1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 23:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:01+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
31 msgid "Print version and exit"
32 msgstr "Imprimer la version et quitter"
34 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
38 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
42 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
43 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
44 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
48 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
49 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
52 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
54 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
55 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
57 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
58 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
59 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
61 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
62 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
65 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
66 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
68 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
72 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
73 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
74 "embedded flash videos.\n"
76 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
77 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
78 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
80 "Le générateur de .flv configuré semblle indisponible.\n"
81 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour avoir\n"
82 "des vidéos flash embarquées.\n"
84 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
85 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à l'exécutable,\n"
86 "i.e. '/usr/bin/ffmpeg' est correct mais ffmpeg seulement ne l'est pas."
90 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
91 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
93 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
95 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
99 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
101 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
103 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
104 "et les données EXIF.\n"
105 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
106 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
108 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
109 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
111 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
112 "Veuillez l'installer."
114 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
116 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
119 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
121 "Les vidéos seront ignorées."
125 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
126 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
129 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
130 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
131 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
133 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
134 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
137 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
138 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
140 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
144 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
145 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
148 msgid "Aspect: unknown"
149 msgstr "Aspect : inconnu"
155 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
156 msgid "Mouse gesture: delete."
157 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
161 msgstr "édition de texte"
164 msgid "rotate clockwise"
165 msgstr "tourner dans le sens horaire"
168 msgid "rotate counter-clockwise"
169 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
172 msgid "flip upside-down"
173 msgstr "renverser haut/bas"
175 #: ../bin/booh:578 ../bin/booh:4304
176 msgid "Change seek time"
177 msgstr "Changer la position"
181 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
182 "from, in seconds.\n"
184 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
186 "de vignette, en secondes.\n"
189 msgid "Specify panorama amount"
190 msgstr "Spécifier comme panorama"
194 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
196 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
198 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
200 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
203 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
205 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
207 "to the height of other thumbnails.\n"
209 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
211 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
213 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
215 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
217 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
219 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
221 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
223 "même que celle des autres vignettes.\n"
226 msgid "none (not a panorama image)"
227 msgstr "aucune (pas un panorama)"
231 msgstr "quantité de:"
234 msgid "times the width of other images"
235 msgstr "fois la largeur des autres images"
238 msgid "Fix white balance"
239 msgstr "Corriger la balance des blancs"
243 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
245 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
247 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
250 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
251 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
252 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
253 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
255 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
256 msgid "Gamma correction"
257 msgstr "Correction gamma"
261 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
263 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
265 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
267 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
271 msgstr "Changer d'image"
275 msgstr "Voir en plus grand"
279 msgstr "Voir la vidéo"
282 msgid "View EXIF data"
283 msgstr "Voir les infos EXIF"
285 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:953
286 msgid "EXIF data of %s"
287 msgstr "Informations EXIF de %s"
290 msgid "Rotate clockwise"
291 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
294 msgid "Rotate counter-clockwise"
295 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
299 msgstr "Déplacer vers la gauche"
303 msgstr "Déplacer vers la droite"
307 msgstr "Déplacer tout en haut"
311 msgstr "Déplacer vers le haut"
315 msgstr "Déplacer vers le bas"
319 msgstr "Déplacer tout en bas"
322 msgid "Flip upside-down"
323 msgstr "Renverser haut/bas"
326 msgid "Specify seek time"
327 msgstr "Spécifier la position"
330 msgid "Fix white-balance"
331 msgstr "Corriger la balance des blancs"
334 msgid "Original contrast"
335 msgstr "Contraste d'origine"
338 msgid "Enhance constrast"
339 msgstr "Améliorer le contraste"
342 msgid "Toggle contrast enhancement"
343 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
346 msgid "Set as panorama"
351 msgstr "Editer l'image"
353 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
354 msgid "%s (video - %s KB)"
355 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
361 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2623
363 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
365 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2642
366 msgid "specify seektime"
367 msgstr "spécifier la position"
370 msgid "change panorama amount"
371 msgstr "changement de la quantité de panorama"
373 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2667
374 msgid "fix white balance"
375 msgstr "corriger la balance des blancs"
377 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2692
378 msgid "gamma correction"
379 msgstr "correction gamma"
381 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2712
385 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5030
387 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
390 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
391 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
398 msgid "%s elements in the clipboard."
399 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
406 msgid "Pasted %s elements."
407 msgstr "%s éléments collés."
410 msgid "Mouse gesture: rotate."
411 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
418 msgid "Nothing selected."
419 msgstr "Rien n'est sélectionné."
422 msgid "%s elements selected."
423 msgstr "%s éléments sélectionnés."
426 msgid "Save failed! Try another location/name."
427 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
430 msgid "Save before quitting?"
431 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
434 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
435 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
437 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1433
439 msgstr "Message de booh"
446 msgid "Scanning photos and videos..."
447 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
449 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
451 msgstr "pas encore commencé"
457 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2323 ../bin/booh:4327
459 msgstr "_Interrompre"
467 "There was something wrong, sorry:\n"
471 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
476 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
477 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
480 msgid "remove all captions"
481 msgstr "supprimer toutes les légendes"
484 msgid "Select image for caption"
485 msgstr "Sélectionnez une image"
488 msgid "change caption file for sub-album"
489 msgstr "changer l'image du sous-album"
492 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
493 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
496 msgid "Select your preferred theme"
497 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
501 msgstr "Nom du thème"
504 msgid "Sub-albums page look"
505 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
508 msgid "Thumbnails page look"
509 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
512 msgid "Fullscreen page look"
513 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
515 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:2971 ../bin/booh:2975 ../bin/booh:2979
516 msgid "Corrupted booh file..."
517 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
520 msgid "File not found."
521 msgstr "Fichier non trouvé."
524 msgid "Not a booh file!"
525 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
531 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
532 "Use File/New to create a new album."
534 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
536 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
537 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
538 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
541 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
543 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
544 "du fichier comme sale"
548 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
549 "destination directory if needed"
551 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
552 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
554 #: ../bin/booh:3057 ../bin/booh:3259 ../bin/booh:4586
555 msgid "Save this album?"
556 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
558 #: ../bin/booh:3058 ../bin/booh:3260 ../bin/booh:4587
559 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
560 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
564 msgstr "Ouverture d'un fichier"
568 "<i>Source:</i> %s\n"
569 "<i>Destination:</i> %s\n"
570 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
571 "<i>Images:</i> %s\n"
574 "<i>Source :</i> %s\n"
575 "<i>Destination :</i> %s\n"
576 "<i>Sous-albums :</i> %s\n"
577 "<i>Images :</i> %s\n"
581 msgid "Multi-languages support"
582 msgstr "Support multi-langues"
586 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
588 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
590 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
592 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
594 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
596 "navigation in their language (if language is available).\n"
598 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
600 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
601 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
602 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
603 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
604 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
605 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
616 msgid "Pick languages to support"
617 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
620 msgid "Select the languages to support:"
621 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
624 msgid "Select the fallback language:"
625 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
627 #: ../bin/booh:3207 ../bin/booh:3222
628 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
629 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
632 msgid "Create a new album"
633 msgstr "Créer un nouvel album"
635 #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3644
637 msgstr "Emplacements"
640 msgid "Directory of photos/videos: "
641 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
643 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3285 ../bin/booh:3291
645 msgstr "parcourir..."
649 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
652 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
654 #: ../bin/booh:3279 ../bin/booh:3413
655 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
656 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
659 msgid "Directory where to put the web-album: "
660 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
663 msgid "Filename to store this album's properties: "
664 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
666 #: ../bin/booh:3295 ../bin/booh:3658
667 msgid "Configuration"
668 msgstr "Configuration"
670 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
674 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
675 msgid "Sizes of images to generate: "
676 msgstr "Tailles des images à générer : "
678 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3663
679 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
680 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
682 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3664 ../bin/booh-backend:65
684 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
685 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
686 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
687 "reflex cameras - is 3/2)"
689 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
690 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils "
691 "compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est "
694 #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3665
695 msgid "Number of thumbnails per row: "
696 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
698 #: ../bin/booh:3305 ../bin/booh:3668
699 msgid "Number of thumbnails per page: "
700 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
702 #: ../bin/booh:3310 ../bin/booh:3673
703 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
704 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
706 #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3687
707 msgid "Configure multi-languages"
708 msgstr "Configurer les multi-langues"
710 #: ../bin/booh:3321 ../bin/booh:3688
712 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
713 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
714 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
715 "album on an Apache web-server for that feature to work."
717 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
718 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
719 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
720 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
721 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
723 #: ../bin/booh:3328 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3691
724 msgid "Multi-languages: enabled."
725 msgstr "Multi-langues : activé."
727 #: ../bin/booh:3330 ../bin/booh:3337 ../bin/booh:3693
728 msgid "Multi-languages: disabled."
729 msgstr "Multi-langues : désactivé."
731 #: ../bin/booh:3340 ../bin/booh:3705
732 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
733 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
735 #: ../bin/booh:3342 ../bin/booh:3710
737 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
738 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
740 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
741 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
744 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3711
745 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
746 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
749 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
750 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
752 #: ../bin/booh:3345 ../bin/booh:3716
754 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
755 "booh is replaced by the website of booh;\n"
756 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
758 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
759 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
760 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
762 #: ../bin/booh:3346 ../bin/booh:3717 ../bin/booh-backend:69
763 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
764 msgstr "Ajouter le bouton 'addthis' pour les bookmarks et le partage"
766 #: ../bin/booh:3347 ../bin/booh:3718 ../bin/booh-backend:71
767 msgid "Quote HTML markup in captions"
768 msgstr "Protéger le balisage HTML dans les commentaires"
770 #: ../bin/booh:3348 ../bin/booh:3719
772 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
773 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
774 "interpreted by the browser properly"
776 "Si coché, le texte utilisant des caractères spéciaux de balisage tel que "
777 "'<oups>' sera affiché correctement ; si non coché, le balisage tel que les "
778 "liens '<a href..' sera interprété correctement par le navigateur"
781 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
782 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
785 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
786 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
789 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
790 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
793 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
794 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
797 msgid "Select the directory of photos/videos"
798 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
801 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
802 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
805 msgid "Select a new file to store this album's properties"
807 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
809 #: ../bin/booh:3480 ../bin/booh:3742 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
813 #: ../bin/booh:3482 ../bin/booh:3744
814 msgid "Include original photo in web-album"
815 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
817 #: ../bin/booh:3495 ../bin/booh:3760
819 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
820 "theme uses a row arrangement)"
822 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
823 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
826 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
827 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
830 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
831 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
834 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
835 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
837 #: ../bin/booh:3534 ../bin/booh-backend:127
839 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
842 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
847 "The destination directory already exists. All existing files and "
849 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
850 "Are you sure you want to continue?"
852 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
853 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
854 "web-album ! Êtes-vous certain(e) de vouloir continuer ?"
858 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
859 "choose another one."
861 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
862 "Veuillez en choisir un autre."
865 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
867 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
871 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
874 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
879 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
880 "directory. Please choose another one."
882 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
883 "propriétés de cet album,\n"
884 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
886 #: ../bin/booh:3554 ../bin/booh:3790
887 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
888 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
891 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
892 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
894 #: ../bin/booh:3611 ../bin/booh:3835 ../bin/booh:3855 ../bin/booh:3872
896 msgid "Please wait while scanning source directory..."
897 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
900 msgid "Properties of your album"
901 msgstr "Propriétés de votre album"
904 msgid "Directory of source photos/videos: "
905 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
908 msgid "Directory where the web-album is created: "
909 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
912 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
913 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
916 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
918 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
921 #: ../bin/booh:3924 ../bin/booh-classifier:1746
922 msgid "Edit preferences"
923 msgstr "Édition des préférences"
929 #: ../bin/booh:3933 ../bin/booh-classifier:1757
930 msgid "Command for watching videos: "
931 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
933 #: ../bin/booh:3938 ../bin/booh-classifier:1761
935 "Use %f to specify the filename;\n"
936 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
938 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
939 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
942 msgid "Command for editing images: "
943 msgstr "Commande pour éditer les images : "
947 "Use %f to specify the filename;\n"
948 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
950 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
951 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
953 #: ../bin/booh:3950 ../bin/booh-classifier:1764
954 msgid "Browser's command: "
955 msgstr "Commande pour le navigateur :"
957 #: ../bin/booh:3954 ../bin/booh-classifier:1768
959 "Use %f to specify the filename;\n"
960 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
961 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
963 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
964 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
965 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
969 "Use embedded flash player for videos,\n"
970 "and use this .flv generator:"
971 msgstr "Utiliser un lecteur vidéo flash embarquées pour les vidéos, et utiliser ce générateur de .flv :"
974 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
975 msgstr "Flowplayer sera utilisé pour la lecture embarquée des fichiers vidéos"
979 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
980 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
982 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier d'entrée, et %o pour le nom de fichier de sortie ;\n"
983 "par exemple : /usr/bin/ffmpeg -i %f -b 800k -ar 22050 -ab 32k %o"
986 msgid "Use symmetric multi-processing"
987 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
995 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
996 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
999 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
1000 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
1001 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
1004 msgid "Disable mouse gestures"
1005 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
1009 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1010 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1011 "gestures from the Help menu."
1013 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1014 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
1015 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
1016 "disponibles dans le menu Aide."
1019 msgid "Delete original photos/videos as well"
1020 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
1024 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1025 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1026 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1027 "only when web-album is saved."
1029 "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
1030 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
1031 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
1032 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
1041 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1042 "performing 'enhance contrast': "
1044 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
1045 "'Améliorer le contraste' est demandé"
1049 "Format to use for comments of \n"
1050 "photos in new albums:"
1052 "Formatage à utiliser pour les commentaires\n"
1053 "des photos des nouveaux albums :"
1057 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1058 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1060 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
1061 "commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
1062 "champ pour utiliser quelque chose de différent."
1064 #: ../bin/booh:4153 ../bin/booh-classifier:1815
1065 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1066 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
1068 #: ../bin/booh:4155 ../bin/booh-classifier:1817
1070 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1073 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
1074 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
1077 msgid "Transcode videos"
1078 msgstr "Transcoder les vidéos"
1082 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1083 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1084 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1085 "and %o the output;\n"
1086 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1087 "me_quality=6 -o %o %f"
1089 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
1090 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
1091 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
1092 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1094 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1095 "me_quality=6 -o %o %f"
1099 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1101 "%s When such a tool is activated\n"
1102 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1103 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1104 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1105 "span>), clicking\n"
1106 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1108 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1109 "with One-Click tools.\n"
1111 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1113 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1114 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1115 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1116 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1117 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1119 "immédiatement l'action désirée.\n"
1121 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1122 "aurez fini avec les outils\n"
1126 msgid "Logging into remote site..."
1127 msgstr "Connexion au site distant..."
1130 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1131 msgstr "L'URL spécifiée est incorrecte, veuillez vérifier votre entrée."
1134 msgid "Mirroring data..."
1135 msgstr "Synchronisation des données..."
1138 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1139 msgstr "Données synchronisées avec succès dans le répertoire distant."
1142 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1143 msgstr "Échec de la synchronisation dans le répertoire distant."
1147 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1149 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1150 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1152 "<b>Upload du web-album.</b>\n"
1154 "Synchronisation du web-album dans le répertoire distant (URL lftp) :\n"
1155 "<i>Le répertoire destination '%s' sera créé/mis à jour là-bas.</i>\n"
1162 msgid "Please wait, mirroring..."
1163 msgstr "Veuillez patienter, synchronisation..."
1166 msgid "Initialization..."
1167 msgstr "Initialisation..."
1170 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1171 msgstr "Échec à l'exécution du programme 'lftp'."
1173 #: ../bin/booh:4405 ../bin/booh-classifier:1861
1178 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1180 "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1184 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1186 "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
1187 "visible actuellement"
1190 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1192 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1197 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1199 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1200 "actuellement (et seulement là)"
1204 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1206 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
1207 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1211 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1212 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1214 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
1215 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
1219 msgid "Extend album..."
1220 msgstr "Étendre l'album..."
1223 msgid "Generate web-album"
1224 msgstr "Générer le web-album"
1228 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1230 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1231 "derniers changements"
1234 msgid "View web-album with browser"
1235 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1238 msgid "Upload web-album"
1239 msgstr "Uploader le web-album"
1242 msgid "View and modify properties of the web-album"
1243 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1246 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1247 msgstr "Note : les vidéos flash ne fonctionnent pas en local."
1251 "Please wait while generating web-album...\n"
1252 "This may take a while, please be patient."
1254 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1255 "Cela peut être long, soyez patient."
1259 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1260 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1261 "locally in your browser though."
1263 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1264 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par contre\n"
1265 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1269 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1271 "Click to view it in your browser:"
1273 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1275 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1277 #: ../bin/booh:4483 ../bin/booh:4495
1278 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1279 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1282 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1283 msgstr "Le programme 'lftp' est nécessaire pour uploader les web-albums. Veuillez l'installer."
1285 #: ../bin/booh:4502 ../bin/booh-classifier:1875
1290 msgid "Sort by EXIF date"
1291 msgstr "Classer par date EXIF"
1294 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1295 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1299 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1300 "default captions made of filenames"
1302 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1303 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1305 #: ../bin/booh:4522 ../bin/booh-classifier:1888
1310 msgid "One-click tools"
1311 msgstr "Outils Un-Clic"
1314 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1315 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1317 #: ../bin/booh:4528 ../bin/booh-classifier:1893
1318 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1319 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1322 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1323 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1327 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1329 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1330 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1331 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1332 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1333 "specified direction's image caption\n"
1334 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1335 "view; for a video, launch player\n"
1336 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1337 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1339 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1340 "counter-clockwise\n"
1341 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1342 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1344 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1346 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1348 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1351 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1352 "rotate image clockwise\n"
1353 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1354 "rotate image counter-clockwise\n"
1355 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1357 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1359 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1362 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1364 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1365 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1366 "texte précédent !)\n"
1367 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1368 "l'image précédente\n"
1369 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1370 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1371 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir "
1372 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1373 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1374 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1375 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1376 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1377 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1378 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1379 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1381 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1383 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1384 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1385 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1386 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1387 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1389 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1390 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1391 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1392 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1393 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1394 "supprimer l'image\n"
1395 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1396 "droit</span>: défaire\n"
1397 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1398 "gauche</span>: refaire\n"
1404 #: ../bin/booh:4608 ../bin/booh:4611
1421 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1422 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1425 msgid "Password protect this sub-album"
1426 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1430 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1432 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1434 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1436 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1438 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1441 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1442 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1443 "serveur web Apache).\n"
1444 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1446 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1448 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1449 "s'ils ne donnent\n"
1450 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1454 msgstr "accès libre"
1457 msgid "password protect with password file:"
1458 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1461 msgid "help about password file"
1462 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1465 msgid "generate a password file"
1466 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1470 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1471 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1472 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1474 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1475 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1477 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1479 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1480 "Document Root of the Apache configuration."
1482 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1484 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1486 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1488 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1490 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1492 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1494 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1496 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1499 msgid "Generate a password file"
1500 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1504 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1505 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1507 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1509 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1513 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1517 msgstr "Mot de passe :"
1521 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1522 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1524 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1527 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1528 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1530 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1532 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1534 "de la protection par mot de passe."
1537 msgid "set password protection for %s"
1538 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1541 msgid "Save modifications?"
1542 msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
1545 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1547 "Vous devez sauver ou abandonner vos changements avant l'extension de l'album."
1550 msgid "Extend the album"
1551 msgstr "Étendre l'album ?"
1555 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1556 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1557 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1558 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1559 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1560 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1561 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1562 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1563 "then you may create other\n"
1564 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1565 "the source directory, such as\n"
1566 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1567 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1570 "Si vous voulez que cet album devienne partie d'un album plus grand, vous "
1572 "de l'<b>étendre</b>. Cet album fera partie du plus grand album. Un nouveau "
1574 "créé dans les répertoires source et destination avec le nom spécifié, et "
1576 "actuellement dedans sera déplacé plus bas. Une utilisation typique est un "
1578 "avec les sous-albums <span foreground='darkblue'>Tignes</span> et <span "
1579 "foreground='darkblue'>Courchevel</span> ; si vous voulez l'étendre vers un "
1581 "vacances, alors vous pouvez entrer le nom <span foreground='darkblue'>Ski</"
1582 "span> ; après que l'album soit étendu, alors vous\n"
1583 "pourrez créer d'autres répertoires au même niveau que <span "
1584 "foreground='darkblue'>Ski</span> dans le répertoire source,\n"
1585 "comme <span foreground='darkblue'>Étés</span> et <span "
1586 "foreground='darkblue'>Noël</span> et y mettre vos photos/vidéos."
1589 msgid "New layout: "
1590 msgstr "Nouvelle disposition : "
1593 msgid "Directory name:"
1594 msgstr "Nom de répertoire :"
1596 #: ../bin/booh:4933 ../bin/booh-classifier:1329 ../bin/booh-backend:823
1598 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1601 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1602 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1604 #: ../bin/booh:4940 ../bin/booh:4948
1605 msgid "%s already exists."
1606 msgstr "%s existe déjà."
1609 msgid "No write access to '%s'."
1610 msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'."
1613 msgid "Erroneous name."
1614 msgstr "Nom erroné."
1617 msgid "Password protect"
1618 msgstr "Protection par mot de passe"
1621 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1622 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1625 msgid "Sub-albums page"
1626 msgstr "Page des sous-albums"
1629 msgid "Thumbnails page"
1630 msgstr "Page des vignettes"
1636 #: ../bin/booh-classifier:43
1637 msgid "Sort entries by EXIF date"
1638 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1640 #: ../bin/booh-classifier:121
1642 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1643 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s ko (réduite parce qu'elle ne peut excéder 50%% de la mémoire totale)"
1645 #: ../bin/booh-classifier:123
1646 msgid "Cache memory used: %s kB"
1647 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1649 #: ../bin/booh-classifier:403
1650 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1651 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1653 #: ../bin/booh-classifier:771
1655 msgstr "Sélectionné : %s"
1657 #: ../bin/booh-classifier:1026
1659 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1661 "Note : pas d'accès en écriture à '%s', la permission sera refusée à l'étape "
1664 #: ../bin/booh-classifier:1035
1665 msgid "set for removal"
1666 msgstr "planifie pour suppression"
1668 #: ../bin/booh-classifier:1059
1669 msgid "Cleared label"
1670 msgstr "Étiquette supprimée"
1672 #: ../bin/booh-classifier:1061
1673 msgid "Cleared set for removal"
1674 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1676 #: ../bin/booh-classifier:1128
1678 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1679 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1681 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1682 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1685 #: ../bin/booh-classifier:1160
1687 msgstr "active l'étiquette"
1689 #: ../bin/booh-classifier:1233
1690 msgid "Loading images..."
1691 msgstr "Chargement des images..."
1693 #: ../bin/booh-classifier:1235 ../bin/booh-classifier:1287
1694 #: ../bin/booh-classifier:2004
1695 msgid "Loading... %d%"
1696 msgstr "Chargement... %d%"
1698 #: ../bin/booh-classifier:1300
1699 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1700 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1702 #: ../bin/booh-classifier:1317 ../bin/booh-classifier:1353
1703 msgid "Scanning source directory... %s"
1704 msgstr "Examen du répertoire source... %s"
1706 #: ../bin/booh-classifier:1334
1707 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1709 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1711 #: ../bin/booh-classifier:1345 ../bin/booh-backend:836
1713 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1715 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1718 #: ../bin/booh-classifier:1353
1719 msgid "%d entries found"
1720 msgstr "%d entrées trouvées"
1722 #: ../bin/booh-classifier:1388
1723 msgid "Specify the directory to work with"
1724 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1726 #: ../bin/booh-classifier:1421
1728 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1730 "Vous n'avez pas exécuté le classement. Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
1732 #: ../bin/booh-classifier:1436
1734 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1735 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1737 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1739 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1742 #: ../bin/booh-classifier:1444
1743 msgid "<b>Label name:</b>"
1744 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1746 #: ../bin/booh-classifier:1445
1747 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1748 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1750 #: ../bin/booh-classifier:1446
1751 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1752 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1754 #: ../bin/booh-classifier:1447
1755 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1756 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1758 #: ../bin/booh-classifier:1482
1762 #: ../bin/booh-classifier:1485
1764 msgstr "Déplacer vers :"
1766 #: ../bin/booh-classifier:1488
1767 msgid "Permanently remove"
1768 msgstr "Supprimer définitivement"
1770 #: ../bin/booh-classifier:1492
1772 msgstr "Ne rien faire"
1774 #: ../bin/booh-classifier:1503
1775 msgid "<i>(unset)</i>"
1776 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1778 #: ../bin/booh-classifier:1505
1779 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1780 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1782 #: ../bin/booh-classifier:1535 ../bin/booh-classifier:1959
1783 msgid "<i>to remove</i>"
1784 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1786 #: ../bin/booh-classifier:1541
1788 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1789 "pictures (total %s kB)."
1791 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1792 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1794 #: ../bin/booh-classifier:1565
1796 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1797 "pictures marked for deletion."
1799 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1800 "images marquées pour suppression."
1802 #: ../bin/booh-classifier:1572
1803 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1804 msgstr "Désolé, permission refusée de supprimer '%s'."
1806 #: ../bin/booh-classifier:1586
1807 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1808 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1810 #: ../bin/booh-classifier:1597
1811 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1813 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1816 #: ../bin/booh-classifier:1602
1817 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1819 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1822 #: ../bin/booh-classifier:1609
1823 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1824 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1826 #: ../bin/booh-classifier:1618
1827 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1828 msgstr "Désolé, permission refusée de déplacer '%s'."
1830 #: ../bin/booh-classifier:1658
1831 msgid "Unexpected error: '%s'."
1832 msgstr "Erreur non prévue : '%s'."
1834 #: ../bin/booh-classifier:1660
1835 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1837 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1840 #: ../bin/booh-classifier:1771
1841 msgid "Thumbnails height: "
1842 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1844 #: ../bin/booh-classifier:1775
1846 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1847 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1849 #: ../bin/booh-classifier:1778
1850 msgid "Preloading distance: "
1851 msgstr "Distance de préchargement : "
1853 #: ../bin/booh-classifier:1782
1854 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1856 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1858 #: ../bin/booh-classifier:1785
1859 msgid "Cache memory use: "
1860 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1862 #: ../bin/booh-classifier:1791
1863 msgid "% of free memory"
1864 msgstr "% de la mémoire libre"
1866 #: ../bin/booh-classifier:1793
1867 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1868 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1870 #: ../bin/booh-classifier:1796
1874 #: ../bin/booh-classifier:1807
1875 msgid "Amount of memory in megabytes"
1876 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1878 #: ../bin/booh-classifier:1891
1879 msgid "Speedup: key shortcuts"
1880 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1882 #: ../bin/booh-classifier:1901
1884 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1886 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1887 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1888 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1890 "2. You can then navigate through images with the <span "
1891 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1892 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1895 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1896 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1898 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1899 "associate a label you define.\n"
1900 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1902 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1903 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1905 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1906 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1907 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1909 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1910 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1911 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1913 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1916 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1918 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</"
1919 "span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1920 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la "
1923 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du "
1924 "clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1925 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1927 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à "
1928 "chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span "
1929 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1930 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe "
1931 "quelle touche alphabétique\n"
1932 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous "
1933 "appuirez sur une touche qui\n"
1934 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom "
1935 "complet de cette étiquette,\n"
1936 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez "
1937 "sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1939 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos "
1940 "étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1941 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie "
1944 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez "
1945 "<span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1946 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous "
1947 "pouvez supprimer\n"
1948 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et "
1949 "copier ou déplacer\n"
1950 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1952 #: ../bin/booh-classifier:1923
1954 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1956 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1958 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1959 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1960 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1961 "clockwise/counter-clockwise\n"
1962 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1964 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1965 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1966 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1967 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1970 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1973 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1975 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou "
1976 "la droite au sein des images\n"
1977 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : "
1978 "pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la "
1980 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image "
1981 "actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1982 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à "
1983 "supprimer' à l'image actuelle\n"
1984 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image "
1986 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1987 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1988 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes "
1989 "sur l'image actuelle\n"
1991 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) "
1992 "l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1994 #: ../bin/booh-classifier:1950
1995 msgid "Labels list:"
1996 msgstr "Liste des étiquettes :"
1998 #: ../bin/booh-classifier:1953
1999 msgid "<i>unlabelled</i>"
2000 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
2002 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
2003 #: ../bin/booh-backend:1301
2004 msgid "Run slideshow!"
2005 msgstr "Lancer la présentation !"
2007 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
2008 msgid "Stop slideshow"
2009 msgstr "Arrêter la présentation"
2011 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
2013 msgstr "<<- Premier"
2015 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1296
2017 msgstr "<- Précédent"
2019 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1298
2021 msgstr "Prochain ->"
2023 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
2025 msgstr "Dernier ->>"
2027 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2031 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2035 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2036 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2038 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
2040 #: ../bin/booh-backend:48
2041 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2043 "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers "
2044 "ou sous-répetoires"
2046 #: ../bin/booh-backend:49
2048 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2049 "existing files and directories inside it will be removed!"
2051 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
2052 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
2054 #: ../bin/booh-backend:51
2055 msgid "Select HTML theme to use"
2056 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
2058 #: ../bin/booh-backend:52
2060 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2063 "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au "
2064 "sein des sous-répertoires avec légendes"
2066 #: ../bin/booh-backend:53
2067 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2069 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
2071 #: ../bin/booh-backend:54
2073 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2074 "from --source, and change theme info"
2076 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos "
2077 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
2079 #: ../bin/booh-backend:55
2081 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2083 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
2086 #: ../bin/booh-backend:56
2088 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2089 "specified with --dir"
2091 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2092 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
2094 #: ../bin/booh-backend:57
2096 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2098 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
2100 #: ../bin/booh-backend:58
2101 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2102 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
2104 #: ../bin/booh-backend:59
2106 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2109 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
2110 "certains répertoires comme déjà générés"
2112 #: ../bin/booh-backend:61
2114 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2115 "theme (this is a comma-separated list)"
2117 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
2118 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
2120 #: ../bin/booh-backend:62
2122 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2123 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2124 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2126 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
2127 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
2128 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
2129 "les langues supportées sont : %s"
2131 #: ../bin/booh-backend:63
2133 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2134 "applicable in theme)"
2136 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
2137 "disponible dans le thème)"
2139 #: ../bin/booh-backend:64
2141 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2142 "which split occurs"
2144 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
2145 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
2147 #: ../bin/booh-backend:66
2149 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2150 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2151 "output video extension should be given followed by a colon"
2153 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
2154 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
2155 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
2156 "suivie d'un deux-points"
2158 #: ../bin/booh-backend:67
2160 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2161 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2163 msgstr "Utiliser un lecteur flash embarqué pour les vidéos (flowplayer) and utiliser ce générateur de .flv (%f sera substitué par la vidéo d'entrée, %o par la vidéo de sortie)"
2165 #: ../bin/booh-backend:68
2167 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2168 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2170 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
2171 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
2173 #: ../bin/booh-backend:70
2175 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2178 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
2181 #: ../bin/booh-backend:72
2183 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2184 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2186 "Spécifier le formatage à utiliser pour les commentaires des images à la "
2187 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
2188 "formatage d'ImageMagick"
2190 #: ../bin/booh-backend:74
2191 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2193 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
2195 #: ../bin/booh-backend:76
2197 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2198 "generate all thumbnails)"
2200 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
2201 "pas toutes les vignettes)"
2203 #: ../bin/booh-backend:79
2205 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2208 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
2209 "l'interface graphique)"
2211 #: ../bin/booh-backend:119
2212 msgid "Argument to --source must be a directory"
2213 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
2215 #: ../bin/booh-backend:124
2216 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2217 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
2219 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2220 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2221 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2222 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
2224 #: ../bin/booh-backend:146
2226 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2229 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
2230 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
2232 #: ../bin/booh-backend:148
2233 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2235 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
2236 "actuelle en %s.backup"
2238 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2239 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2241 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
2243 #: ../bin/booh-backend:190
2244 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2245 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
2247 #: ../bin/booh-backend:197
2248 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2250 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
2253 #: ../bin/booh-backend:212
2255 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2256 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2257 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2259 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
2260 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
2262 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
2264 #: ../bin/booh-backend:228
2266 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2267 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2268 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2271 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
2272 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
2273 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
2274 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
2276 #: ../bin/booh-backend:234
2278 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2280 msgstr "--flv-generator: l'argument doit contenir %f pour la vidéo d'entrée et %o pour la vidéo de sortie"
2282 #: ../bin/booh-backend:299
2283 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2284 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
2286 #: ../bin/booh-backend:302
2287 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2288 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
2290 #: ../bin/booh-backend:310
2291 msgid "Missing --destination parameter."
2292 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
2294 #: ../bin/booh-backend:450
2296 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2297 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2299 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2301 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2303 #: ../bin/booh-backend:454
2305 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2307 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2309 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2311 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2313 #: ../bin/booh-backend:460
2315 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2318 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2320 "Les vidéos seront ignorées."
2322 #: ../bin/booh-backend:470
2323 msgid "No '%s' found for substitution"
2324 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2326 #: ../bin/booh-backend:657
2327 msgid "Bookmark and Share"
2328 msgstr "Bookmarker et Partager"
2330 #: ../bin/booh-backend:813
2332 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2335 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2336 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2338 #: ../bin/booh-backend:828
2339 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2341 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2344 #: ../bin/booh-backend:878
2345 msgid "Handling %s from config list..."
2346 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2348 #: ../bin/booh-backend:885
2349 msgid "Examining %s..."
2350 msgstr "Examen de %s..."
2352 #: ../bin/booh-backend:890
2353 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2354 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2356 #: ../bin/booh-backend:911
2358 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2359 "caption info if this was a mistake"
2361 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2362 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2364 #: ../bin/booh-backend:926
2366 msgstr "\t%s photos"
2368 #: ../bin/booh-backend:928
2370 msgstr "\t%s vidéos"
2372 #: ../bin/booh-backend:999
2373 msgid "Outputting in %s..."
2374 msgstr "Écriture dans %s..."
2376 #: ../bin/booh-backend:1019
2377 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2378 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2380 #: ../bin/booh-backend:1063
2381 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2382 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2384 #: ../bin/booh-backend:1163
2385 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2386 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2388 #: ../bin/booh-backend:1224
2389 msgid "(no preview)"
2390 msgstr "(aucune vignette)"
2392 #: ../bin/booh-backend:1295
2396 #: ../bin/booh-backend:1315
2397 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2398 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2400 #: ../bin/booh-backend:1428
2401 msgid "return to thumbnails"
2402 msgstr "retourner aux vignettes"
2404 #: ../bin/booh-backend:1448
2405 msgid "\tfixating configuration file..."
2406 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2408 #: ../bin/booh-backend:1480
2409 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2410 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2412 #: ../bin/booh-backend:1513
2413 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2414 msgstr "le travail nécessaire pour le GUI est terminé, sortie."
2416 #: ../bin/booh-backend:1519
2417 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2419 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2422 #: ../bin/booh-backend:1609
2423 msgid "return to albums"
2424 msgstr "retourner aux albums"
2426 #: ../bin/booh-backend:1610 ../bin/booh-backend:1628
2427 msgid "previous album"
2428 msgstr "album précédent"
2430 #: ../bin/booh-backend:1611 ../bin/booh-backend:1629
2432 msgstr "prochain album"
2434 #: ../bin/booh-backend:1640
2438 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2442 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2446 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2450 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2454 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2458 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2462 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2466 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2470 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2474 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2478 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2479 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2480 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2482 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2483 msgid "\tWarning: %s\n"
2484 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2486 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2487 msgid "\t***ERROR***: %s"
2488 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2490 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2491 msgid "\tWarning: %s"
2492 msgstr "\tAvertissement : %s"
2494 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2495 msgid "Selecting theme '%s'"
2496 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2498 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2499 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2500 msgstr "Thème non trouvé (les répertoires %s et %s ont été essayés)."
2502 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2503 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2504 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2506 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2510 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:364
2512 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2515 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2518 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:563
2520 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2521 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2523 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2525 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
2526 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
2529 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
2531 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:877
2532 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2533 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2535 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:878
2537 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2538 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2539 "German: Roland Eckert\n"
2540 "French: Guillaume Cottenceau"
2542 "Allemand : Roland Eckert\n"
2543 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2544 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2545 "Japonais : Masao Mutoh"
2547 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2551 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2555 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2556 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2557 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2558 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2559 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2561 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2564 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2565 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2566 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2567 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2568 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2570 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2573 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2574 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2575 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2576 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2577 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2579 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2582 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2583 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2584 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2585 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2586 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2588 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2591 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2592 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2593 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2594 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2595 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2597 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2600 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2601 #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
2604 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2605 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2606 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2608 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2609 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2610 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2611 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2614 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2617 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2620 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2621 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2623 #~ msgid "\t%s images"
2624 #~ msgstr "\t%s images"
2626 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2627 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2630 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2631 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2633 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2634 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2637 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2638 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2640 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2641 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2643 #~ msgid "Change frame offset"
2644 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2646 #~ msgid "Red/blue color swap"
2647 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2649 #~ msgid "Specify frame offset"
2650 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2652 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2654 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2657 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2659 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2662 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2663 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2665 #~ msgid " Change color "
2666 #~ msgstr " Changer la couleur "
2668 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2669 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2671 #~ msgid "Rotated to the left"
2672 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2674 #~ msgid "Rotated to the right"
2675 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2677 #~ msgid "Set for removal"
2678 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2680 #~ msgid "Set label"
2681 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2684 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2685 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2687 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2688 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2689 #~ "supérieure de ruby."
2692 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2693 #~ "another problem. try another value."
2695 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2696 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2699 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2700 #~ "first converting with mencoder"
2702 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2703 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2705 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2706 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2708 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2710 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2711 #~ "création de nouveaux albums"
2713 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2715 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2718 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2720 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2723 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2725 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2728 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2730 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2734 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2736 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2739 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2741 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2743 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2745 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2747 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2749 #~ "Translations:\n"
2750 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2751 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2753 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2755 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2758 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2760 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2762 #~ "Traductions :\n"
2763 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2764 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2766 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2768 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2772 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2773 #~ "if you're sure you're fine without them."
2775 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2776 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2778 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2780 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2783 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2784 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2786 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2787 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2790 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2792 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2793 #~ "répertoires de --source"
2795 #~ msgid "Merge new subalbums"
2796 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2798 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2799 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."