sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-30 18:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-07-30 18:37+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:50 ../bin/booh-backend:72
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:214
35 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
36 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
37
38 #: ../bin/booh:241 ../bin/booh:1120
39 msgid "Mouse gesture: delete."
40 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
41
42 #: ../bin/booh:341
43 msgid "text edit"
44 msgstr "édition de texte"
45
46 #: ../bin/booh:412
47 msgid "rotate clockwise"
48 msgstr "tourner dans le sens horaire"
49
50 #: ../bin/booh:412
51 msgid "rotate counter-clockwise"
52 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
53
54 #: ../bin/booh:412
55 msgid "flip upside-down"
56 msgstr "renverser haut/bas"
57
58 #: ../bin/booh:454
59 msgid "Change frame offset"
60 msgstr "Changer l'image à utiliser"
61
62 #: ../bin/booh:462
63 msgid ""
64 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
65 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
66 msgstr ""
67 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
68 "l'image\n"
69 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
70 "vidéo.\n"
71
72 #: ../bin/booh:527
73 msgid "Fix white balance"
74 msgstr "Corriger la balance des blancs"
75
76 #: ../bin/booh:535
77 msgid ""
78 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
79 "blue\n"
80 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
81 "the\n"
82 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
83 "yellow.\n"
84 msgstr ""
85 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
86 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'avait\n"
87 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
88 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
89
90 #: ../bin/booh:611
91 msgid "Change image"
92 msgstr "Changer d'image"
93
94 #: ../bin/booh:616
95 msgid "Rotate clockwise"
96 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
97
98 #: ../bin/booh:619
99 msgid "Rotate counter-clockwise"
100 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
101
102 #: ../bin/booh:625
103 msgid "Move left"
104 msgstr "Déplacer vers la gauche"
105
106 #: ../bin/booh:633
107 msgid "Move right"
108 msgstr "Déplacer vers la droite"
109
110 #: ../bin/booh:640
111 msgid "Move up"
112 msgstr "Déplacer vers le haut"
113
114 #: ../bin/booh:646
115 msgid "Move down"
116 msgstr "Déplacer vers le bas"
117
118 #: ../bin/booh:656
119 msgid "Red/blue color swap"
120 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
121
122 #: ../bin/booh:659
123 msgid "Flip upside-down"
124 msgstr "Renverser haut/bas"
125
126 #: ../bin/booh:662
127 msgid "Specify frame offset"
128 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
129
130 #: ../bin/booh:677
131 msgid "Fix white-balance"
132 msgstr "Corriger la balance des blancs"
133
134 #: ../bin/booh:682
135 msgid "Original contrast"
136 msgstr "Contraste d'origine"
137
138 #: ../bin/booh:683
139 msgid "Enhance constrast"
140 msgstr "Améliorer le contraste"
141
142 #: ../bin/booh:685
143 msgid "Toggle contrast enhancement"
144 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
145
146 #: ../bin/booh:730
147 msgid "%s (video - %s KB)"
148 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
149
150 #: ../bin/booh:770
151 msgid "move %s"
152 msgstr "déplacer %s"
153
154 #: ../bin/booh:795 ../bin/booh:1800
155 msgid "color swap"
156 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
157
158 #: ../bin/booh:817 ../bin/booh:1819
159 msgid "specify frame offset"
160 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
161
162 #: ../bin/booh:849 ../bin/booh:1842
163 msgid "fix white balance"
164 msgstr "corriger la balance des blancs"
165
166 #: ../bin/booh:874 ../bin/booh:1862
167 msgid "enhance"
168 msgstr "améliorer"
169
170 #: ../bin/booh:890
171 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
172 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
173
174 #: ../bin/booh:927
175 msgid "delete"
176 msgstr "supprimer"
177
178 #: ../bin/booh:945
179 msgid "%s elements in the clipboard."
180 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
181
182 #: ../bin/booh:957
183 msgid "paste"
184 msgstr "coller"
185
186 #: ../bin/booh:968
187 msgid "Pasted %s elements."
188 msgstr "%s éléments collés."
189
190 #: ../bin/booh:1115
191 msgid "Mouse gesture: rotate."
192 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
193
194 #: ../bin/booh:1131
195 msgid "reorder"
196 msgstr "réordonner"
197
198 #: ../bin/booh:1248
199 msgid "Nothing selected."
200 msgstr "Rien n'est sélectionné."
201
202 #: ../bin/booh:1268
203 msgid "%s elements selected."
204 msgstr "%s éléments sélectionnés."
205
206 #: ../bin/booh:1377
207 msgid "Save before quitting?"
208 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
209
210 #: ../bin/booh:1378
211 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
212 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
213
214 #: ../bin/booh:1386
215 msgid "Booh message"
216 msgstr "Message de booh"
217
218 #: ../bin/booh:1427
219 msgid "Thumbnails"
220 msgstr "Vignettes"
221
222 #: ../bin/booh:1428
223 msgid "Scanning images and videos..."
224 msgstr "Examen des images et vidéos..."
225
226 #: ../bin/booh:1430 ../bin/booh:1434
227 msgid "not started"
228 msgstr "pas encore commencé"
229
230 #: ../bin/booh:1433
231 msgid "HTML pages"
232 msgstr "Pages HTML"
233
234 #: ../bin/booh:1438
235 msgid "_Abort"
236 msgstr "_Interrompre"
237
238 #: ../bin/booh:1472
239 msgid "finished"
240 msgstr "fini"
241
242 #: ../bin/booh:1619
243 msgid "remove all captions"
244 msgstr "supprimer toutes les légendes"
245
246 #: ../bin/booh:1704
247 msgid "Select image for caption"
248 msgstr "Sélectionnez une image"
249
250 #: ../bin/booh:1745
251 msgid "change caption file for sub-album"
252 msgstr "changer l'image du sous-album"
253
254 #: ../bin/booh:1943
255 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
256 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
257
258 #: ../bin/booh:1973
259 msgid "Select your preferred theme"
260 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
261
262 #: ../bin/booh:1981
263 msgid "Theme name"
264 msgstr "Nom du thème"
265
266 #: ../bin/booh:1982
267 msgid "Sub-albums page look"
268 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
269
270 #: ../bin/booh:1983
271 msgid "Thumbnails page look"
272 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
273
274 #: ../bin/booh:1984
275 msgid "Fullscreen page look"
276 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
277
278 #: ../bin/booh:2030 ../bin/booh:2082 ../bin/booh:2086 ../bin/booh:2090
279 msgid "Corrupted booh file..."
280 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
281
282 #: ../bin/booh:2064
283 msgid "File not found."
284 msgstr "Fichier non trouvé."
285
286 #: ../bin/booh:2075
287 msgid "Not a booh file!"
288 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
289
290 #: ../bin/booh:2077
291 msgid ""
292 "Not a booh file!\n"
293 "\n"
294 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
295 "Use File/New to create a new album."
296 msgstr ""
297 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
298 "\n"
299 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
300 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
301 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
302
303 #: ../bin/booh:2137 ../bin/booh:2181 ../bin/booh:2855
304 msgid "Save this album?"
305 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
306
307 #: ../bin/booh:2138 ../bin/booh:2182 ../bin/booh:2856
308 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
309 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
310
311 #: ../bin/booh:2142
312 msgid "Open file"
313 msgstr "Ouverture d'un fichier"
314
315 #: ../bin/booh:2186
316 msgid "Create a new album"
317 msgstr "Créer un nouvel album"
318
319 #: ../bin/booh:2192 ../bin/booh:2442
320 msgid "Locations"
321 msgstr "Emplacements"
322
323 #: ../bin/booh:2193
324 msgid "Directory of images/videos: "
325 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
326
327 #: ../bin/booh:2197 ../bin/booh:2207 ../bin/booh:2213
328 msgid "browse..."
329 msgstr "parcourir..."
330
331 #: ../bin/booh:2199
332 msgid ""
333 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
334 "span> "
335 msgstr ""
336 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
337
338 #: ../bin/booh:2201 ../bin/booh:2260
339 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
340 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
341
342 #: ../bin/booh:2203
343 msgid "Directory where to put the web-album: "
344 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
345
346 #: ../bin/booh:2209
347 msgid "Filename to store this album's properties: "
348 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
349
350 #: ../bin/booh:2217 ../bin/booh:2456
351 msgid "Configuration"
352 msgstr "Configuration"
353
354 #: ../bin/booh:2218 ../bin/booh:2457
355 msgid "Theme: "
356 msgstr "Thème : "
357
358 #: ../bin/booh:2220 ../bin/booh:2459
359 msgid "Sizes of images to generate: "
360 msgstr "Tailles des images à générer : "
361
362 #: ../bin/booh:2222 ../bin/booh:2461
363 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
364 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
365
366 #: ../bin/booh:2223 ../bin/booh:2462 ../bin/booh-backend:56
367 msgid ""
368 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
369 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
370 "pictures from digital cameras are 4/3)"
371 msgstr "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
372
373 #: ../bin/booh:2224 ../bin/booh:2463
374 msgid "Number of thumbnails per row: "
375 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
376
377 #: ../bin/booh:2239
378 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
379 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
380
381 #: ../bin/booh:2253
382 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
383 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
384
385 #: ../bin/booh:2257
386 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
387 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
388
389 #: ../bin/booh:2270
390 msgid "Select the directory of images/videos"
391 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
392
393 #: ../bin/booh:2285
394 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
395 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
396
397 #: ../bin/booh:2298
398 msgid "Select a new file to store this album's properties"
399 msgstr ""
400 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
401
402 #: ../bin/booh:2326 ../bin/booh:2487 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
403 msgid "original"
404 msgstr "original"
405
406 #: ../bin/booh:2328 ../bin/booh:2489
407 msgid "Include original image in web-album"
408 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
409
410 #: ../bin/booh:2370
411 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
412 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
413
414 #: ../bin/booh:2373
415 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
416 msgstr ""
417 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour savuer les propriétés de cet album."
418
419 #: ../bin/booh:2376 ../bin/booh-backend:111
420 msgid ""
421 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
422 "characters."
423 msgstr ""
424 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
425 "alphanumériques."
426
427 #: ../bin/booh:2379
428 msgid ""
429 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
430 msgstr ""
431 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
432 "continuer ?"
433
434 #: ../bin/booh:2382
435 msgid ""
436 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
437 "choose another one."
438 msgstr ""
439 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
440 "Veuillez en choisir un autre."
441
442 #: ../bin/booh:2385 ../bin/booh:2535
443 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
444 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
445
446 #: ../bin/booh:2389
447 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
448 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
449
450 #: ../bin/booh:2418 ../bin/booh:2556 ../bin/booh:2572 ../bin/booh:2591
451 msgid "Please wait while scanning source directory..."
452 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
453
454 #: ../bin/booh:2425
455 msgid "Properties of your album"
456 msgstr "Propriétés de votre album"
457
458 #: ../bin/booh:2443
459 msgid "Directory of source images/videos: "
460 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
461
462 #: ../bin/booh:2447
463 msgid "Directory where the web-album is created: "
464 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
465
466 #: ../bin/booh:2451
467 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
468 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
469
470 #: ../bin/booh:2600
471 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
472 msgstr ""
473 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
474 "album"
475
476 #: ../bin/booh:2617
477 msgid "Edit preferences"
478 msgstr "Édition des préférences"
479
480 #: ../bin/booh:2624
481 msgid "Options"
482 msgstr "Options"
483
484 #: ../bin/booh:2625
485 msgid "Command for watching videos: "
486 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
487
488 #: ../bin/booh:2630
489 msgid "Use %f to specify the filename; for example: mplayer %f"
490 msgstr ""
491 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ; par exemple : mplayer %f"
492
493 #: ../bin/booh:2631
494 msgid "Use symmetric multi-processing"
495 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
496
497 #: ../bin/booh:2633
498 msgid "processors"
499 msgstr "processeurs"
500
501 #: ../bin/booh:2635
502 msgid ""
503 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
504 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
505 "down processing!"
506 msgstr ""
507 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
508 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
509 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
510
511 #: ../bin/booh:2636
512 msgid "Disable mouse gestures"
513 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
514
515 #: ../bin/booh:2638
516 msgid ""
517 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
518 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
519 "gestures from the Help menu."
520 msgstr ""
521 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
522 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
523 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
524 "disponibles dans le menu Aide."
525
526 #: ../bin/booh:2639
527 msgid "Use empty comments for new albums"
528 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
529
530 #: ../bin/booh:2641
531 msgid ""
532 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
533 "prefer empty comments."
534 msgstr ""
535 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
536 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
537
538 #: ../bin/booh:2656
539 msgid "Advanced"
540 msgstr "Avancé"
541
542 #: ../bin/booh:2657
543 msgid ""
544 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
545 "performing 'enhance contrast': "
546 msgstr ""
547 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
548 "'Améliorer le contraste' est demandé"
549
550 #: ../bin/booh:2699
551 msgid ""
552 "<b>One-Click tools.</b>\n"
553 "\n"
554 "%s When such a tool is activated\n"
555 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
556 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
557 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
558 "span>), clicking\n"
559 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
560 "\n"
561 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
562 "with One-Click tools.\n"
563 msgstr ""
564 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
565 "\n"
566 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
567 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
568 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
569 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
570 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
571 "déclenchera\n"
572 "immédiatement l'action désirée.\n"
573 "\n"
574 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
575 "aurez fini avec les outils\n"
576 "Un-Clic.\n"
577
578 #: ../bin/booh:2714
579 msgid "_File"
580 msgstr "_Fichier"
581
582 #: ../bin/booh:2723
583 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
584 msgstr ""
585 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
586
587 #: ../bin/booh:2725
588 msgid ""
589 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
590 msgstr ""
591 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
592 "visible actuellement"
593
594 #: ../bin/booh:2726
595 msgid ""
596 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
597 msgstr ""
598 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
599 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
600
601 #: ../bin/booh:2728
602 msgid ""
603 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
604 "images/videos in existing subalbums"
605 msgstr ""
606 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
607 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants"
608
609 #: ../bin/booh:2730
610 msgid "Generate web-album"
611 msgstr "Générer le web-album"
612
613 #: ../bin/booh:2732
614 msgid ""
615 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
616 msgstr ""
617 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
618 "derniers changements"
619
620 #: ../bin/booh:2735
621 msgid "View and modify properties of the web-album"
622 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
623
624 #: ../bin/booh:2750
625 msgid ""
626 "Please wait while generating web-album...\n"
627 "This may take a while, please be patient."
628 msgstr ""
629 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
630 "Cela peut être long, soyez patient."
631
632 #: ../bin/booh:2752
633 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'."
634 msgstr "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'."
635
636 #: ../bin/booh:2753
637 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
638 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
639
640 #: ../bin/booh:2769
641 msgid "_Edit"
642 msgstr "_Editer"
643
644 #: ../bin/booh:2774
645 msgid "Remove all captions in this sub-album"
646 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
647
648 #: ../bin/booh:2776
649 msgid ""
650 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
651 "default captions made of filenames"
652 msgstr ""
653 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
654 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
655
656 #: ../bin/booh:2786
657 msgid "_Help"
658 msgstr "_Aide"
659
660 #: ../bin/booh:2788
661 msgid "One-click tools"
662 msgstr "Outils Un-Clic"
663
664 #: ../bin/booh:2790
665 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
666 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
667
668 #: ../bin/booh:2798
669 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
670 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
671
672 #: ../bin/booh:2802
673 msgid ""
674 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
675 "\n"
676 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
677 "text (begin typing to erase current text!)\n"
678 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
679 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
680 "specified direction's image caption\n"
681 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
682 "view; for a video, launch player\n"
683 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
684 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
685 "right/up/down\n"
686 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
687 "counter-clockwise\n"
688 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
689 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
690 "\n"
691 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
692 "\n"
693 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
694 "are great\n"
695 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
696 "Preferences.\n"
697 "\n"
698 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
699 "rotate image clockwise\n"
700 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
701 "rotate image counter-clockwise\n"
702 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
703 "remove image\n"
704 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
705 "span>: undo\n"
706 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
707 "span>: redo\n"
708 msgstr ""
709 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
710 "\n"
711 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
712 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
713 "texte précédent !)\n"
714 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
715 "l'image précédente\n"
716 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
717 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
718 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
719 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
720 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
721 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
722 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
723 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
724 "le sens horaire/anti-horaire\n"
725 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
726 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
727 "\n"
728 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
729 "\n"
730 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
731 "déclenchent des actions spéciales,\n"
732 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
733 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
734 "le menu Éditer/Préférences.\n"
735 "\n"
736 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
737 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
738 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
739 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
740 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
741 "supprimer l'image\n"
742 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
743 "droit</span>: défaire\n"
744 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
745 "gauche</span>: refaire\n"
746
747 #: ../bin/booh:2829
748 msgid ""
749 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
750 "\n"
751 "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
752 "\n"
753 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
754 "\n"
755 "Translations:\n"
756 "Japanese: Masao Mutoh\n"
757 "French: Guillaume Cottenceau"
758 msgstr ""
759 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
760 "\n"
761 "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</i>\n"
762 "\n"
763 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
764 "\n"
765 "Traductions :\n"
766 "Japonais : Masao Mutoh\n"
767 "Français : Guillaume Cottenceau"
768
769 #: ../bin/booh:2845
770 msgid "Open"
771 msgstr "Ouvrir"
772
773 #: ../bin/booh:2877 ../bin/booh:2880
774 msgid "Rotate"
775 msgstr "Tourner"
776
777 #: ../bin/booh:2883
778 msgid "Enhance"
779 msgstr "Améliorer"
780
781 #: ../bin/booh:2885
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Supprimer"
784
785 #: ../bin/booh:2888
786 msgid "None"
787 msgstr "Aucun"
788
789 #: ../bin/booh:2903
790 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
791 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
792
793 #: ../bin/booh:3032
794 msgid "Sub-albums page"
795 msgstr "Page des sous-albums"
796
797 #: ../bin/booh:3034
798 msgid "Thumbnails page"
799 msgstr "Page des vignettes"
800
801 #: ../bin/booh:3099
802 msgid "Ready."
803 msgstr "Prêt."
804
805 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421 ../lib/booh/html-merges.rb:455
806 #: ../bin/booh-backend:749
807 msgid "Run slideshow!"
808 msgstr "Lancer la présentation !"
809
810 #: ../lib/booh/html-merges.rb:422
811 msgid "Stop slideshow"
812 msgstr "Arrêter la présentation"
813
814 #: ../lib/booh/html-merges.rb:431
815 msgid "<<- First"
816 msgstr "<<- Premier"
817
818 #: ../lib/booh/html-merges.rb:437
819 msgid "<- Previous"
820 msgstr "<- Précédent"
821
822 #: ../lib/booh/html-merges.rb:443
823 msgid "Next ->"
824 msgstr "Prochain ->"
825
826 #: ../lib/booh/html-merges.rb:449
827 msgid "Last ->>"
828 msgstr "Dernier ->>"
829
830 #: ../lib/booh/html-merges.rb:459
831 msgid "pause:"
832 msgstr "pause :"
833
834 #: ../lib/booh/html-merges.rb:459
835 msgid "secs"
836 msgstr "secs"
837
838 #: ../bin/booh-backend:37
839 msgid "Print version and exit"
840 msgstr "Imprimer la version et quitter"
841
842 #: ../bin/booh-backend:39
843 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
844 msgstr ""
845 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
846
847 #: ../bin/booh-backend:41
848 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
849 msgstr ""
850 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
851 "sous-répetoires"
852
853 #: ../bin/booh-backend:42
854 msgid "Directory which will contain the web-album"
855 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
856
857 #: ../bin/booh-backend:45
858 msgid "Select HTML theme to use"
859 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
860
861 #: ../bin/booh-backend:46
862 msgid ""
863 "File containing config listing images and videos within directories with "
864 "captions"
865 msgstr ""
866 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
867 "sein des sous-répertoires avec légendes"
868
869 #: ../bin/booh-backend:47
870 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
871 msgstr ""
872 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
873
874 #: ../bin/booh-backend:48
875 msgid ""
876 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
877 "source, and change theme info"
878 msgstr ""
879 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
880 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
881
882 #: ../bin/booh-backend:49
883 msgid ""
884 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
885 msgstr ""
886 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
887 "avec --dir"
888
889 #: ../bin/booh-backend:50
890 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir"
891 msgstr "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir"
892
893 #: ../bin/booh-backend:51
894 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
895 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
896
897 #: ../bin/booh-backend:52
898 msgid ""
899 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
900 "generated"
901 msgstr ""
902 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
903 "certains répertoires comme déjà générés"
904
905 #: ../bin/booh-backend:54
906 msgid ""
907 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
908 "theme (this is a comma-separated list)"
909 msgstr ""
910 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
911 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
912
913 #: ../bin/booh-backend:55
914 msgid ""
915 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
916 "applicable in theme)"
917 msgstr "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si disponible dans le thème)"
918
919 #: ../bin/booh-backend:57
920 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
921 msgstr ""
922 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
923 "création de nouveaux albums"
924
925 #: ../bin/booh-backend:59
926 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
927 msgstr ""
928 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
929
930 #: ../bin/booh-backend:61
931 msgid ""
932 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
933 "generate all thumbnails)"
934 msgstr ""
935 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
936 "pas toutes les vignettes)"
937
938 #: ../bin/booh-backend:64
939 msgid ""
940 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
941 "GUI)"
942 msgstr ""
943 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
944 "l'interface graphique)"
945
946 #: ../bin/booh-backend:89
947 msgid ""
948 "Booh version %s\n"
949 "\n"
950 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
951 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
952 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
953 msgstr ""
954 "Booh version %s\n"
955 "\n"
956 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
957 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
958 "copie."
959
960 #: ../bin/booh-backend:103
961 msgid "Argument to --source must be a directory"
962 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
963
964 #: ../bin/booh-backend:108
965 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
966 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
967
968 #: ../bin/booh-backend:124 ../bin/booh-backend:143 ../bin/booh-backend:154
969 #: ../bin/booh-backend:172
970 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
971 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
972
973 #: ../bin/booh-backend:129
974 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
975 msgstr ""
976 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
977 "actuelle en %s.backup"
978
979 #: ../bin/booh-backend:137 ../bin/booh-backend:148
980 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
981 msgstr ""
982 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
983
984 #: ../bin/booh-backend:159
985 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
986 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
987
988 #: ../bin/booh-backend:166
989 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
990 msgstr ""
991 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
992 "backup"
993
994 #: ../bin/booh-backend:223
995 msgid "Missing --dir for --merge_config_onedir"
996 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge_config_onedir"
997
998 #: ../bin/booh-backend:231
999 msgid "Missing --destination parameter."
1000 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1001
1002 #: ../bin/booh-backend:295
1003 msgid ""
1004 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
1005 "you're sure you're fine without them."
1006 msgstr ""
1007 "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
1008 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1009
1010 #: ../bin/booh-backend:304
1011 msgid "No `%s' found for substitution"
1012 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
1013
1014 #: ../bin/booh-backend:510
1015 msgid "previous album"
1016 msgstr "album précédent"
1017
1018 #: ../bin/booh-backend:517
1019 msgid "next album"
1020 msgstr "prochain album"
1021
1022 #: ../bin/booh-backend:540
1023 msgid ""
1024 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1025 msgstr ""
1026 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1027 "répertoire caché)"
1028
1029 #: ../bin/booh-backend:545
1030 msgid ""
1031 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1032 "sorry: %s"
1033 msgstr ""
1034 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1035 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1036
1037 #: ../bin/booh-backend:571
1038 msgid "Handling %s from config list..."
1039 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1040
1041 #: ../bin/booh-backend:578
1042 msgid "Examining %s..."
1043 msgstr "Examen de %s..."
1044
1045 #: ../bin/booh-backend:583
1046 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1047 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1048
1049 #: ../bin/booh-backend:598
1050 msgid ""
1051 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1052 "caption info if this was a mistake"
1053 msgstr ""
1054 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1055 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1056
1057 #: ../bin/booh-backend:613
1058 msgid "\t%s images"
1059 msgstr "\t%s images"
1060
1061 #: ../bin/booh-backend:615
1062 msgid "\t%s videos"
1063 msgstr "\t%s vidéos"
1064
1065 #: ../bin/booh-backend:651
1066 msgid "Outputting in %s..."
1067 msgstr "Écriture dans %s..."
1068
1069 #: ../bin/booh-backend:666
1070 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1071 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1072
1073 #: ../bin/booh-backend:698
1074 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1075 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1076
1077 #: ../bin/booh-backend:741
1078 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1079 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1080
1081 #: ../bin/booh-backend:777
1082 msgid "(no preview)"
1083 msgstr "(aucune vignette)"
1084
1085 #: ../bin/booh-backend:825
1086 msgid "return to thumbnails"
1087 msgstr "retourner aux vignettes"
1088
1089 #: ../bin/booh-backend:842
1090 msgid "\tfixating configuration file..."
1091 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1092
1093 #: ../bin/booh-backend:847
1094 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1095 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1096
1097 #: ../bin/booh-backend:880
1098 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1099 msgstr ""
1100 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1101
1102 #: ../bin/booh-backend:886
1103 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1104 msgstr ""
1105 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1106 "html'..."
1107
1108 #: ../bin/booh-backend:973 ../bin/booh-backend:976
1109 msgid "return to albums"
1110 msgstr "retourner aux albums"
1111
1112 #: ../bin/booh-backend:992
1113 msgid " all done."
1114 msgstr " fin."
1115
1116 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1117 msgid "small"
1118 msgstr "petit"
1119
1120 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1121 msgid "medium"
1122 msgstr "moyen"
1123
1124 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1125 msgid "large"
1126 msgstr "grand"
1127
1128 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1129 msgid "x-large"
1130 msgstr "x-grand"
1131
1132 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1133 msgid "xx-large"
1134 msgstr "xx-grand"
1135
1136 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1137 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1138 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1139
1140 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1141 msgid "\tWarning: %s\n"
1142 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1143
1144 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1145 msgid "\t***ERROR***: %s"
1146 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1147
1148 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1149 msgid "\tWarning: %s"
1150 msgstr "\tAvertissement : %s"
1151
1152 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1153 msgid "Selecting theme `%s'"
1154 msgstr "Sélection du thème `%s'"
1155
1156 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1157 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1158 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1159
1160 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1161 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1162 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1163
1164 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1165 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1166 msgstr ""
1167 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1168 "fois ?)"
1169
1170 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1171 msgid ","
1172 msgstr " "
1173
1174 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:327
1175 msgid ""
1176 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1177 "another problem. try another value."
1178 msgstr ""
1179 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1180 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1181
1182 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:331
1183 msgid ""
1184 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1185 "converting with mencoder"
1186 msgstr ""
1187 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1188 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1189
1190 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:341
1191 msgid ""
1192 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1193 "another probleme. try another value."
1194 msgstr ""
1195 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1196 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1197
1198 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:345
1199 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1200 msgstr ""
1201 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1202
1203 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:349
1204 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1205 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1206
1207 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1208 msgid "Undo %s."
1209 msgstr "Défait %s."
1210
1211 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1212 msgid "Redo %s."
1213 msgstr "Refait %s."
1214
1215 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1216 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1217 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1218 msgstr ""
1219 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1220
1221 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1222 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1223 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1224 msgstr ""
1225 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1226
1227 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1228 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1229 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1230 msgstr ""
1231 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1232
1233 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1234 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1235 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1236 msgstr ""
1237 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1238
1239 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1240 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1241 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1242 msgstr ""
1243 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1244 "1600x1200"
1245
1246 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1252 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1255 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1261 #~ "répertoires de --source"
1262
1263 #~ msgid "Merge new subalbums"
1264 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1265
1266 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1267 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."