*** empty log message ***
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:47+0100\n"
10 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
17 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
18 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
19 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
24 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 23:27+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:55+0100\n"
26 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
27 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
32
33 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39
34 msgid "Get help message"
35 msgstr "Obtenir le message d'aide"
36
37 #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69
38 msgid ""
39 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
40 "other messages)"
41 msgstr ""
42 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
43 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
44
45 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82
46 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
47 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
48
49 #: ../bin/booh:134
50 msgid ""
51 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
52 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
53 msgstr ""
54 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
55 "plaît.\n"
56 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
57
58 #: ../bin/booh:139
59 msgid ""
60 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
61 "install it.\n"
62 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
63 msgstr ""
64 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
65 "et les données EXIF.\n"
66 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
67 "paquetage logiciel\n"
68 "'ImageMagick'."
69
70 #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:143
71 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
72 msgstr ""
73 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
74 "Veuillez l'installer."
75
76 #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:139
77 msgid ""
78 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
79 "ignored."
80 msgstr ""
81 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
82 "s'.\n"
83 "Les vidéos seront ignorées."
84
85 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:147
86 msgid ""
87 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
88 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
89 "\n"
90 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
91 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
92 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
93 msgstr ""
94 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
95 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
96 "vidéos.\n"
97 "\n"
98 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
99 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
100 "l'exécutable,\n"
101 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
102
103 #: ../bin/booh:161
104 msgid ""
105 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
106 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
107 "externally.\n"
108 "\n"
109 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
110 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
111 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
112 msgstr ""
113 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
114 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
115 "images.\n"
116 "\n"
117 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
118 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
119 "l'exécutable,\n"
120 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
121 "l'est pas."
122
123 #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:156
124 msgid ""
125 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
126 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
127 "\n"
128 "Problem was: '%s' is not an executable file."
129 msgstr ""
130 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
131 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
132 "vidéos.\n"
133 "\n"
134 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
135
136 #: ../bin/booh:285
137 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
138 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
139
140 #: ../bin/booh:312 ../bin/booh:1581
141 msgid "Mouse gesture: delete."
142 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
143
144 #: ../bin/booh:410
145 msgid "text edit"
146 msgstr "édition de texte"
147
148 #: ../bin/booh:491
149 msgid "rotate clockwise"
150 msgstr "tourner dans le sens horaire"
151
152 #: ../bin/booh:491
153 msgid "rotate counter-clockwise"
154 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
155
156 #: ../bin/booh:491
157 msgid "flip upside-down"
158 msgstr "renverser haut/bas"
159
160 #: ../bin/booh:533
161 msgid "Change seek time"
162 msgstr "Changer la position"
163
164 #: ../bin/booh:541
165 msgid ""
166 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
167 "from, in seconds.\n"
168 msgstr ""
169 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
170 "l'image\n"
171 "de vignette, en secondes.\n"
172
173 #: ../bin/booh:590
174 msgid "Specify panorama amount"
175 msgstr "Spécifier comme panorama"
176
177 #: ../bin/booh:598
178 msgid ""
179 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
180 "the width\n"
181 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
182 "panorama\n"
183 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
184 "width of\n"
185 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
186 "regular images.\n"
187 "\n"
188 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
189 "looking\n"
190 "the right 'size'.\n"
191 msgstr ""
192 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
193 "la largeur\n"
194 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
195 "votre\n"
196 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
197 "comptant la\n"
198 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
199 "être\n"
200 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
201 "\n"
202 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
203 "un\n"
204 "aspect de bonne 'taille'.\n"
205
206 #: ../bin/booh:607
207 msgid "none (not a panorama image)"
208 msgstr "aucune (pas un panorama)"
209
210 #: ../bin/booh:608
211 msgid "amount of: "
212 msgstr "quantité de:"
213
214 #: ../bin/booh:610
215 msgid "times the width of other images"
216 msgstr "fois la largeur des autres images"
217
218 #: ../bin/booh:679
219 msgid "Fix white balance"
220 msgstr "Corriger la balance des blancs"
221
222 #: ../bin/booh:687
223 msgid ""
224 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
225 "blue\n"
226 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
227 "the\n"
228 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
229 "yellow.\n"
230 msgstr ""
231 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
232 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
233 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
234 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
235
236 #: ../bin/booh:769 ../bin/booh:963
237 msgid "Gamma correction"
238 msgstr "Correction gamma"
239
240 #: ../bin/booh:777
241 msgid ""
242 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
243 "dark\n"
244 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
245 msgstr ""
246 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
247 "image\n"
248 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
249
250 #: ../bin/booh:860
251 msgid "Change image"
252 msgstr "Changer d'image"
253
254 #: ../bin/booh:868
255 msgid "View larger"
256 msgstr "Voir en plus grand"
257
258 #: ../bin/booh:872
259 msgid "Play video"
260 msgstr "Voir la vidéo"
261
262 #: ../bin/booh:879
263 msgid "View EXIF data"
264 msgstr "Voir les infos EXIF"
265
266 #: ../bin/booh:883 ../bin/booh-classifier:780
267 msgid "EXIF data of %s"
268 msgstr "Informations EXIF de %s"
269
270 #: ../bin/booh:887
271 msgid "Rotate clockwise"
272 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
273
274 #: ../bin/booh:890
275 msgid "Rotate counter-clockwise"
276 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
277
278 #: ../bin/booh:896
279 msgid "Move left"
280 msgstr "Déplacer vers la gauche"
281
282 #: ../bin/booh:904
283 msgid "Move right"
284 msgstr "Déplacer vers la droite"
285
286 #: ../bin/booh:912
287 msgid "Move top"
288 msgstr "Déplacer tout en haut"
289
290 #: ../bin/booh:919
291 msgid "Move up"
292 msgstr "Déplacer vers le haut"
293
294 #: ../bin/booh:925
295 msgid "Move down"
296 msgstr "Déplacer vers le bas"
297
298 #: ../bin/booh:932
299 msgid "Move bottom"
300 msgstr "Déplacer tout en bas"
301
302 #: ../bin/booh:946
303 msgid "Flip upside-down"
304 msgstr "Renverser haut/bas"
305
306 #: ../bin/booh:949
307 msgid "Specify seek time"
308 msgstr "Spécifier la position"
309
310 #: ../bin/booh:974
311 msgid "Fix white-balance"
312 msgstr "Corriger la balance des blancs"
313
314 #: ../bin/booh:986
315 msgid "Original contrast"
316 msgstr "Contraste d'origine"
317
318 #: ../bin/booh:987
319 msgid "Enhance constrast"
320 msgstr "Améliorer le contraste"
321
322 #: ../bin/booh:989
323 msgid "Toggle contrast enhancement"
324 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
325
326 #: ../bin/booh:994
327 msgid "Set as panorama"
328 msgstr "Panorama"
329
330 #: ../bin/booh:1022
331 msgid "Edit image"
332 msgstr "Editer l'image"
333
334 #: ../bin/booh:1121 ../bin/booh-classifier:374
335 msgid "%s (video - %s KB)"
336 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
337
338 #: ../bin/booh:1173
339 msgid "move %s"
340 msgstr "déplacer %s"
341
342 #: ../bin/booh:1198 ../bin/booh:2446
343 msgid "color swap"
344 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
345
346 #: ../bin/booh:1221 ../bin/booh:2465
347 msgid "specify seektime"
348 msgstr "spécifier la position"
349
350 #: ../bin/booh:1249
351 msgid "change panorama amount"
352 msgstr "changement de la quantité de panorama"
353
354 #: ../bin/booh:1279 ../bin/booh:2490
355 msgid "fix white balance"
356 msgstr "corriger la balance des blancs"
357
358 #: ../bin/booh:1310 ../bin/booh:2515
359 msgid "gamma correction"
360 msgstr "correction gamma"
361
362 #: ../bin/booh:1342 ../bin/booh:2535
363 msgid "enhance"
364 msgstr "améliorer"
365
366 #: ../bin/booh:1358 ../bin/booh:4379
367 msgid ""
368 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
369 "cannot be undone."
370 msgstr ""
371 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
372 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
373
374 #: ../bin/booh:1383
375 msgid "delete"
376 msgstr "supprimer"
377
378 #: ../bin/booh:1403
379 msgid "%s elements in the clipboard."
380 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
381
382 #: ../bin/booh:1415
383 msgid "paste"
384 msgstr "coller"
385
386 #: ../bin/booh:1426
387 msgid "Pasted %s elements."
388 msgstr "%s éléments collés."
389
390 #: ../bin/booh:1576
391 msgid "Mouse gesture: rotate."
392 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
393
394 #: ../bin/booh:1592
395 msgid "reorder"
396 msgstr "réordonner"
397
398 #: ../bin/booh:1715
399 msgid "Nothing selected."
400 msgstr "Rien n'est sélectionné."
401
402 #: ../bin/booh:1735
403 msgid "%s elements selected."
404 msgstr "%s éléments sélectionnés."
405
406 #: ../bin/booh:1798
407 msgid "Save failed! Try another location/name."
408 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
409
410 #: ../bin/booh:1873
411 msgid "Save before quitting?"
412 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
413
414 #: ../bin/booh:1874
415 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
416 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
417
418 #: ../bin/booh:1885 ../bin/booh-classifier:699 ../bin/booh-classifier:1148
419 msgid "Booh message"
420 msgstr "Message de booh"
421
422 #: ../bin/booh:1960
423 msgid "Thumbnails"
424 msgstr "Vignettes"
425
426 #: ../bin/booh:1961
427 msgid "Scanning images and videos..."
428 msgstr "Examen des images et vidéos..."
429
430 #: ../bin/booh:1963 ../bin/booh:1967
431 msgid "not started"
432 msgstr "pas encore commencé"
433
434 #: ../bin/booh:1966
435 msgid "HTML pages"
436 msgstr "Pages HTML"
437
438 #: ../bin/booh:1971 ../bin/booh:2172
439 msgid "_Abort"
440 msgstr "_Interrompre"
441
442 #: ../bin/booh:2005
443 msgid "finished"
444 msgstr "fini"
445
446 #: ../bin/booh:2059
447 msgid ""
448 "There was something wrong, sorry:\n"
449 "\n"
450 "%s"
451 msgstr ""
452 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
453 "\n"
454 "%s"
455
456 #: ../bin/booh:2170
457 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
458 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
459
460 #: ../bin/booh:2236
461 msgid "remove all captions"
462 msgstr "supprimer toutes les légendes"
463
464 #: ../bin/booh:2321
465 msgid "Select image for caption"
466 msgstr "Sélectionnez une image"
467
468 #: ../bin/booh:2362
469 msgid "change caption file for sub-album"
470 msgstr "changer l'image du sous-album"
471
472 #: ../bin/booh:2618
473 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
474 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
475
476 #: ../bin/booh:2649
477 msgid "Select your preferred theme"
478 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
479
480 #: ../bin/booh:2657
481 msgid "Theme name"
482 msgstr "Nom du thème"
483
484 #: ../bin/booh:2658
485 msgid "Sub-albums page look"
486 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
487
488 #: ../bin/booh:2659
489 msgid "Thumbnails page look"
490 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
491
492 #: ../bin/booh:2660
493 msgid "Fullscreen page look"
494 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
495
496 #: ../bin/booh:2731 ../bin/booh:2794 ../bin/booh:2798 ../bin/booh:2802
497 msgid "Corrupted booh file..."
498 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
499
500 #: ../bin/booh:2776
501 msgid "File not found."
502 msgstr "Fichier non trouvé."
503
504 #: ../bin/booh:2787
505 msgid "Not a booh file!"
506 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
507
508 #: ../bin/booh:2789
509 msgid ""
510 "Not a booh file!\n"
511 "\n"
512 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
513 "Use File/New to create a new album."
514 msgstr ""
515 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
516 "\n"
517 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
518 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
519 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
520
521 #: ../bin/booh:2806
522 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
523 msgstr ""
524 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
525 "du fichier comme sale"
526
527 #: ../bin/booh:2809
528 msgid ""
529 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
530 "destination directory if needed"
531 msgstr ""
532 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
533 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
534
535 #: ../bin/booh:2875 ../bin/booh:3040 ../bin/booh:4054
536 msgid "Save this album?"
537 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
538
539 #: ../bin/booh:2876 ../bin/booh:3041 ../bin/booh:4055
540 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
541 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
542
543 #: ../bin/booh:2880
544 msgid "Open file"
545 msgstr "Ouverture d'un fichier"
546
547 #: ../bin/booh:2922
548 msgid "Multi-languages support"
549 msgstr "Support multi-langues"
550
551 #: ../bin/booh:2930
552 msgid ""
553 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
554 "album\n"
555 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
556 "This will\n"
557 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
558 "the\n"
559 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
560 "people\n"
561 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
562 "with\n"
563 "navigation in their language (if language is available).\n"
564 msgstr ""
565 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
566 "album\n"
567 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
568 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
569 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
570 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
571 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
572 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
573
574 #: ../bin/booh:2939
575 msgid "Disabled"
576 msgstr "Désactivé"
577
578 #: ../bin/booh:2940
579 msgid "Enabled"
580 msgstr "Activé"
581
582 #: ../bin/booh:2944
583 msgid "Pick languages to support"
584 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
585
586 #: ../bin/booh:2951
587 msgid "Select the languages to support:"
588 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
589
590 #: ../bin/booh:2962
591 msgid "Select the fallback language:"
592 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
593
594 #: ../bin/booh:2988 ../bin/booh:3003
595 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
596 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
597
598 #: ../bin/booh:3045
599 msgid "Create a new album"
600 msgstr "Créer un nouvel album"
601
602 #: ../bin/booh:3051 ../bin/booh:3367
603 msgid "Locations"
604 msgstr "Emplacements"
605
606 #: ../bin/booh:3052
607 msgid "Directory of images/videos: "
608 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
609
610 #: ../bin/booh:3056 ../bin/booh:3066 ../bin/booh:3072
611 msgid "browse..."
612 msgstr "parcourir..."
613
614 #: ../bin/booh:3058
615 msgid ""
616 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
617 "span> "
618 msgstr ""
619 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
620
621 #: ../bin/booh:3060 ../bin/booh:3158
622 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
623 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
624
625 #: ../bin/booh:3062
626 msgid "Directory where to put the web-album: "
627 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
628
629 #: ../bin/booh:3068
630 msgid "Filename to store this album's properties: "
631 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
632
633 #: ../bin/booh:3076 ../bin/booh:3381
634 msgid "Configuration"
635 msgstr "Configuration"
636
637 #: ../bin/booh:3077 ../bin/booh:3382
638 msgid "Theme: "
639 msgstr "Thème : "
640
641 #: ../bin/booh:3079 ../bin/booh:3384
642 msgid "Sizes of images to generate: "
643 msgstr "Tailles des images à générer : "
644
645 #: ../bin/booh:3081 ../bin/booh:3386
646 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
647 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
648
649 #: ../bin/booh:3082 ../bin/booh:3387 ../bin/booh-backend:60
650 msgid ""
651 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
652 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
653 "pictures from digital cameras are 4/3)"
654 msgstr ""
655 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
656 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
657 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
658 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
659
660 #: ../bin/booh:3083 ../bin/booh:3388
661 msgid "Number of thumbnails per row: "
662 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
663
664 #: ../bin/booh:3086 ../bin/booh:3391
665 msgid "Number of thumbnails per page: "
666 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
667
668 #: ../bin/booh:3091 ../bin/booh:3396
669 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
670 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
671
672 #: ../bin/booh:3100 ../bin/booh:3111 ../bin/booh:3416
673 msgid "Multi-languages: disabled."
674 msgstr "Multi-langues : désactivé."
675
676 #: ../bin/booh:3101 ../bin/booh:3410
677 msgid "Configure multi-languages"
678 msgstr "Configurer les multi-langues"
679
680 #: ../bin/booh:3102 ../bin/booh:3411
681 msgid ""
682 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
683 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
684 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
685 "album on an Apache web-server for that feature to work."
686 msgstr ""
687 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
688 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
689 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
690 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
691 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
692
693 #: ../bin/booh:3109 ../bin/booh:3414
694 msgid "Multi-languages: enabled."
695 msgstr "Multi-langues : activé."
696
697 #: ../bin/booh:3115 ../bin/booh:3428
698 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
699 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
700
701 #: ../bin/booh:3117 ../bin/booh:3433
702 msgid ""
703 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
704 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
705 msgstr ""
706 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
707 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
708 "endroit)"
709
710 #: ../bin/booh:3118 ../bin/booh:3434
711 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
712 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
713
714 #: ../bin/booh:3120 ../bin/booh:3439
715 msgid ""
716 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
717 "booh is replaced by the website of booh;\n"
718 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
719 msgstr ""
720 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
721 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
722 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
723
724 #: ../bin/booh:3132
725 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
726 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
727
728 #: ../bin/booh:3137
729 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
730 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
731
732 #: ../bin/booh:3151
733 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
734 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
735
736 #: ../bin/booh:3155
737 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
738 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
739
740 #: ../bin/booh:3169
741 msgid "Select the directory of images/videos"
742 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
743
744 #: ../bin/booh:3184
745 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
746 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
747
748 #: ../bin/booh:3197
749 msgid "Select a new file to store this album's properties"
750 msgstr ""
751 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
752
753 #: ../bin/booh:3225 ../bin/booh:3462 ../lib/booh/booh-lib.rb:65
754 msgid "original"
755 msgstr "original"
756
757 #: ../bin/booh:3227 ../bin/booh:3464
758 msgid "Include original image in web-album"
759 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
760
761 #: ../bin/booh:3240 ../bin/booh:3480
762 msgid ""
763 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
764 "theme uses a row arrangement)"
765 msgstr ""
766 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
767 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
768
769 #: ../bin/booh:3270
770 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
771 msgstr "Le répertoire des images/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
772
773 #: ../bin/booh:3273
774 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
775 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
776
777 #: ../bin/booh:3276
778 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
779 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
780
781 #: ../bin/booh:3279 ../bin/booh-backend:118
782 msgid ""
783 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
784 "characters."
785 msgstr ""
786 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
787 "alphanumériques."
788
789 #: ../bin/booh:3282
790 msgid ""
791 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
792 msgstr ""
793 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
794 "continuer ?"
795
796 #: ../bin/booh:3285
797 msgid ""
798 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
799 "choose another one."
800 msgstr ""
801 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
802 "Veuillez en choisir un autre."
803
804 #: ../bin/booh:3288
805 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
806 msgstr ""
807 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
808
809 #: ../bin/booh:3291
810 msgid ""
811 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
812 "input."
813 msgstr ""
814 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
815 "Veuillez vérifier."
816
817 #: ../bin/booh:3294
818 msgid ""
819 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
820 "directory. Please choose another one."
821 msgstr ""
822 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
823 "propriétés de cet album,\n"
824 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
825
826 #: ../bin/booh:3297 ../bin/booh:3510
827 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
828 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
829
830 #: ../bin/booh:3301
831 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
832 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
833
834 #: ../bin/booh:3339 ../bin/booh:3540 ../bin/booh:3559 ../bin/booh:3575
835 #: ../bin/booh:3594
836 msgid "Please wait while scanning source directory..."
837 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
838
839 #: ../bin/booh:3346
840 msgid "Properties of your album"
841 msgstr "Propriétés de votre album"
842
843 #: ../bin/booh:3368
844 msgid "Directory of source images/videos: "
845 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
846
847 #: ../bin/booh:3372
848 msgid "Directory where the web-album is created: "
849 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
850
851 #: ../bin/booh:3376
852 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
853 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
854
855 #: ../bin/booh:3603
856 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
857 msgstr ""
858 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
859 "album"
860
861 #: ../bin/booh:3625 ../bin/booh-classifier:1412
862 msgid "Edit preferences"
863 msgstr "Édition des préférences"
864
865 #: ../bin/booh:3632
866 msgid "Options"
867 msgstr "Options"
868
869 #: ../bin/booh:3633 ../bin/booh-classifier:1421
870 msgid "Command for watching videos: "
871 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
872
873 #: ../bin/booh:3638 ../bin/booh-classifier:1425
874 msgid ""
875 "Use %f to specify the filename;\n"
876 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
877 msgstr ""
878 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
879 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
880
881 #: ../bin/booh:3640
882 msgid "Command for editing images: "
883 msgstr "Commande pour éditer les images : "
884
885 #: ../bin/booh:3644
886 msgid ""
887 "Use %f to specify the filename;\n"
888 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
889 msgstr ""
890 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
891 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
892
893 #: ../bin/booh:3646 ../bin/booh-classifier:1427
894 msgid "Browser's command: "
895 msgstr "Commande pour le navigateur :"
896
897 #: ../bin/booh:3650 ../bin/booh-classifier:1431
898 msgid ""
899 "Use %f to specify the filename;\n"
900 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
901 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
902 msgstr ""
903 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
904 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
905 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
906
907 #: ../bin/booh:3652
908 msgid "Use symmetric multi-processing"
909 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
910
911 #: ../bin/booh:3654
912 msgid "processors"
913 msgstr "processeurs"
914
915 #: ../bin/booh:3656
916 msgid ""
917 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
918 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
919 "down processing!"
920 msgstr ""
921 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
922 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
923 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
924
925 #: ../bin/booh:3657
926 msgid "Disable mouse gestures"
927 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
928
929 #: ../bin/booh:3659
930 msgid ""
931 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
932 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
933 "gestures from the Help menu."
934 msgstr ""
935 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
936 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
937 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
938 "disponibles dans le menu Aide."
939
940 #: ../bin/booh:3660
941 msgid "Delete original images/videos as well"
942 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
943
944 #: ../bin/booh:3662
945 msgid ""
946 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
947 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
948 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
949 "only when web-album is saved."
950 msgstr ""
951 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
952 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
953 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
954 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
955 "sauvegardé."
956
957 #: ../bin/booh:3678
958 msgid "Advanced"
959 msgstr "Avancé"
960
961 #: ../bin/booh:3679
962 msgid ""
963 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
964 "performing 'enhance contrast': "
965 msgstr ""
966 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
967 "'Améliorer le contraste' est demandé"
968
969 #: ../bin/booh:3683
970 msgid ""
971 "Format to use for comments of \n"
972 "images in new albums:"
973 msgstr ""
974 "Formattage à utiliser pour les commentaires\n"
975 "des images des nouveaux albums :"
976
977 #: ../bin/booh:3689
978 msgid ""
979 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
980 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
981 msgstr ""
982 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
983 "commentaires pour les images et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
984 "champ pour utiliser quelque chose de différent pour les images."
985
986 #: ../bin/booh:3833 ../bin/booh-classifier:1468
987 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
988 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
989
990 #: ../bin/booh:3835 ../bin/booh-classifier:1470
991 msgid ""
992 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
993 "the file itself"
994 msgstr ""
995 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
996 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
997
998 #: ../bin/booh:3879
999 msgid ""
1000 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1001 "\n"
1002 "%s When such a tool is activated\n"
1003 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1004 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1005 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1006 "span>), clicking\n"
1007 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1008 "\n"
1009 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1010 "with One-Click tools.\n"
1011 msgstr ""
1012 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1013 "\n"
1014 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1015 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1016 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1017 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1018 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1019 "déclenchera\n"
1020 "immédiatement l'action désirée.\n"
1021 "\n"
1022 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1023 "aurez fini avec les outils\n"
1024 "Un-Clic.\n"
1025
1026 #: ../bin/booh:3894 ../bin/booh-classifier:1513
1027 msgid "_File"
1028 msgstr "_Fichier"
1029
1030 #: ../bin/booh:3903
1031 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
1032 msgstr ""
1033 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1034
1035 #: ../bin/booh:3905
1036 msgid ""
1037 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
1038 msgstr ""
1039 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
1040 "visible actuellement"
1041
1042 #: ../bin/booh:3906
1043 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1044 msgstr ""
1045 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1046 "courant"
1047
1048 #: ../bin/booh:3908
1049 msgid ""
1050 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1051 msgstr ""
1052 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1053 "actuellement (et seulement là)"
1054
1055 #: ../bin/booh:3909
1056 msgid ""
1057 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
1058 msgstr ""
1059 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
1060 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
1061
1062 #: ../bin/booh:3911
1063 msgid ""
1064 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1065 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
1066 msgstr ""
1067 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
1068 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
1069 "(n'importe où)"
1070
1071 #: ../bin/booh:3913
1072 msgid "Generate web-album"
1073 msgstr "Générer le web-album"
1074
1075 #: ../bin/booh:3915
1076 msgid ""
1077 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1078 msgstr ""
1079 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1080 "derniers changements"
1081
1082 #: ../bin/booh:3916
1083 msgid "View web-album with browser"
1084 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1085
1086 #: ../bin/booh:3920
1087 msgid "View and modify properties of the web-album"
1088 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1089
1090 #: ../bin/booh:3936
1091 msgid ""
1092 "Please wait while generating web-album...\n"
1093 "This may take a while, please be patient."
1094 msgstr ""
1095 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1096 "Cela peut être long, soyez patient."
1097
1098 #: ../bin/booh:3939
1099 msgid ""
1100 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1101 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1102 "comfortably in your browser though."
1103 msgstr ""
1104 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1105 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1106 "contre\n"
1107 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1108
1109 #: ../bin/booh:3942
1110 msgid ""
1111 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1112 "Click to view it in your browser:"
1113 msgstr ""
1114 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1115 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1116
1117 #: ../bin/booh:3963
1118 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1119 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1120
1121 #: ../bin/booh:3970 ../bin/booh-classifier:1527
1122 msgid "_Edit"
1123 msgstr "_Editer"
1124
1125 #: ../bin/booh:3975
1126 msgid "Sort by EXIF date"
1127 msgstr "Classer par date EXIF"
1128
1129 #: ../bin/booh:3977
1130 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1131 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1132
1133 #: ../bin/booh:3979
1134 msgid ""
1135 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1136 "default captions made of filenames"
1137 msgstr ""
1138 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1139 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1140
1141 #: ../bin/booh:3990 ../bin/booh-classifier:1540
1142 msgid "_Help"
1143 msgstr "_Aide"
1144
1145 #: ../bin/booh:3992
1146 msgid "One-click tools"
1147 msgstr "Outils Un-Clic"
1148
1149 #: ../bin/booh:3994
1150 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1151 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1152
1153 #: ../bin/booh:3996 ../bin/booh-classifier:1545
1154 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1155 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1156
1157 #: ../bin/booh:4004
1158 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1159 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1160
1161 #: ../bin/booh:4008
1162 msgid ""
1163 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1164 "\n"
1165 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1166 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1167 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1168 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1169 "specified direction's image caption\n"
1170 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1171 "view; for a video, launch player\n"
1172 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1173 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1174 "right/up/down\n"
1175 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1176 "counter-clockwise\n"
1177 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1178 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1179 "\n"
1180 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1181 "\n"
1182 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1183 "are great\n"
1184 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1185 "Preferences.\n"
1186 "\n"
1187 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1188 "rotate image clockwise\n"
1189 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1190 "rotate image counter-clockwise\n"
1191 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1192 "remove image\n"
1193 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1194 "span>: undo\n"
1195 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1196 "span>: redo\n"
1197 msgstr ""
1198 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1199 "\n"
1200 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1201 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1202 "texte précédent !)\n"
1203 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1204 "l'image précédente\n"
1205 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1206 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1207 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
1208 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1209 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1210 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1211 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1212 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1213 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1214 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1216 "\n"
1217 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1218 "\n"
1219 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1220 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1221 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1222 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1223 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1224 "\n"
1225 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1226 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1227 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1228 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1229 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1230 "supprimer l'image\n"
1231 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1232 "droit</span>: défaire\n"
1233 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1234 "gauche</span>: refaire\n"
1235
1236 #: ../bin/booh:4044
1237 msgid "Open"
1238 msgstr "Ouvrir"
1239
1240 #: ../bin/booh:4076 ../bin/booh:4079
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Tourner"
1243
1244 #: ../bin/booh:4082
1245 msgid "Enhance"
1246 msgstr "Améliorer"
1247
1248 #: ../bin/booh:4084
1249 msgid "Delete"
1250 msgstr "Supprimer"
1251
1252 #: ../bin/booh:4087
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Aucun"
1255
1256 #: ../bin/booh:4102
1257 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1258 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1259
1260 #: ../bin/booh:4210
1261 msgid "Password protect this sub-album"
1262 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1263
1264 #: ../bin/booh:4218
1265 msgid ""
1266 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1267 "available\n"
1268 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1269 "use\n"
1270 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1271 "but\n"
1272 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1273 "dialog\n"
1274 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1275 "block access.\n"
1276 msgstr ""
1277 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1278 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1279 "serveur web Apache).\n"
1280 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1281 "très fort, mais\n"
1282 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1283 "devront entrer\n"
1284 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1285 "s'ils ne donnent\n"
1286 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1287
1288 #: ../bin/booh:4226
1289 msgid "free access"
1290 msgstr "accès libre"
1291
1292 #: ../bin/booh:4227
1293 msgid "password protect with password file:"
1294 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1295
1296 #: ../bin/booh:4229
1297 msgid "help about password file"
1298 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1299
1300 #: ../bin/booh:4231
1301 msgid "generate a password file"
1302 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1303
1304 #: ../bin/booh:4243
1305 msgid ""
1306 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1307 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1308 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1309 "accessible\n"
1310 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1311 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1312 "absolute\n"
1313 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1314 "Note\n"
1315 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1316 "Document Root of the Apache configuration."
1317 msgstr ""
1318 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1319 "htpasswd\n"
1320 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1321 "web-album\n"
1322 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1323 "accessible\n"
1324 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1325 "passe que\n"
1326 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1327 "par mot de\n"
1328 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1329 "b> (et non\n"
1330 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1331 "considéré\n"
1332 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1333
1334 #: ../bin/booh:4254
1335 msgid "Generate a password file"
1336 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1337
1338 #: ../bin/booh:4262
1339 msgid ""
1340 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1341 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1342 msgstr ""
1343 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1344 "vous.\n"
1345 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1346
1347 #: ../bin/booh:4265
1348 msgid "Username:"
1349 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1350
1351 #: ../bin/booh:4267
1352 msgid "Password:"
1353 msgstr "Mot de passe :"
1354
1355 #: ../bin/booh:4286
1356 msgid ""
1357 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1358 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1359 "(better not\n"
1360 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1361 "dialog."
1362 msgstr ""
1363 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1364 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1365 "hébergeant\n"
1366 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1367 "Root),\n"
1368 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1369 "configuration\n"
1370 "de la protection par mot de passe."
1371
1372 #: ../bin/booh:4308
1373 msgid "set password protection for %s"
1374 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1375
1376 #: ../bin/booh:4370
1377 msgid "Password protect"
1378 msgstr "Protection par mot de passe"
1379
1380 #: ../bin/booh:4373
1381 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1382 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1383
1384 #: ../bin/booh:4398
1385 msgid "Sub-albums page"
1386 msgstr "Page des sous-albums"
1387
1388 #: ../bin/booh:4400
1389 msgid "Thumbnails page"
1390 msgstr "Page des vignettes"
1391
1392 #: ../bin/booh:4467
1393 msgid "Ready."
1394 msgstr "Prêt."
1395
1396 #: ../bin/booh-classifier:45
1397 msgid "Sort entries by EXIF date"
1398 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1399
1400 #: ../bin/booh-classifier:101
1401 msgid "Cache memory used: %s kB"
1402 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1403
1404 #: ../bin/booh-classifier:369
1405 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1406 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1407
1408 #: ../bin/booh-classifier:827
1409 msgid "set for removal"
1410 msgstr "planifie pour suppression"
1411
1412 #: ../bin/booh-classifier:849
1413 msgid "Cleared label"
1414 msgstr "Étiquette supprimée"
1415
1416 #: ../bin/booh-classifier:851
1417 msgid "Cleared set for removal"
1418 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1419
1420 #: ../bin/booh-classifier:893
1421 msgid ""
1422 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1423 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1424 msgstr ""
1425 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1426 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1427 "nouvelle."
1428
1429 #: ../bin/booh-classifier:921
1430 msgid "set label"
1431 msgstr "active l'étiquette"
1432
1433 #: ../bin/booh-classifier:973
1434 msgid "Selected %s"
1435 msgstr "Sélectionné : %s"
1436
1437 #: ../bin/booh-classifier:991
1438 msgid "Loading images..."
1439 msgstr "Chargement des images..."
1440
1441 #: ../bin/booh-classifier:993 ../bin/booh-classifier:1040
1442 #: ../bin/booh-classifier:1639
1443 msgid "Loading... %d%"
1444 msgstr "Chargement... %d%"
1445
1446 #: ../bin/booh-classifier:1047
1447 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1448 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1449
1450 #: ../bin/booh-classifier:1063
1451 msgid "Scanning source directory..."
1452 msgstr "Examen du répertoire source..."
1453
1454 #: ../bin/booh-classifier:1071 ../bin/booh-backend:740
1455 msgid ""
1456 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1457 "sorry: %s"
1458 msgstr ""
1459 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1460 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1461
1462 #: ../bin/booh-classifier:1075
1463 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1464 msgstr ""
1465 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1466
1467 #: ../bin/booh-classifier:1083 ../bin/booh-backend:753
1468 msgid ""
1469 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1470 msgstr ""
1471 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1472 "répertoire caché)"
1473
1474 #: ../bin/booh-classifier:1111
1475 msgid "Specify the directory to work with"
1476 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1477
1478 #: ../bin/booh-classifier:1151
1479 msgid ""
1480 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1481 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1482 msgstr ""
1483 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1484 "marquées.\n"
1485 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1486 "opération !"
1487
1488 #: ../bin/booh-classifier:1159
1489 msgid "<b>Label name:</b>"
1490 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1491
1492 #: ../bin/booh-classifier:1160
1493 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1494 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1495
1496 #: ../bin/booh-classifier:1161
1497 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1498 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1499
1500 #: ../bin/booh-classifier:1162
1501 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1502 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1503
1504 #: ../bin/booh-classifier:1193
1505 msgid "Move to:"
1506 msgstr "Déplacer vers :"
1507
1508 #: ../bin/booh-classifier:1196
1509 msgid "Copy to:"
1510 msgstr "Copier :"
1511
1512 #: ../bin/booh-classifier:1199
1513 msgid "Permanently remove"
1514 msgstr "Supprimer définitivement"
1515
1516 #: ../bin/booh-classifier:1203
1517 msgid "Do nothing"
1518 msgstr "Ne rien faire"
1519
1520 #: ../bin/booh-classifier:1214
1521 msgid "<i>(unset)</i>"
1522 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1523
1524 #: ../bin/booh-classifier:1216
1525 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1526 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1527
1528 #: ../bin/booh-classifier:1244 ../bin/booh-classifier:1608
1529 msgid "<i>to remove</i>"
1530 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1531
1532 #: ../bin/booh-classifier:1250
1533 msgid ""
1534 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1535 "pictures (total %s kB)."
1536 msgstr ""
1537 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1538 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1539
1540 #: ../bin/booh-classifier:1272
1541 msgid ""
1542 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1543 "pictures marked for deletion."
1544 msgstr ""
1545 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1546 "images marquées pour suppression."
1547
1548 #: ../bin/booh-classifier:1283
1549 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1550 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1551
1552 #: ../bin/booh-classifier:1294
1553 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1554 msgstr ""
1555 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1556 "le créer."
1557
1558 #: ../bin/booh-classifier:1299
1559 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1560 msgstr ""
1561 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1562 "écrire."
1563
1564 #: ../bin/booh-classifier:1306
1565 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1566 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1567
1568 #: ../bin/booh-classifier:1346
1569 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1570 msgstr "Erreur système non prévue : '%s'."
1571
1572 #: ../bin/booh-classifier:1348
1573 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1574 msgstr ""
1575 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1576 "des %d fichiers."
1577
1578 #: ../bin/booh-classifier:1433
1579 msgid "Preloading distance: "
1580 msgstr "Distance de préchargement : "
1581
1582 #: ../bin/booh-classifier:1437
1583 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1584 msgstr ""
1585 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1586
1587 #: ../bin/booh-classifier:1439
1588 msgid "Cache memory use: "
1589 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1590
1591 #: ../bin/booh-classifier:1445
1592 msgid "% of free memory"
1593 msgstr "% de la mémoire libre"
1594
1595 #: ../bin/booh-classifier:1447
1596 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1597 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1598
1599 #: ../bin/booh-classifier:1450
1600 msgid "MB"
1601 msgstr "Mo"
1602
1603 #: ../bin/booh-classifier:1461
1604 msgid "Amount of memory in megabytes"
1605 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1606
1607 #: ../bin/booh-classifier:1543
1608 msgid "Speedup: key shortcuts"
1609 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1610
1611 #: ../bin/booh-classifier:1553
1612 msgid ""
1613 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1614 "\n"
1615 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1616 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1617 "show thumbnails for all images and videos at the bottom.\n"
1618 "\n"
1619 "2. You can then navigate through images with the <span "
1620 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1621 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1622 "on thumbnails.\n"
1623 "\n"
1624 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1625 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1626 "associate\n"
1627 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1628 "associate a label you define.\n"
1629 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1630 "for the full\n"
1631 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1632 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1633 "\n"
1634 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1635 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1636 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1637 "\n"
1638 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1639 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1640 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1641 "images with\n"
1642 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1643 "defined.\n"
1644 msgstr ""
1645 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1646 "\n"
1647 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1648 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la fenêtre.\n"
1649 "\n"
1650 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1651 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1652 "\n"
1653 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1654 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe quelle touche alphabétique\n"
1655 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous appuirez sur une touche qui\n"
1656 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom complet de cette étiquette,\n"
1657 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1658 "\n"
1659 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1660 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie gauche.\n"
1661 "\n"
1662 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez <span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1663 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous pouvez supprimer\n"
1664 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et copier ou déplacer\n"
1665 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1666
1667 #: ../bin/booh-classifier:1575
1668 msgid ""
1669 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1670 "\n"
1671 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1672 "images\n"
1673 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1674 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1675 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1676 "clockwise/counter-clockwise\n"
1677 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1678 "current image\n"
1679 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1680 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1681 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1682 "\n"
1683 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1684 "current image.\n"
1685 msgstr ""
1686 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1687 "\n"
1688 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou "
1689 "la droite au sein des images\n"
1690 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : "
1691 "pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la "
1692 "vidéo\n"
1693 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image "
1694 "actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1695 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à "
1696 "supprimer' à l'image actuelle\n"
1697 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image "
1698 "actuelle\n"
1699 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1700 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1701 "\n"
1702 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) "
1703 "l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1704
1705 #: ../bin/booh-classifier:1601
1706 msgid "Labels list:"
1707 msgstr "Liste des étiquettes :"
1708
1709 #: ../bin/booh-classifier:1604
1710 msgid "<i>unlabelled</i>"
1711 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
1712
1713 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1714 #: ../bin/booh-backend:1147
1715 msgid "Run slideshow!"
1716 msgstr "Lancer la présentation !"
1717
1718 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1719 msgid "Stop slideshow"
1720 msgstr "Arrêter la présentation"
1721
1722 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1723 msgid "<<- First"
1724 msgstr "<<- Premier"
1725
1726 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1142
1727 msgid "<- Previous"
1728 msgstr "<- Précédent"
1729
1730 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1144
1731 msgid "Next ->"
1732 msgstr "Prochain ->"
1733
1734 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1735 msgid "Last ->>"
1736 msgstr "Dernier ->>"
1737
1738 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1739 msgid "pause:"
1740 msgstr "pause :"
1741
1742 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1743 msgid "secs"
1744 msgstr "secs"
1745
1746 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1747 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1748 msgstr ""
1749 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1750
1751 #: ../bin/booh-backend:40
1752 msgid "Print version and exit"
1753 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1754
1755 #: ../bin/booh-backend:42
1756 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1757 msgstr ""
1758 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1759 "sous-répetoires"
1760
1761 #: ../bin/booh-backend:43
1762 msgid "Directory which will contain the web-album"
1763 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1764
1765 #: ../bin/booh-backend:46
1766 msgid "Select HTML theme to use"
1767 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1768
1769 #: ../bin/booh-backend:47
1770 msgid ""
1771 "File containing config listing images and videos within directories with "
1772 "captions"
1773 msgstr ""
1774 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1775 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1776
1777 #: ../bin/booh-backend:48
1778 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1779 msgstr ""
1780 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1781
1782 #: ../bin/booh-backend:49
1783 msgid ""
1784 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1785 "from --source, and change theme info"
1786 msgstr ""
1787 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1788 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1789
1790 #: ../bin/booh-backend:50
1791 msgid ""
1792 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1793 msgstr ""
1794 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1795 "avec --dir"
1796
1797 #: ../bin/booh-backend:51
1798 msgid ""
1799 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1800 "specified with --dir"
1801 msgstr ""
1802 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1803 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1804
1805 #: ../bin/booh-backend:52
1806 msgid ""
1807 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1808 msgstr ""
1809 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1810
1811 #: ../bin/booh-backend:53
1812 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1813 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1814
1815 #: ../bin/booh-backend:54
1816 msgid ""
1817 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1818 "generated"
1819 msgstr ""
1820 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1821 "certains répertoires comme déjà générés"
1822
1823 #: ../bin/booh-backend:56
1824 msgid ""
1825 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1826 "theme (this is a comma-separated list)"
1827 msgstr ""
1828 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1829 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1830
1831 #: ../bin/booh-backend:57
1832 msgid ""
1833 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1834 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1835 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1836 msgstr ""
1837 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
1838 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
1839 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
1840 "les langues supportées sont : %s"
1841
1842 #: ../bin/booh-backend:58
1843 msgid ""
1844 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1845 "applicable in theme)"
1846 msgstr ""
1847 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1848 "disponible dans le thème)"
1849
1850 #: ../bin/booh-backend:59
1851 msgid ""
1852 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1853 "which split occurs"
1854 msgstr ""
1855 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
1856 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
1857
1858 #: ../bin/booh-backend:61
1859 msgid ""
1860 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1861 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1862 msgstr ""
1863 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
1864 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
1865
1866 #: ../bin/booh-backend:62
1867 msgid ""
1868 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1869 "with' message"
1870 msgstr ""
1871 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
1872 "avec'"
1873
1874 #: ../bin/booh-backend:63
1875 msgid ""
1876 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1877 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1878 msgstr ""
1879 "Spécifier le formattage à utiliser pour les commentaires des images à la "
1880 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
1881 "formattage d'ImageMagick"
1882
1883 #: ../bin/booh-backend:65
1884 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1885 msgstr ""
1886 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1887
1888 #: ../bin/booh-backend:67
1889 msgid ""
1890 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1891 "generate all thumbnails)"
1892 msgstr ""
1893 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1894 "pas toutes les vignettes)"
1895
1896 #: ../bin/booh-backend:70
1897 msgid ""
1898 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1899 "GUI)"
1900 msgstr ""
1901 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1902 "l'interface graphique)"
1903
1904 #: ../bin/booh-backend:99
1905 msgid ""
1906 "Booh version %s\n"
1907 "\n"
1908 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1909 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1910 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1911 msgstr ""
1912 "Booh version %s\n"
1913 "\n"
1914 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1915 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1916 "copie."
1917
1918 #: ../bin/booh-backend:110
1919 msgid "Argument to --source must be a directory"
1920 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1921
1922 #: ../bin/booh-backend:115
1923 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1924 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1925
1926 #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1927 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194
1928 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1929 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1930
1931 #: ../bin/booh-backend:137
1932 msgid ""
1933 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1934 "the filename."
1935 msgstr ""
1936 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1937 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1938
1939 #: ../bin/booh-backend:139
1940 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1941 msgstr ""
1942 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1943 "actuelle en %s.backup"
1944
1945 #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170
1946 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1947 msgstr ""
1948 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1949
1950 #: ../bin/booh-backend:181
1951 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1952 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1953
1954 #: ../bin/booh-backend:188
1955 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1956 msgstr ""
1957 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1958 "backup"
1959
1960 #: ../bin/booh-backend:203
1961 msgid ""
1962 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
1963 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
1964 "eo,en,en'; supported languages: %s"
1965 msgstr ""
1966 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
1967 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
1968 "refuge ;\n"
1969 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
1970
1971 #: ../bin/booh-backend:269
1972 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1973 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1974
1975 #: ../bin/booh-backend:272
1976 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1977 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1978
1979 #: ../bin/booh-backend:280
1980 msgid "Missing --destination parameter."
1981 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1982
1983 #: ../bin/booh-backend:389
1984 msgid ""
1985 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1986 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1987 msgstr ""
1988 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1989 "plaît.\n"
1990 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1991
1992 #: ../bin/booh-backend:393
1993 msgid ""
1994 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1995 "install it.\n"
1996 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1997 msgstr ""
1998 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1999 "plaît.\n"
2000 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2001
2002 #: ../bin/booh-backend:399
2003 msgid ""
2004 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2005 "ignored."
2006 msgstr ""
2007 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2008 "s'.\n"
2009 "Les vidéos seront ignorées."
2010
2011 #: ../bin/booh-backend:409
2012 msgid "No '%s' found for substitution"
2013 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2014
2015 #: ../bin/booh-backend:730
2016 msgid ""
2017 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2018 "anymore"
2019 msgstr ""
2020 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2021 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2022
2023 #: ../bin/booh-backend:745
2024 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2025 msgstr ""
2026 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2027 "désolé : %s"
2028
2029 #: ../bin/booh-backend:787
2030 msgid "Handling %s from config list..."
2031 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2032
2033 #: ../bin/booh-backend:794
2034 msgid "Examining %s..."
2035 msgstr "Examen de %s..."
2036
2037 #: ../bin/booh-backend:799
2038 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2039 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2040
2041 #: ../bin/booh-backend:820
2042 msgid ""
2043 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2044 "caption info if this was a mistake"
2045 msgstr ""
2046 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2047 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2048
2049 #: ../bin/booh-backend:835
2050 msgid "\t%s images"
2051 msgstr "\t%s images"
2052
2053 #: ../bin/booh-backend:837
2054 msgid "\t%s videos"
2055 msgstr "\t%s vidéos"
2056
2057 #: ../bin/booh-backend:903
2058 msgid "Outputting in %s..."
2059 msgstr "Écriture dans %s..."
2060
2061 #: ../bin/booh-backend:920
2062 msgid "\tcreating images thumbnails..."
2063 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2064
2065 #: ../bin/booh-backend:964
2066 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2067 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2068
2069 #: ../bin/booh-backend:1029
2070 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2071 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2072
2073 #: ../bin/booh-backend:1088
2074 msgid "(no preview)"
2075 msgstr "(aucune vignette)"
2076
2077 #: ../bin/booh-backend:1141
2078 msgid "Pages: "
2079 msgstr "Pages : "
2080
2081 #: ../bin/booh-backend:1161
2082 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2083 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2084
2085 #: ../bin/booh-backend:1204
2086 msgid "return to thumbnails"
2087 msgstr "retourner aux vignettes"
2088
2089 #: ../bin/booh-backend:1224
2090 msgid "\tfixating configuration file..."
2091 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2092
2093 #: ../bin/booh-backend:1229
2094 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2095 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2096
2097 #: ../bin/booh-backend:1262
2098 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
2099 msgstr ""
2100 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
2101
2102 #: ../bin/booh-backend:1268
2103 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2104 msgstr ""
2105 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2106 "html'..."
2107
2108 #: ../bin/booh-backend:1356
2109 msgid "return to albums"
2110 msgstr "retourner aux albums"
2111
2112 #: ../bin/booh-backend:1357 ../bin/booh-backend:1375
2113 msgid "previous album"
2114 msgstr "album précédent"
2115
2116 #: ../bin/booh-backend:1358 ../bin/booh-backend:1376
2117 msgid "next album"
2118 msgstr "prochain album"
2119
2120 #: ../bin/booh-backend:1387
2121 msgid " all done."
2122 msgstr " fin."
2123
2124 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2125 msgid "small"
2126 msgstr "petit"
2127
2128 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2129 msgid "medium"
2130 msgstr "moyen"
2131
2132 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2133 msgid "large"
2134 msgstr "grand"
2135
2136 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2137 msgid "x-large"
2138 msgstr "x-grand"
2139
2140 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2141 msgid "xx-large"
2142 msgstr "xx-grand"
2143
2144 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2145 msgid "english"
2146 msgstr "anglais"
2147
2148 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2149 msgid "german"
2150 msgstr "allemand"
2151
2152 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2153 msgid "french"
2154 msgstr "français"
2155
2156 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2157 msgid "japanese"
2158 msgstr "japonais"
2159
2160 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2161 msgid "esperanto"
2162 msgstr "espéranto"
2163
2164 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
2165 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2166 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2167
2168 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
2169 msgid "\tWarning: %s\n"
2170 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2171
2172 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122
2173 msgid "\t***ERROR***: %s"
2174 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2175
2176 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124
2177 msgid "\tWarning: %s"
2178 msgstr "\tAvertissement : %s"
2179
2180 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
2181 msgid "Selecting theme '%s'"
2182 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2183
2184 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141
2185 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
2186 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
2187
2188 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2189 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2190 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2191
2192 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262
2193 msgid ","
2194 msgstr " "
2195
2196 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:341
2197 msgid ""
2198 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2199 "value."
2200 msgstr ""
2201 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2202 "autre valeur."
2203
2204 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:815
2205 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2206 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2207
2208 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:816
2209 msgid ""
2210 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2211 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2212 "German: Roland Eckert\n"
2213 "French: Guillaume Cottenceau"
2214 msgstr ""
2215 "Allemand : Roland Eckert\n"
2216 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2217 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2218 "Japonais : Masao Mutoh"
2219
2220 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2221 msgid "Undo %s."
2222 msgstr "Défait %s."
2223
2224 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2225 msgid "Redo %s."
2226 msgstr "Refait %s."
2227
2228 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2229 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2230 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2231 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2232 msgstr ""
2233 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2234 "800x600"
2235
2236 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2237 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2238 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2239 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2240 msgstr ""
2241 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2242 "1024x768"
2243
2244 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2245 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2246 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2247 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2248 msgstr ""
2249 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2250 "1280x1024"
2251
2252 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2253 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2254 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2255 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2256 msgstr ""
2257 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2258 "1400x1050"
2259
2260 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2261 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2262 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2263 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2264 msgstr ""
2265 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2266 "1600x1200"
2267
2268 #~ msgid ""
2269 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2270 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2271 #~ msgstr ""
2272 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2273 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2277 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2280 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2281
2282 #~ msgid "Change frame offset"
2283 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2284
2285 #~ msgid "Red/blue color swap"
2286 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2287
2288 #~ msgid "Specify frame offset"
2289 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2290
2291 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2294 #~ "fois ?)"
2295
2296 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2297 #~ msgstr ""
2298 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2299 #~ "mencoder"
2300
2301 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2302 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2303
2304 #~ msgid "  Change color  "
2305 #~ msgstr "  Changer la couleur  "
2306
2307 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2308 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2309
2310 #~ msgid "Rotated to the left"
2311 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2312
2313 #~ msgid "Rotated to the right"
2314 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2315
2316 #~ msgid "Set for removal"
2317 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2318
2319 #~ msgid "Set label"
2320 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2321
2322 #~ msgid ""
2323 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2324 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2325 #~ msgstr ""
2326 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2327 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2328 #~ "supérieure de ruby."
2329
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2332 #~ "another problem. try another value."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2335 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2339 #~ "first converting with mencoder"
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2342 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2343
2344 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2345 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2346
2347 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2350 #~ "création de nouveaux albums"
2351
2352 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2355 #~ "800x600"
2356
2357 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2360 #~ "1024x768"
2361
2362 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2365 #~ "1280x1024"
2366
2367 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2368 #~ msgstr ""
2369 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2370 #~ "1400x1050"
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2376 #~ "1600x1200"
2377
2378 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2381 #~ "\n"
2382 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2383 #~ "\n"
2384 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2385 #~ "\n"
2386 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2387 #~ "\n"
2388 #~ "Translations:\n"
2389 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2390 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2393 #~ "\n"
2394 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2395 #~ "i>\n"
2396 #~ "\n"
2397 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2398 #~ "\n"
2399 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2400 #~ "\n"
2401 #~ "Traductions :\n"
2402 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2403 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2404
2405 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2408 #~ "démarrage"
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2412 #~ "if you're sure you're fine without them."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2415 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2416
2417 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2423 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2426 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2430 #~ msgstr ""
2431 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2432 #~ "répertoires de --source"
2433
2434 #~ msgid "Merge new subalbums"
2435 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2436
2437 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2438 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."