
868 "choose another one."
870 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
871 "Veuillez en choisir un autre."
874 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
876 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
880 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
883 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
888 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
889 "directory. Please choose another one."
891 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
892 "propriétés de cet album,\n"
893 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
895 #: ../bin/booh:3552 ../bin/booh:3788
896 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
897 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
900 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
901 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
903 #: ../bin/booh:3609 ../bin/booh:3833 ../bin/booh:3853 ../bin/booh:3870
905 msgid "Please wait while scanning source directory..."
906 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
909 msgid "Properties of your album"
910 msgstr "Propriétés de votre album"
913 msgid "Directory of source photos/videos: "
914 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
917 msgid "Directory where the web-album is created: "
918 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
921 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
922 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
925 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
927 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
930 #: ../bin/booh:3922 ../bin/booh-classifier:1771
931 msgid "Edit preferences"
932 msgstr "Édition des préférences"
938 #: ../bin/booh:3931 ../bin/booh-classifier:1782
939 msgid "Command for watching videos: "
940 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
942 #: ../bin/booh:3936 ../bin/booh-classifier:1786
944 "Use %f to specify the filename;\n"
945 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
947 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
948 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
951 msgid "Command for editing images: "
952 msgstr "Commande pour éditer les images : "
956 "Use %f to specify the filename;\n"
957 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
959 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
960 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
962 #: ../bin/booh:3948 ../bin/booh-classifier:1789
963 msgid "Browser's command: "
964 msgstr "Commande pour le navigateur :"
966 #: ../bin/booh:3952 ../bin/booh-classifier:1793
968 "Use %f to specify the filename;\n"
969 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
970 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
972 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
973 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
974 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
978 "Use embedded flash player for videos,\n"
979 "and use this .flv generator:"
981 "Utiliser un lecteur vidéo flash embarquées pour les vidéos, et utiliser ce "
982 "générateur de .flv :"
985 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
986 msgstr "Flowplayer sera utilisé pour la lecture embarquée des fichiers vidéos"
990 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
991 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
993 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier d'entrée, et %o pour le nom de "
994 "fichier de sortie ;\n"
995 "par exemple : /usr/bin/ffmpeg -i %f -b 800k -ar 22050 -ab 32k %o"
998 msgid "Use symmetric multi-processing"
999 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
1003 msgstr "processeurs"
1007 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
1008 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
1011 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
1012 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
1013 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
1016 msgid "Disable mouse gestures"
1017 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
1021 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1022 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1023 "gestures from the Help menu."
1025 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1026 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
1027 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
1028 "disponibles dans le menu Aide."
1031 msgid "Delete original photos/videos as well"
1032 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
1036 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1037 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1038 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1039 "only when web-album is saved."
1041 "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
1042 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
1043 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
1044 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
1053 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1054 "performing 'enhance contrast': "
1056 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
1057 "'Améliorer le contraste' est demandé"
1061 "Format to use for comments of \n"
1062 "photos in new albums:"
1064 "Formatage à utiliser pour les commentaires\n"
1065 "des photos des nouveaux albums :"
1069 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1070 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1072 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
1073 "commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
1074 "champ pour utiliser quelque chose de différent."
1076 #: ../bin/booh:4151 ../bin/booh-classifier:1840
1077 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1078 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
1080 #: ../bin/booh:4153 ../bin/booh-classifier:1842
1082 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1085 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
1086 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
1089 msgid "Transcode videos"
1090 msgstr "Transcoder les vidéos"
1094 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1095 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1096 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1097 "and %o the output;\n"
1098 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1099 "me_quality=6 -o %o %f"
1101 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
1102 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
1103 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
1104 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1106 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1107 "me_quality=6 -o %o %f"
1111 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1113 "%s When such a tool is activated\n"
1114 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1115 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1116 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1117 "span>), clicking\n"
1118 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1120 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1121 "with One-Click tools.\n"
1123 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1125 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1126 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1127 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1128 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1129 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1131 "immédiatement l'action désirée.\n"
1133 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1134 "aurez fini avec les outils\n"
1138 msgid "Logging into remote site..."
1139 msgstr "Connexion au site distant..."
1142 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1143 msgstr "L'URL spécifiée est incorrecte, veuillez vérifier votre entrée."
1146 msgid "Mirroring data..."
1147 msgstr "Synchronisation des données..."
1150 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1151 msgstr "Données synchronisées avec succès dans le répertoire distant."
1154 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1155 msgstr "Échec de la synchronisation dans le répertoire distant."
1157 #: ../bin/booh:4302 ../bin/booh:4430
1158 msgid "Upload web-album"
1159 msgstr "Uploader le web-album"
1163 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1165 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1166 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1168 "<b>Upload du web-album.</b>\n"
1170 "Synchronisation du web-album dans le répertoire distant (URL lftp) :\n"
1171 "<i>Le répertoire destination '%s' sera créé/mis à jour là-bas.</i>"
1178 msgid "Please wait, mirroring..."
1179 msgstr "Veuillez patienter, synchronisation..."
1182 msgid "Initialization..."
1183 msgstr "Initialisation..."
1186 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1187 msgstr "Échec à l'exécution du programme 'lftp'."
1189 #: ../bin/booh:4403 ../bin/booh-classifier:1886
1194 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1196 "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1200 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1202 "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
1203 "visible actuellement"
1206 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1208 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1213 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1215 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1216 "actuellement (et seulement là)"
1220 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1222 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
1223 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1227 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1228 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1230 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
1231 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
1235 msgid "Extend album..."
1236 msgstr "Étendre l'album..."
1239 msgid "Generate web-album"
1240 msgstr "Générer le web-album"
1244 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1246 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1247 "derniers changements"
1250 msgid "View web-album with browser"
1251 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1254 msgid "View and modify properties of the web-album"
1255 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1258 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1259 msgstr "Note : les vidéos flash ne fonctionnent pas en local.\n"
1263 "Please wait while generating web-album...\n"
1264 "This may take a while, please be patient."
1266 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1267 "Cela peut être long, soyez patient."
1271 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1272 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1273 "locally in your browser though."
1275 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1276 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1278 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1282 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1284 "Click to view it in your browser:"
1286 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1288 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1290 #: ../bin/booh:4481 ../bin/booh:4493
1291 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1292 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1295 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1297 "Le programme 'lftp' est nécessaire pour uploader les web-albums. Veuillez "
1300 #: ../bin/booh:4500 ../bin/booh-classifier:1900
1305 msgid "Sort by EXIF date"
1306 msgstr "Classer par date EXIF"
1309 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1310 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1314 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1315 "default captions made of filenames"
1317 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1318 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1320 #: ../bin/booh:4520 ../bin/booh-classifier:1913
1325 msgid "One-click tools"
1326 msgstr "Outils Un-Clic"
1329 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1330 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1332 #: ../bin/booh:4526 ../bin/booh-classifier:1918
1333 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1334 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1337 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1338 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1342 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1344 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1345 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1346 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1347 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1348 "specified direction's image caption\n"
1349 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1350 "view; for a video, launch player\n"
1351 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1352 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1354 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1355 "counter-clockwise\n"
1356 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1357 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1359 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1361 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1363 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1366 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1367 "rotate image clockwise\n"
1368 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1369 "rotate image counter-clockwise\n"
1370 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1372 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1374 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1377 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1379 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1380 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1381 "texte précédent !)\n"
1382 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1383 "l'image précédente\n"
1384 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1385 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1386 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir "
1387 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1388 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1389 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1390 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1391 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1392 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1393 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1394 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1396 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1398 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1399 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1400 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1401 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1402 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1404 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1405 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1406 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1407 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1408 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1409 "supprimer l'image\n"
1410 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1411 "droit</span>: défaire\n"
1412 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1413 "gauche</span>: refaire\n"
1419 #: ../bin/booh:4606 ../bin/booh:4609
1436 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1437 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1440 msgid "Password protect this sub-album"
1441 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1445 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1447 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1449 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1451 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1453 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1456 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1457 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1458 "serveur web Apache).\n"
1459 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1461 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1463 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1464 "s'ils ne donnent\n"
1465 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1469 msgstr "accès libre"
1472 msgid "password protect with password file:"
1473 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1476 msgid "help about password file"
1477 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1480 msgid "generate a password file"
1481 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1485 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1486 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1487 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1489 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1490 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1492 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1494 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1495 "Document Root of the Apache configuration."
1497 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1499 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1501 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1503 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1505 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1507 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1509 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1511 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1514 msgid "Generate a password file"
1515 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1519 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1520 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1522 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1524 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1528 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1532 msgstr "Mot de passe :"
1536 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1537 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1539 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1542 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1543 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1545 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1547 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1549 "de la protection par mot de passe."
1552 msgid "set password protection for %s"
1553 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1556 msgid "Save modifications?"
1557 msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
1560 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1562 "Vous devez sauver ou abandonner vos changements avant l'extension de l'album."
1565 msgid "Extend the album"
1566 msgstr "Étendre l'album ?"
1570 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1571 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1572 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1573 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1574 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1575 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1576 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1577 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1578 "then you may create other\n"
1579 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1580 "the source directory, such as\n"
1581 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1582 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1585 "Si vous voulez que cet album devienne partie d'un album plus grand, vous "
1587 "de l'<b>étendre</b>. Cet album fera partie du plus grand album. Un nouveau "
1589 "créé dans les répertoires source et destination avec le nom spécifié, et "
1591 "actuellement dedans sera déplacé plus bas. Une utilisation typique est un "
1593 "avec les sous-albums <span foreground='darkblue'>Tignes</span> et <span "
1594 "foreground='darkblue'>Courchevel</span> ; si vous voulez l'étendre vers un "
1596 "vacances, alors vous pouvez entrer le nom <span foreground='darkblue'>Ski</"
1597 "span> ; après que l'album soit étendu, alors vous\n"
1598 "pourrez créer d'autres répertoires au même niveau que <span "
1599 "foreground='darkblue'>Ski</span> dans le répertoire source,\n"
1600 "comme <span foreground='darkblue'>Étés</span> et <span "
1601 "foreground='darkblue'>Noël</span> et y mettre vos photos/vidéos."
1604 msgid "New layout: "
1605 msgstr "Nouvelle disposition : "
1608 msgid "Directory name:"
1609 msgstr "Nom de répertoire :"
1611 #: ../bin/booh:4931 ../bin/booh-classifier:1335 ../bin/booh-backend:827
1613 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1616 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1617 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1619 #: ../bin/booh:4938 ../bin/booh:4946
1620 msgid "%s already exists."
1621 msgstr "%s existe déjà."
1624 msgid "No write access to '%s'."
1625 msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'."
1628 msgid "Erroneous name."
1629 msgstr "Nom erroné."
1632 msgid "Password protect"
1633 msgstr "Protection par mot de passe"
1636 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1637 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1640 msgid "Sub-albums page"
1641 msgstr "Page des sous-albums"
1644 msgid "Thumbnails page"
1645 msgstr "Page des vignettes"
1651 #: ../bin/booh-classifier:43
1652 msgid "Sort entries by EXIF date"
1653 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1655 #: ../bin/booh-classifier:121
1657 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1659 "Mémoire cache utilisée : %s ko (réduite parce qu'elle ne peut excéder 50%% "
1660 "de la mémoire totale)"
1662 #: ../bin/booh-classifier:123
1663 msgid "Cache memory used: %s kB"
1664 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1666 #: ../bin/booh-classifier:403
1667 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1668 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1670 #: ../bin/booh-classifier:771
1672 msgstr "Sélectionné : %s"
1674 #: ../bin/booh-classifier:903
1676 msgstr "Oui pour tout"
1678 #: ../bin/booh-classifier:1032
1680 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1682 "Note : pas d'accès en écriture à '%s', la permission sera refusée à l'étape "
1685 #: ../bin/booh-classifier:1041
1686 msgid "set for removal"
1687 msgstr "planifie pour suppression"
1689 #: ../bin/booh-classifier:1065
1690 msgid "Cleared label"
1691 msgstr "Étiquette supprimée"
1693 #: ../bin/booh-classifier:1067
1694 msgid "Cleared set for removal"
1695 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1697 #: ../bin/booh-classifier:1134
1699 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1700 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1702 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1703 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1706 #: ../bin/booh-classifier:1166
1708 msgstr "active l'étiquette"
1710 #: ../bin/booh-classifier:1239
1711 msgid "Loading images..."
1712 msgstr "Chargement des images..."
1714 #: ../bin/booh-classifier:1241 ../bin/booh-classifier:1293
1715 #: ../bin/booh-classifier:2029
1716 msgid "Loading... %d%"
1717 msgstr "Chargement... %d%"
1719 #: ../bin/booh-classifier:1306
1720 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1721 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1723 #: ../bin/booh-classifier:1323 ../bin/booh-classifier:1359
1724 msgid "Scanning source directory... %s"
1725 msgstr "Examen du répertoire source... %s"
1727 #: ../bin/booh-classifier:1340
1728 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1730 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1732 #: ../bin/booh-classifier:1351 ../bin/booh-backend:840
1734 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1736 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1739 #: ../bin/booh-classifier:1359
1740 msgid "%d entries found"
1741 msgstr "%d entrées trouvées"
1743 #: ../bin/booh-classifier:1394
1744 msgid "Specify the directory to work with"
1745 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1747 #: ../bin/booh-classifier:1427
1749 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1751 "Vous n'avez pas exécuté le classement. Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
1753 #: ../bin/booh-classifier:1442
1755 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1756 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1758 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1760 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1763 #: ../bin/booh-classifier:1450
1764 msgid "<b>Label name:</b>"
1765 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1767 #: ../bin/booh-classifier:1451
1768 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1769 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1771 #: ../bin/booh-classifier:1452
1772 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1773 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1775 #: ../bin/booh-classifier:1453
1776 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1777 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1779 #: ../bin/booh-classifier:1488
1783 #: ../bin/booh-classifier:1491
1785 msgstr "Déplacer vers :"
1787 #: ../bin/booh-classifier:1494
1788 msgid "Permanently remove"
1789 msgstr "Supprimer définitivement"
1791 #: ../bin/booh-classifier:1498
1793 msgstr "Ne rien faire"
1795 #: ../bin/booh-classifier:1509
1796 msgid "<i>(unset)</i>"
1797 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1799 #: ../bin/booh-classifier:1511
1800 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1801 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1803 #: ../bin/booh-classifier:1541 ../bin/booh-classifier:1984
1804 msgid "<i>to remove</i>"
1805 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1807 #: ../bin/booh-classifier:1547
1809 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1810 "pictures (total %s kB)."
1812 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1813 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1815 #: ../bin/booh-classifier:1571
1817 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1818 "pictures marked for deletion."
1820 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1821 "images marquées pour suppression."
1823 #: ../bin/booh-classifier:1578
1824 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1825 msgstr "Désolé, permission refusée de supprimer '%s'."
1827 #: ../bin/booh-classifier:1592
1828 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1829 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1831 #: ../bin/booh-classifier:1603
1832 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1834 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1837 #: ../bin/booh-classifier:1608
1838 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1840 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1843 #: ../bin/booh-classifier:1615
1844 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1845 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1847 #: ../bin/booh-classifier:1624
1848 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1849 msgstr "Désolé, permission refusée de déplacer '%s'."
1851 #: ../bin/booh-classifier:1655
1856 "Do you wish to continue?"
1861 "Voulez-vous continuer ?"
1863 #: ../bin/booh-classifier:1685
1864 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1866 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1869 #: ../bin/booh-classifier:1796
1870 msgid "Thumbnails height: "
1871 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1873 #: ../bin/booh-classifier:1800
1875 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1876 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1878 #: ../bin/booh-classifier:1803
1879 msgid "Preloading distance: "
1880 msgstr "Distance de préchargement : "
1882 #: ../bin/booh-classifier:1807
1883 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1885 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1887 #: ../bin/booh-classifier:1810
1888 msgid "Cache memory use: "
1889 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1891 #: ../bin/booh-classifier:1816
1892 msgid "% of free memory"
1893 msgstr "% de la mémoire libre"
1895 #: ../bin/booh-classifier:1818
1896 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1897 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1899 #: ../bin/booh-classifier:1821
1903 #: ../bin/booh-classifier:1832
1904 msgid "Amount of memory in megabytes"
1905 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1907 #: ../bin/booh-classifier:1916
1908 msgid "Speedup: key shortcuts"
1909 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1911 #: ../bin/booh-classifier:1926
1913 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1915 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1916 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1917 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1919 "2. You can then navigate through images with the <span "
1920 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1921 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1924 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1925 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1927 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1928 "associate a label you define.\n"
1929 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1931 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1932 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1934 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1935 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1936 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1938 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1939 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1940 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1942 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1945 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1947 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</"
1948 "span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1949 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la "
1952 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du "
1953 "clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1954 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1956 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à "
1957 "chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span "
1958 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1959 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe "
1960 "quelle touche alphabétique\n"
1961 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous "
1962 "appuirez sur une touche qui\n"
1963 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom "
1964 "complet de cette étiquette,\n"
1965 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez "
1966 "sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1968 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos "
1969 "étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1970 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie "
1973 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez "
1974 "<span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1975 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous "
1976 "pouvez supprimer\n"
1977 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et "
1978 "copier ou déplacer\n"
1979 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1981 #: ../bin/booh-classifier:1948
1983 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1985 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1987 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1988 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1989 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1990 "clockwise/counter-clockwise\n"
1991 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1993 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1994 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1995 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1996 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1999 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
2002 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
2004 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou "
2005 "la droite au sein des images\n"
2006 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : "
2007 "pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la "
2009 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image "
2010 "actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
2011 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à "
2012 "supprimer' à l'image actuelle\n"
2013 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image "
2015 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
2016 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
2017 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes "
2018 "sur l'image actuelle\n"
2020 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) "
2021 "l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
2023 #: ../bin/booh-classifier:1975
2024 msgid "Labels list:"
2025 msgstr "Liste des étiquettes :"
2027 #: ../bin/booh-classifier:1978
2028 msgid "<i>unlabelled</i>"
2029 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
2031 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
2032 #: ../bin/booh-backend:1310 ../bin/booh-backend:1312
2033 msgid "Run slideshow!"
2034 msgstr "Lancer la présentation !"
2036 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
2037 msgid "Stop slideshow"
2038 msgstr "Arrêter la présentation"
2040 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
2042 msgstr "<<- Premier"
2044 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1305
2046 msgstr "<- Précédent"
2048 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1307
2050 msgstr "Prochain ->"
2052 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
2054 msgstr "Dernier ->>"
2056 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2060 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2064 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2065 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2067 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
2069 #: ../bin/booh-backend:48
2070 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2072 "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers "
2073 "ou sous-répetoires"
2075 #: ../bin/booh-backend:49
2077 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2078 "existing files and directories inside it will be removed!"
2080 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
2081 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
2083 #: ../bin/booh-backend:51
2084 msgid "Select HTML theme to use"
2085 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
2087 #: ../bin/booh-backend:52
2089 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2092 "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au "
2093 "sein des sous-répertoires avec légendes"
2095 #: ../bin/booh-backend:53
2096 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2098 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
2100 #: ../bin/booh-backend:54
2102 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2103 "from --source, and change theme info"
2105 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos "
2106 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
2108 #: ../bin/booh-backend:55
2110 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2112 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
2115 #: ../bin/booh-backend:56
2117 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2118 "specified with --dir"
2120 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2121 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
2123 #: ../bin/booh-backend:57
2125 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2127 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
2129 #: ../bin/booh-backend:58
2130 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2131 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
2133 #: ../bin/booh-backend:59
2135 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2138 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
2139 "certains répertoires comme déjà générés"
2141 #: ../bin/booh-backend:61
2143 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2144 "theme (this is a comma-separated list)"
2146 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
2147 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
2149 #: ../bin/booh-backend:62
2151 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2152 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2153 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2155 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
2156 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
2157 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
2158 "les langues supportées sont : %s"
2160 #: ../bin/booh-backend:63
2162 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2163 "applicable in theme)"
2165 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
2166 "disponible dans le thème)"
2168 #: ../bin/booh-backend:64
2170 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2171 "which split occurs"
2173 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
2174 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
2176 #: ../bin/booh-backend:66
2178 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2179 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2180 "output video extension should be given followed by a colon"
2182 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
2183 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
2184 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
2185 "suivie d'un deux-points"
2187 #: ../bin/booh-backend:67
2189 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2190 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2193 "Utiliser un lecteur flash embarqué pour les vidéos (flowplayer) and utiliser "
2194 "ce générateur de .flv (%f sera substitué par la vidéo d'entrée, %o par la "
2197 #: ../bin/booh-backend:68
2199 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2200 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2202 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
2203 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
2205 #: ../bin/booh-backend:70
2207 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2210 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
2213 #: ../bin/booh-backend:72
2215 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2216 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2218 "Spécifier le formatage à utiliser pour les commentaires des images à la "
2219 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
2220 "formatage d'ImageMagick"
2222 #: ../bin/booh-backend:74
2223 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2225 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
2227 #: ../bin/booh-backend:76
2229 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2230 "generate all thumbnails)"
2232 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
2233 "pas toutes les vignettes)"
2235 #: ../bin/booh-backend:79
2237 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2240 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
2241 "l'interface graphique)"
2243 #: ../bin/booh-backend:119
2244 msgid "Argument to --source must be a directory"
2245 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
2247 #: ../bin/booh-backend:124
2248 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2249 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
2251 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2252 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2253 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2254 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
2256 #: ../bin/booh-backend:146
2258 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2261 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
2262 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
2264 #: ../bin/booh-backend:148
2265 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2267 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
2268 "actuelle en %s.backup"
2270 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2271 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2273 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
2275 #: ../bin/booh-backend:190
2276 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2277 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
2279 #: ../bin/booh-backend:197
2280 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2282 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
2285 #: ../bin/booh-backend:212
2287 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2288 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2289 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2291 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
2292 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
2294 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
2296 #: ../bin/booh-backend:228
2298 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2299 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2300 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2303 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
2304 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
2305 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
2306 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
2308 #: ../bin/booh-backend:234
2310 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2313 "--flv-generator: l'argument doit contenir %f pour la vidéo d'entrée et %o "
2314 "pour la vidéo de sortie"
2316 #: ../bin/booh-backend:299
2317 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2318 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
2320 #: ../bin/booh-backend:302
2321 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2322 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
2324 #: ../bin/booh-backend:310
2325 msgid "Missing --destination parameter."
2326 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
2328 #: ../bin/booh-backend:450
2330 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2331 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2333 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2335 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2337 #: ../bin/booh-backend:454
2339 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2341 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2343 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2345 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2347 #: ../bin/booh-backend:460
2349 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2352 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2354 "Les vidéos seront ignorées."
2356 #: ../bin/booh-backend:470
2357 msgid "No '%s' found for substitution"
2358 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2360 #: ../bin/booh-backend:661
2361 msgid "Bookmark and Share"
2362 msgstr "Bookmarker et Partager"
2364 #: ../bin/booh-backend:817
2366 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2369 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2370 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2372 #: ../bin/booh-backend:832
2373 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2375 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2378 #: ../bin/booh-backend:882
2379 msgid "Handling %s from config list..."
2380 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2382 #: ../bin/booh-backend:889
2383 msgid "Examining %s..."
2384 msgstr "Examen de %s..."
2386 #: ../bin/booh-backend:894
2387 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2388 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2390 #: ../bin/booh-backend:915
2392 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2393 "caption info if this was a mistake"
2395 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2396 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2398 #: ../bin/booh-backend:930
2400 msgstr "\t%s photos"
2402 #: ../bin/booh-backend:932
2404 msgstr "\t%s vidéos"
2406 #: ../bin/booh-backend:1003
2407 msgid "Outputting in %s..."
2408 msgstr "Écriture dans %s..."
2410 #: ../bin/booh-backend:1023
2411 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2412 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2414 #: ../bin/booh-backend:1067
2415 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2416 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2418 #: ../bin/booh-backend:1167
2419 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2420 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2422 #: ../bin/booh-backend:1228
2423 msgid "(no preview)"
2424 msgstr "(aucune vignette)"
2426 #: ../bin/booh-backend:1304
2430 #: ../bin/booh-backend:1326
2431 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2432 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2434 #: ../bin/booh-backend:1444
2435 msgid "return to thumbnails"
2436 msgstr "retourner aux vignettes"
2438 #: ../bin/booh-backend:1469
2439 msgid "\tfixating configuration file..."
2440 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2442 #: ../bin/booh-backend:1501
2443 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2444 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2446 #: ../bin/booh-backend:1534
2447 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2448 msgstr "le travail nécessaire pour le GUI est terminé, sortie."
2450 #: ../bin/booh-backend:1540
2451 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2453 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2456 #: ../bin/booh-backend:1635
2457 msgid "return to albums"
2458 msgstr "retourner aux albums"
2460 #: ../bin/booh-backend:1636 ../bin/booh-backend:1654
2461 msgid "previous album"
2462 msgstr "album précédent"
2464 #: ../bin/booh-backend:1637 ../bin/booh-backend:1655
2466 msgstr "prochain album"
2468 #: ../bin/booh-backend:1666
2472 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2476 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2480 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2484 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2488 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2492 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2496 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2500 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2504 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2508 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2512 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2513 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2514 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2516 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2517 msgid "\tWarning: %s\n"
2518 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2520 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2521 msgid "\t***ERROR***: %s"
2522 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2524 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2525 msgid "\tWarning: %s"
2526 msgstr "\tAvertissement : %s"
2528 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2529 msgid "Selecting theme '%s'"
2530 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2532 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2533 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2534 msgstr "Thème non trouvé (les répertoires %s et %s ont été essayés)."
2536 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2537 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2538 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2540 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2544 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:366
2546 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2549 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2552 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:583
2554 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2555 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2557 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2559 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
2560 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
2563 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
2565 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:897
2566 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2567 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2569 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:898
2571 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2572 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2573 "German: Roland Eckert\n"
2574 "French: Guillaume Cottenceau"
2576 "Allemand : Roland Eckert\n"
2577 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2578 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2579 "Japonais : Masao Mutoh"
2581 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2585 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2589 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2590 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2591 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:32
2592 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2593 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2594 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2596 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2599 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2600 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2601 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:40
2602 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2603 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2604 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2606 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2609 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2610 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2611 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:48
2612 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2613 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2614 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2616 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2619 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2620 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2621 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:55
2622 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2623 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2624 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2626 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2629 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2630 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2631 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:63
2632 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2633 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2634 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2636 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2639 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:71
2640 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:71
2641 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:71
2642 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:71
2643 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:71
2644 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1680x1050 screens"
2645 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1680x1050"
2648 #~ "There was something wrong, sorry:\n"
2652 #~ "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
2656 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2657 #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
2660 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2661 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2662 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2664 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2665 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2666 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2667 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2670 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2673 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2676 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2677 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2679 #~ msgid "\t%s images"
2680 #~ msgstr "\t%s images"
2682 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2683 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2686 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2687 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2689 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2690 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2693 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2694 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2696 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2697 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2699 #~ msgid "Change frame offset"
2700 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2702 #~ msgid "Red/blue color swap"
2703 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2705 #~ msgid "Specify frame offset"
2706 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2708 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2710 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2713 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2715 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2718 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2719 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2721 #~ msgid " Change color "
2722 #~ msgstr " Changer la couleur "
2724 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2725 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2727 #~ msgid "Rotated to the left"
2728 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2730 #~ msgid "Rotated to the right"
2731 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2733 #~ msgid "Set for removal"
2734 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2736 #~ msgid "Set label"
2737 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2740 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2741 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2743 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2744 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2745 #~ "supérieure de ruby."
2748 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2749 #~ "another problem. try another value."
2751 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2752 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2755 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2756 #~ "first converting with mencoder"
2758 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2759 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2761 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2762 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2764 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2766 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2767 #~ "création de nouveaux albums"
2769 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2771 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2774 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2776 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2779 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2781 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2784 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2786 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2790 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2792 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2795 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2797 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2799 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2801 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2803 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2805 #~ "Translations:\n"
2806 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2807 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2809 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2811 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2814 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2816 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2818 #~ "Traductions :\n"
2819 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2820 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2822 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2824 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2828 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2829 #~ "if you're sure you're fine without them."
2831 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2832 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2834 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2836 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2839 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2840 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2842 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2843 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2846 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2848 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2849 #~ "répertoires de --source"
2851 #~ msgid "Merge new subalbums"
2852 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2854 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2855 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."