1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-25 00:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-09-25 00:04+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:62
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:74
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
62 "Les vidéos seront ignorées."
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
76 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
77 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à l'exécutable,\n"
78 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
82 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
83 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
85 "Problem was: '%s' is not an executable file."
87 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
88 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
91 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
94 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
95 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
97 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1185
98 msgid "Mouse gesture: delete."
99 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
103 msgstr "édition de texte"
106 msgid "rotate clockwise"
107 msgstr "tourner dans le sens horaire"
110 msgid "rotate counter-clockwise"
111 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
114 msgid "flip upside-down"
115 msgstr "renverser haut/bas"
118 msgid "Change frame offset"
119 msgstr "Changer l'image à utiliser"
123 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
124 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
126 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
128 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
132 msgid "Fix white balance"
133 msgstr "Corriger la balance des blancs"
137 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
139 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
141 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
144 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
145 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
146 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
147 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
151 msgstr "Changer d'image"
155 msgstr "Voir en plus grand"
159 msgstr "Voir la vidéo"
162 msgid "Rotate clockwise"
163 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
166 msgid "Rotate counter-clockwise"
167 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
171 msgstr "Déplacer vers la gauche"
175 msgstr "Déplacer vers la droite"
179 msgstr "Déplacer vers le haut"
183 msgstr "Déplacer vers le bas"
186 msgid "Red/blue color swap"
187 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
190 msgid "Flip upside-down"
191 msgstr "Renverser haut/bas"
194 msgid "Specify frame offset"
195 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
198 msgid "Fix white-balance"
199 msgstr "Corriger la balance des blancs"
202 msgid "Original contrast"
203 msgstr "Contraste d'origine"
206 msgid "Enhance constrast"
207 msgstr "Améliorer le contraste"
210 msgid "Toggle contrast enhancement"
211 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
214 msgid "%s (video - %s KB)"
215 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
221 #: ../bin/booh:854 ../bin/booh:1893
223 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
225 #: ../bin/booh:876 ../bin/booh:1912
226 msgid "specify frame offset"
227 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
229 #: ../bin/booh:908 ../bin/booh:1935
230 msgid "fix white balance"
231 msgstr "corriger la balance des blancs"
233 #: ../bin/booh:933 ../bin/booh:1955
238 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
239 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
246 msgid "%s elements in the clipboard."
247 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
254 msgid "Pasted %s elements."
255 msgstr "%s éléments collés."
258 msgid "Mouse gesture: rotate."
259 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
266 msgid "Nothing selected."
267 msgstr "Rien n'est sélectionné."
270 msgid "%s elements selected."
271 msgstr "%s éléments sélectionnés."
274 msgid "Save before quitting?"
275 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
278 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
279 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
283 msgstr "Message de booh"
290 msgid "Scanning images and videos..."
291 msgstr "Examen des images et vidéos..."
293 #: ../bin/booh:1519 ../bin/booh:1523
295 msgstr "pas encore commencé"
303 msgstr "_Interrompre"
310 msgid "remove all captions"
311 msgstr "supprimer toutes les légendes"
314 msgid "Select image for caption"
315 msgstr "Sélectionnez une image"
318 msgid "change caption file for sub-album"
319 msgstr "changer l'image du sous-album"
322 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
323 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
326 msgid "Select your preferred theme"
327 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
331 msgstr "Nom du thème"
334 msgid "Sub-albums page look"
335 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
338 msgid "Thumbnails page look"
339 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
342 msgid "Fullscreen page look"
343 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
345 #: ../bin/booh:2124 ../bin/booh:2176 ../bin/booh:2180 ../bin/booh:2184
346 msgid "Corrupted booh file..."
347 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
350 msgid "File not found."
351 msgstr "Fichier non trouvé."
354 msgid "Not a booh file!"
355 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
361 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
362 "Use File/New to create a new album."
364 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
366 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
367 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
368 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
371 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
372 msgstr "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage du fichier comme sale"
374 #: ../bin/booh:2231 ../bin/booh:2281 ../bin/booh:3356
375 msgid "Save this album?"
376 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
378 #: ../bin/booh:2232 ../bin/booh:2282 ../bin/booh:3357
379 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
380 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
384 msgstr "Ouverture d'un fichier"
387 msgid "Create a new album"
388 msgstr "Créer un nouvel album"
390 #: ../bin/booh:2292 ../bin/booh:2545
392 msgstr "Emplacements"
395 msgid "Directory of images/videos: "
396 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
398 #: ../bin/booh:2297 ../bin/booh:2307 ../bin/booh:2313
400 msgstr "parcourir..."
404 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
407 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
409 #: ../bin/booh:2301 ../bin/booh:2360
410 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
411 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
414 msgid "Directory where to put the web-album: "
415 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
418 msgid "Filename to store this album's properties: "
419 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
421 #: ../bin/booh:2317 ../bin/booh:2559
422 msgid "Configuration"
423 msgstr "Configuration"
425 #: ../bin/booh:2318 ../bin/booh:2560
429 #: ../bin/booh:2320 ../bin/booh:2562
430 msgid "Sizes of images to generate: "
431 msgstr "Tailles des images à générer : "
433 #: ../bin/booh:2322 ../bin/booh:2564
434 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
435 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
437 #: ../bin/booh:2323 ../bin/booh:2565 ../bin/booh-backend:55
439 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
440 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
441 "pictures from digital cameras are 4/3)"
443 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
444 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
445 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
446 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
448 #: ../bin/booh:2324 ../bin/booh:2566
449 msgid "Number of thumbnails per row: "
450 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
453 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
454 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
457 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
458 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
461 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
462 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
465 msgid "Select the directory of images/videos"
466 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
469 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
470 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
473 msgid "Select a new file to store this album's properties"
475 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
477 #: ../bin/booh:2426 ../bin/booh:2590 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
481 #: ../bin/booh:2428 ../bin/booh:2592
482 msgid "Include original image in web-album"
483 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
486 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
487 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
490 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
492 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
496 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
497 "directory. Please choose another one."
499 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
500 "propriétés de cet album,\n"
501 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
503 #: ../bin/booh:2479 ../bin/booh-backend:110
505 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
508 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
513 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
515 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
520 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
521 "choose another one."
523 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
524 "Veuillez en choisir un autre."
526 #: ../bin/booh:2488 ../bin/booh:2638
527 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
528 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
531 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
532 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
534 #: ../bin/booh:2521 ../bin/booh:2659 ../bin/booh:2675 ../bin/booh:2691
536 msgid "Please wait while scanning source directory..."
537 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
540 msgid "Properties of your album"
541 msgstr "Propriétés de votre album"
544 msgid "Directory of source images/videos: "
545 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
548 msgid "Directory where the web-album is created: "
549 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
552 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
553 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
556 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
558 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
562 msgid "Edit preferences"
563 msgstr "Édition des préférences"
570 msgid "Command for watching videos: "
571 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
575 "Use %f to specify the filename;\n"
576 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
578 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
579 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
582 msgid "Browser's command: "
583 msgstr "Commande pour le navigateur :"
587 "Use %f to specify the filename;\n"
588 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
589 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
591 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
592 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
595 msgid "Use symmetric multi-processing"
596 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
604 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
605 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
608 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
609 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
610 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
613 msgid "Disable mouse gestures"
614 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
618 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
619 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
620 "gestures from the Help menu."
622 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
623 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
624 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
625 "disponibles dans le menu Aide."
628 msgid "Use empty comments for new albums"
629 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
633 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
634 "prefer empty comments."
636 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
637 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
640 msgid "Delete original images/videos as well"
641 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
645 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
646 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
647 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
648 "only when web-album is saved."
650 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
651 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
652 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
653 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
662 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
663 "performing 'enhance contrast': "
665 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
666 "'Améliorer le contraste' est demandé"
670 "<b>One-Click tools.</b>\n"
672 "%s When such a tool is activated\n"
673 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
674 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
675 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
677 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
679 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
680 "with One-Click tools.\n"
682 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
684 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
685 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
686 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
687 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
688 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
690 "immédiatement l'action désirée.\n"
692 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
693 "aurez fini avec les outils\n"
701 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
703 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
707 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
709 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
710 "visible actuellement"
713 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
715 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
720 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
722 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
723 "actuellement (et seulement là)"
727 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
729 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
730 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
734 "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/"
735 "videos in existing subalbums (anywhere)"
737 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) et les images/"
738 "vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
741 msgid "Generate web-album"
742 msgstr "Générer le web-album"
746 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
748 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
749 "derniers changements"
752 msgid "View web-album with browser"
753 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
756 msgid "View and modify properties of the web-album"
757 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
761 "Please wait while generating web-album...\n"
762 "This may take a while, please be patient."
764 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
765 "Cela peut être long, soyez patient."
769 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
770 "Click to view it in your browser:"
772 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
773 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
776 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
777 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
780 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
781 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
788 msgid "Remove all captions in this sub-album"
789 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
793 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
794 "default captions made of filenames"
796 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
797 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
804 msgid "One-click tools"
805 msgstr "Outils Un-Clic"
808 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
809 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
812 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
813 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
817 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
819 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
820 "text (begin typing to erase current text!)\n"
821 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
822 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
823 "specified direction's image caption\n"
824 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
825 "view; for a video, launch player\n"
826 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
827 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
829 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
830 "counter-clockwise\n"
831 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
832 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
834 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
836 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
838 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
841 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
842 "rotate image clockwise\n"
843 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
844 "rotate image counter-clockwise\n"
845 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
847 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
849 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
852 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
854 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
855 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
856 "texte précédent !)\n"
857 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
858 "l'image précédente\n"
859 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
860 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
861 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
862 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
863 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
864 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
865 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
866 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
867 "le sens horaire/anti-horaire\n"
868 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
869 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
871 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
873 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
874 "déclenchent des actions spéciales,\n"
875 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
876 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
877 "le menu Éditer/Préférences.\n"
879 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
880 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
881 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
882 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
883 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
884 "supprimer l'image\n"
885 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
886 "droit</span>: défaire\n"
887 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
888 "gauche</span>: refaire\n"
891 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
892 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
896 "Japanese: Masao Mutoh\n"
897 "German: Roland Eckert\n"
898 "French: Guillaume Cottenceau"
900 "Japonais : Masao Mutoh\n"
901 "Allemand : Roland Ecket\n"
902 "Français : Guillaume Cottenceau"
908 #: ../bin/booh:3378 ../bin/booh:3381
925 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
926 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
929 msgid "Sub-albums page"
930 msgstr "Page des sous-albums"
933 msgid "Thumbnails page"
934 msgstr "Page des vignettes"
940 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419 ../lib/booh/html-merges.rb:453
941 #: ../bin/booh-backend:786
942 msgid "Run slideshow!"
943 msgstr "Lancer la présentation !"
945 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
946 msgid "Stop slideshow"
947 msgstr "Arrêter la présentation"
949 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
953 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
955 msgstr "<- Précédent"
957 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
961 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
965 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
969 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
973 #: ../bin/booh-backend:37
974 msgid "Print version and exit"
975 msgstr "Imprimer la version et quitter"
977 #: ../bin/booh-backend:39
978 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
980 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
983 #: ../bin/booh-backend:40
984 msgid "Directory which will contain the web-album"
985 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
987 #: ../bin/booh-backend:43
988 msgid "Select HTML theme to use"
989 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
991 #: ../bin/booh-backend:44
993 "File containing config listing images and videos within directories with "
996 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
997 "sein des sous-répertoires avec légendes"
999 #: ../bin/booh-backend:45
1000 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1002 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1004 #: ../bin/booh-backend:46
1006 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
1007 "source, and change theme info"
1009 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
1010 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
1012 #: ../bin/booh-backend:47
1014 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1016 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1019 #: ../bin/booh-backend:48
1021 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1022 "specified with --dir"
1024 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1025 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1027 #: ../bin/booh-backend:49
1029 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1031 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1033 #: ../bin/booh-backend:50
1034 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1035 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1037 #: ../bin/booh-backend:51
1039 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1042 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1043 "certains répertoires comme déjà générés"
1045 #: ../bin/booh-backend:53
1047 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1048 "theme (this is a comma-separated list)"
1050 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1051 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1053 #: ../bin/booh-backend:54
1055 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1056 "applicable in theme)"
1058 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1059 "disponible dans le thème)"
1061 #: ../bin/booh-backend:56
1062 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1064 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1065 "création de nouveaux albums"
1067 #: ../bin/booh-backend:58
1068 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1070 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1072 #: ../bin/booh-backend:60
1074 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1075 "generate all thumbnails)"
1077 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1078 "pas toutes les vignettes)"
1080 #: ../bin/booh-backend:63
1082 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1085 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1086 "l'interface graphique)"
1088 #: ../bin/booh-backend:91
1092 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1093 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1094 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1098 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1099 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1102 #: ../bin/booh-backend:102
1103 msgid "Argument to --source must be a directory"
1104 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1106 #: ../bin/booh-backend:107
1107 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1108 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1110 #: ../bin/booh-backend:123 ../bin/booh-backend:146 ../bin/booh-backend:157
1111 #: ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:186
1112 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1113 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1115 #: ../bin/booh-backend:129
1117 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1120 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1121 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1123 #: ../bin/booh-backend:131
1124 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1126 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1127 "actuelle en %s.backup"
1129 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:151 ../bin/booh-backend:162
1130 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1132 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1134 #: ../bin/booh-backend:173
1135 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1136 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1138 #: ../bin/booh-backend:180
1139 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1141 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1144 #: ../bin/booh-backend:237
1145 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1146 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1148 #: ../bin/booh-backend:240
1149 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1150 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1152 #: ../bin/booh-backend:248
1153 msgid "Missing --destination parameter."
1154 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1156 #: ../bin/booh-backend:308
1158 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1159 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1161 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1163 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1165 #: ../bin/booh-backend:312
1167 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1169 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1171 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1173 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1175 #: ../bin/booh-backend:318
1177 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1180 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1182 "Les vidéos seront ignorées."
1184 #: ../bin/booh-backend:328
1185 msgid "No '%s' found for substitution"
1186 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1188 #: ../bin/booh-backend:534
1189 msgid "previous album"
1190 msgstr "album précédent"
1192 #: ../bin/booh-backend:541
1194 msgstr "prochain album"
1196 #: ../bin/booh-backend:571
1198 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1200 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1203 #: ../bin/booh-backend:576
1205 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1208 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1209 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1211 #: ../bin/booh-backend:602
1212 msgid "Handling %s from config list..."
1213 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1215 #: ../bin/booh-backend:609
1216 msgid "Examining %s..."
1217 msgstr "Examen de %s..."
1219 #: ../bin/booh-backend:614
1220 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1221 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1223 #: ../bin/booh-backend:629
1225 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1226 "caption info if this was a mistake"
1228 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1229 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1231 #: ../bin/booh-backend:644
1233 msgstr "\t%s images"
1235 #: ../bin/booh-backend:646
1237 msgstr "\t%s vidéos"
1239 #: ../bin/booh-backend:686
1240 msgid "Outputting in %s..."
1241 msgstr "Écriture dans %s..."
1243 #: ../bin/booh-backend:701
1244 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1245 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1247 #: ../bin/booh-backend:733
1248 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1249 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1251 #: ../bin/booh-backend:778
1252 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1253 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1255 #: ../bin/booh-backend:814
1256 msgid "(no preview)"
1257 msgstr "(aucune vignette)"
1259 #: ../bin/booh-backend:863
1260 msgid "return to thumbnails"
1261 msgstr "retourner aux vignettes"
1263 #: ../bin/booh-backend:880
1264 msgid "\tfixating configuration file..."
1265 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1267 #: ../bin/booh-backend:885
1268 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1269 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1271 #: ../bin/booh-backend:918
1272 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1274 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1276 #: ../bin/booh-backend:924
1277 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1279 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1282 #: ../bin/booh-backend:1017 ../bin/booh-backend:1020
1283 msgid "return to albums"
1284 msgstr "retourner aux albums"
1286 #: ../bin/booh-backend:1036
1290 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1294 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1298 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1302 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1306 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1310 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1311 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1312 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1314 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1315 msgid "\tWarning: %s\n"
1316 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1318 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1319 msgid "\t***ERROR***: %s"
1320 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1322 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1323 msgid "\tWarning: %s"
1324 msgstr "\tAvertissement : %s"
1326 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1327 msgid "Selecting theme '%s'"
1328 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1330 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1331 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1332 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1334 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1335 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1336 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1338 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1339 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1341 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1344 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1348 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1350 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1351 "another problem. try another value."
1353 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1354 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1356 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1358 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1359 "converting with mencoder"
1361 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1362 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1364 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1366 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1367 "another probleme. try another value."
1369 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1370 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1372 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1373 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1375 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1377 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1378 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1379 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1381 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1385 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1389 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1390 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1391 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1393 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1395 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1396 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1397 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1399 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1401 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1402 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1403 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1405 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1407 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1408 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1409 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1411 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1413 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1414 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1415 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1417 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1420 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1422 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1424 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1426 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1428 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1430 #~ "Translations:\n"
1431 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1432 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1434 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1436 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1439 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1441 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1443 #~ "Traductions :\n"
1444 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1445 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1447 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1449 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1453 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1454 #~ "if you're sure you're fine without them."
1456 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1457 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1459 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1461 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1464 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1465 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1467 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1468 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1471 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1473 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1474 #~ "répertoires de --source"
1476 #~ msgid "Merge new subalbums"
1477 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1479 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1480 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."