masao
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 02:15+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:76
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:127
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:132
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:137
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
75 "vidéos.\n"
76 "\n"
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
79 "l'exécutable,\n"
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
81
82 #: ../bin/booh:146
83 msgid ""
84 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
86 "\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file."
88 msgstr ""
89 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
90 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
91 "vidéos.\n"
92 "\n"
93 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
94
95 #: ../bin/booh:259
96 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
97 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
98
99 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1291
100 msgid "Mouse gesture: delete."
101 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
102
103 #: ../bin/booh:386
104 msgid "text edit"
105 msgstr "édition de texte"
106
107 #: ../bin/booh:457
108 msgid "rotate clockwise"
109 msgstr "tourner dans le sens horaire"
110
111 #: ../bin/booh:457
112 msgid "rotate counter-clockwise"
113 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
114
115 #: ../bin/booh:457
116 msgid "flip upside-down"
117 msgstr "renverser haut/bas"
118
119 #: ../bin/booh:499
120 msgid "Change frame offset"
121 msgstr "Changer l'image à utiliser"
122
123 #: ../bin/booh:507
124 msgid ""
125 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
126 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
127 msgstr ""
128 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
129 "l'image\n"
130 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
131 "vidéo.\n"
132
133 #: ../bin/booh:556
134 msgid "Specify panorama amount"
135 msgstr "Spécifier comme panorama"
136
137 #: ../bin/booh:564
138 msgid ""
139 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
140 "the width\n"
141 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
142 "panorama\n"
143 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
144 "width of\n"
145 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
146 "regular images.\n"
147 "\n"
148 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
149 "looking\n"
150 "the right 'size'.\n"
151 msgstr ""
152 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
153 "la largeur\n"
154 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
155 "votre\n"
156 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
157 "comptant la\n"
158 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
159 "être\n"
160 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
161 "\n"
162 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
163 "un\n"
164 "aspect de bonne 'taille'.\n"
165
166 #: ../bin/booh:573
167 msgid "none (not a panorama image)"
168 msgstr "aucune (pas un panorama)"
169
170 #: ../bin/booh:574
171 msgid "amount of: "
172 msgstr "quantité de:"
173
174 #: ../bin/booh:576
175 msgid "times the width of other images"
176 msgstr "fois la largeur des autres images"
177
178 #: ../bin/booh:636
179 msgid "Fix white balance"
180 msgstr "Corriger la balance des blancs"
181
182 #: ../bin/booh:644
183 msgid ""
184 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
185 "blue\n"
186 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
187 "the\n"
188 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
189 "yellow.\n"
190 msgstr ""
191 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
192 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
193 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
194 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
195
196 #: ../bin/booh:721
197 msgid "Change image"
198 msgstr "Changer d'image"
199
200 #: ../bin/booh:728
201 msgid "View larger"
202 msgstr "Voir en plus grand"
203
204 #: ../bin/booh:732
205 msgid "Play video"
206 msgstr "Voir la vidéo"
207
208 #: ../bin/booh:739
209 msgid "View EXIF data"
210 msgstr "Voir les infos EXIF"
211
212 #: ../bin/booh:743
213 msgid "EXIF data of %s"
214 msgstr "Informations EXIF de %s"
215
216 #: ../bin/booh:746
217 msgid "Rotate clockwise"
218 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
219
220 #: ../bin/booh:749
221 msgid "Rotate counter-clockwise"
222 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
223
224 #: ../bin/booh:755
225 msgid "Move left"
226 msgstr "Déplacer vers la gauche"
227
228 #: ../bin/booh:763
229 msgid "Move right"
230 msgstr "Déplacer vers la droite"
231
232 #: ../bin/booh:770
233 msgid "Move up"
234 msgstr "Déplacer vers le haut"
235
236 #: ../bin/booh:776
237 msgid "Move down"
238 msgstr "Déplacer vers le bas"
239
240 #: ../bin/booh:786
241 msgid "Red/blue color swap"
242 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
243
244 #: ../bin/booh:789
245 msgid "Flip upside-down"
246 msgstr "Renverser haut/bas"
247
248 #: ../bin/booh:792
249 msgid "Specify frame offset"
250 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
251
252 #: ../bin/booh:807
253 msgid "Fix white-balance"
254 msgstr "Corriger la balance des blancs"
255
256 #: ../bin/booh:812
257 msgid "Original contrast"
258 msgstr "Contraste d'origine"
259
260 #: ../bin/booh:813
261 msgid "Enhance constrast"
262 msgstr "Améliorer le contraste"
263
264 #: ../bin/booh:815
265 msgid "Toggle contrast enhancement"
266 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
267
268 #: ../bin/booh:820
269 msgid "Set as panorama"
270 msgstr "Panorama"
271
272 #: ../bin/booh:866
273 msgid "%s (video - %s KB)"
274 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
275
276 #: ../bin/booh:906
277 msgid "move %s"
278 msgstr "déplacer %s"
279
280 #: ../bin/booh:931 ../bin/booh:2018
281 msgid "color swap"
282 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
283
284 #: ../bin/booh:953 ../bin/booh:2037
285 msgid "specify frame offset"
286 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
287
288 #: ../bin/booh:980
289 msgid "change panorama amount"
290 msgstr "changement de la quantité de panorama"
291
292 #: ../bin/booh:1012 ../bin/booh:2060
293 msgid "fix white balance"
294 msgstr "corriger la balance des blancs"
295
296 #: ../bin/booh:1037 ../bin/booh:2080
297 msgid "enhance"
298 msgstr "améliorer"
299
300 #: ../bin/booh:1053
301 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
302 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
303
304 #: ../bin/booh:1094
305 msgid "delete"
306 msgstr "supprimer"
307
308 #: ../bin/booh:1114
309 msgid "%s elements in the clipboard."
310 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
311
312 #: ../bin/booh:1126
313 msgid "paste"
314 msgstr "coller"
315
316 #: ../bin/booh:1137
317 msgid "Pasted %s elements."
318 msgstr "%s éléments collés."
319
320 #: ../bin/booh:1286
321 msgid "Mouse gesture: rotate."
322 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
323
324 #: ../bin/booh:1302
325 msgid "reorder"
326 msgstr "réordonner"
327
328 #: ../bin/booh:1423
329 msgid "Nothing selected."
330 msgstr "Rien n'est sélectionné."
331
332 #: ../bin/booh:1443
333 msgid "%s elements selected."
334 msgstr "%s éléments sélectionnés."
335
336 #: ../bin/booh:1558
337 msgid "Save before quitting?"
338 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
339
340 #: ../bin/booh:1559
341 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
342 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
343
344 #: ../bin/booh:1570
345 msgid "Booh message"
346 msgstr "Message de booh"
347
348 #: ../bin/booh:1641
349 msgid "Thumbnails"
350 msgstr "Vignettes"
351
352 #: ../bin/booh:1642
353 msgid "Scanning images and videos..."
354 msgstr "Examen des images et vidéos..."
355
356 #: ../bin/booh:1644 ../bin/booh:1648
357 msgid "not started"
358 msgstr "pas encore commencé"
359
360 #: ../bin/booh:1647
361 msgid "HTML pages"
362 msgstr "Pages HTML"
363
364 #: ../bin/booh:1652
365 msgid "_Abort"
366 msgstr "_Interrompre"
367
368 #: ../bin/booh:1686
369 msgid "finished"
370 msgstr "fini"
371
372 #: ../bin/booh:1833
373 msgid "remove all captions"
374 msgstr "supprimer toutes les légendes"
375
376 #: ../bin/booh:1918
377 msgid "Select image for caption"
378 msgstr "Sélectionnez une image"
379
380 #: ../bin/booh:1959
381 msgid "change caption file for sub-album"
382 msgstr "changer l'image du sous-album"
383
384 #: ../bin/booh:2161
385 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
386 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
387
388 #: ../bin/booh:2192
389 msgid "Select your preferred theme"
390 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
391
392 #: ../bin/booh:2200
393 msgid "Theme name"
394 msgstr "Nom du thème"
395
396 #: ../bin/booh:2201
397 msgid "Sub-albums page look"
398 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
399
400 #: ../bin/booh:2202
401 msgid "Thumbnails page look"
402 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
403
404 #: ../bin/booh:2203
405 msgid "Fullscreen page look"
406 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
407
408 #: ../bin/booh:2274 ../bin/booh:2328 ../bin/booh:2332 ../bin/booh:2336
409 msgid "Corrupted booh file..."
410 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
411
412 #: ../bin/booh:2310
413 msgid "File not found."
414 msgstr "Fichier non trouvé."
415
416 #: ../bin/booh:2321
417 msgid "Not a booh file!"
418 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
419
420 #: ../bin/booh:2323
421 msgid ""
422 "Not a booh file!\n"
423 "\n"
424 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
425 "Use File/New to create a new album."
426 msgstr ""
427 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
428 "\n"
429 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
430 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
431 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
432
433 #: ../bin/booh:2340
434 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
435 msgstr ""
436 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
437 "du fichier comme sale"
438
439 #: ../bin/booh:2383 ../bin/booh:2433 ../bin/booh:3465
440 msgid "Save this album?"
441 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
442
443 #: ../bin/booh:2384 ../bin/booh:2434 ../bin/booh:3466
444 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
445 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
446
447 #: ../bin/booh:2388
448 msgid "Open file"
449 msgstr "Ouverture d'un fichier"
450
451 #: ../bin/booh:2438
452 msgid "Create a new album"
453 msgstr "Créer un nouvel album"
454
455 #: ../bin/booh:2444 ../bin/booh:2703
456 msgid "Locations"
457 msgstr "Emplacements"
458
459 #: ../bin/booh:2445
460 msgid "Directory of images/videos: "
461 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
462
463 #: ../bin/booh:2449 ../bin/booh:2459 ../bin/booh:2465
464 msgid "browse..."
465 msgstr "parcourir..."
466
467 #: ../bin/booh:2451
468 msgid ""
469 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
470 "span> "
471 msgstr ""
472 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
473
474 #: ../bin/booh:2453 ../bin/booh:2515
475 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
476 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
477
478 #: ../bin/booh:2455
479 msgid "Directory where to put the web-album: "
480 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
481
482 #: ../bin/booh:2461
483 msgid "Filename to store this album's properties: "
484 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
485
486 #: ../bin/booh:2469 ../bin/booh:2717
487 msgid "Configuration"
488 msgstr "Configuration"
489
490 #: ../bin/booh:2470 ../bin/booh:2718
491 msgid "Theme: "
492 msgstr "Thème : "
493
494 #: ../bin/booh:2472 ../bin/booh:2720
495 msgid "Sizes of images to generate: "
496 msgstr "Tailles des images à générer : "
497
498 #: ../bin/booh:2474 ../bin/booh:2722
499 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
500 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
501
502 #: ../bin/booh:2475 ../bin/booh:2723 ../bin/booh-backend:55
503 msgid ""
504 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
505 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
506 "pictures from digital cameras are 4/3)"
507 msgstr ""
508 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
509 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
510 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
511 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
512
513 #: ../bin/booh:2476 ../bin/booh:2724
514 msgid "Number of thumbnails per row: "
515 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
516
517 #: ../bin/booh:2478 ../bin/booh:2726
518 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
519 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
520
521 #: ../bin/booh:2480 ../bin/booh:2731
522 msgid ""
523 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
524 "booh is replaced by the website of booh;\n"
525 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
526 msgstr ""
527 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
528 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
529 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
530
531 #: ../bin/booh:2494
532 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
533 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
534
535 #: ../bin/booh:2508
536 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
537 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
538
539 #: ../bin/booh:2512
540 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
541 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
542
543 #: ../bin/booh:2525
544 msgid "Select the directory of images/videos"
545 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
546
547 #: ../bin/booh:2540
548 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
549 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
550
551 #: ../bin/booh:2553
552 msgid "Select a new file to store this album's properties"
553 msgstr ""
554 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
555
556 #: ../bin/booh:2581 ../bin/booh:2754 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
557 msgid "original"
558 msgstr "original"
559
560 #: ../bin/booh:2583 ../bin/booh:2756
561 msgid "Include original image in web-album"
562 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
563
564 #: ../bin/booh:2596 ../bin/booh:2772
565 msgid ""
566 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
567 "theme uses a row arrangement)"
568 msgstr ""
569 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
570 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
571
572 #: ../bin/booh:2626
573 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
574 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
575
576 #: ../bin/booh:2629
577 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
578 msgstr ""
579 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
580
581 #: ../bin/booh:2632
582 msgid ""
583 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
584 "directory. Please choose another one."
585 msgstr ""
586 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
587 "propriétés de cet album,\n"
588 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
589
590 #: ../bin/booh:2635 ../bin/booh-backend:112
591 msgid ""
592 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
593 "characters."
594 msgstr ""
595 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
596 "alphanumériques."
597
598 #: ../bin/booh:2638
599 msgid ""
600 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
601 msgstr ""
602 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
603 "continuer ?"
604
605 #: ../bin/booh:2641
606 msgid ""
607 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
608 "choose another one."
609 msgstr ""
610 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
611 "Veuillez en choisir un autre."
612
613 #: ../bin/booh:2644 ../bin/booh:2803
614 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
615 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
616
617 #: ../bin/booh:2648
618 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
619 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
620
621 #: ../bin/booh:2678 ../bin/booh:2825 ../bin/booh:2841 ../bin/booh:2857
622 #: ../bin/booh:2876
623 msgid "Please wait while scanning source directory..."
624 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
625
626 #: ../bin/booh:2685
627 msgid "Properties of your album"
628 msgstr "Propriétés de votre album"
629
630 #: ../bin/booh:2704
631 msgid "Directory of source images/videos: "
632 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
633
634 #: ../bin/booh:2708
635 msgid "Directory where the web-album is created: "
636 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
637
638 #: ../bin/booh:2712
639 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
640 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
641
642 #: ../bin/booh:2885
643 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
644 msgstr ""
645 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
646 "album"
647
648 #: ../bin/booh:2902
649 msgid "Edit preferences"
650 msgstr "Édition des préférences"
651
652 #: ../bin/booh:2909
653 msgid "Options"
654 msgstr "Options"
655
656 #: ../bin/booh:2910
657 msgid "Command for watching videos: "
658 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
659
660 #: ../bin/booh:2915
661 msgid ""
662 "Use %f to specify the filename;\n"
663 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
664 msgstr ""
665 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
666 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
667
668 #: ../bin/booh:2917
669 msgid "Browser's command: "
670 msgstr "Commande pour le navigateur :"
671
672 #: ../bin/booh:2921
673 msgid ""
674 "Use %f to specify the filename;\n"
675 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
676 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
677 msgstr ""
678 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
679 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
680 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
681
682 #: ../bin/booh:2923
683 msgid "Use symmetric multi-processing"
684 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
685
686 #: ../bin/booh:2925
687 msgid "processors"
688 msgstr "processeurs"
689
690 #: ../bin/booh:2927
691 msgid ""
692 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
693 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
694 "down processing!"
695 msgstr ""
696 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
697 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
698 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
699
700 #: ../bin/booh:2928
701 msgid "Disable mouse gestures"
702 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
703
704 #: ../bin/booh:2930
705 msgid ""
706 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
707 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
708 "gestures from the Help menu."
709 msgstr ""
710 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
711 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
712 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
713 "disponibles dans le menu Aide."
714
715 #: ../bin/booh:2931
716 msgid "Use empty comments for new albums"
717 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
718
719 #: ../bin/booh:2933
720 msgid ""
721 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
722 "prefer empty comments."
723 msgstr ""
724 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
725 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
726
727 #: ../bin/booh:2934
728 msgid "Delete original images/videos as well"
729 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
730
731 #: ../bin/booh:2936
732 msgid ""
733 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
734 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
735 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
736 "only when web-album is saved."
737 msgstr ""
738 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
739 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
740 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
741 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
742 "sauvegardé."
743
744 #: ../bin/booh:2952
745 msgid "Advanced"
746 msgstr "Avancé"
747
748 #: ../bin/booh:2953
749 msgid ""
750 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
751 "performing 'enhance contrast': "
752 msgstr ""
753 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
754 "'Améliorer le contraste' est demandé"
755
756 #: ../bin/booh:2997
757 msgid ""
758 "<b>One-Click tools.</b>\n"
759 "\n"
760 "%s When such a tool is activated\n"
761 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
762 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
763 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
764 "span>), clicking\n"
765 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
766 "\n"
767 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
768 "with One-Click tools.\n"
769 msgstr ""
770 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
771 "\n"
772 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
773 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
774 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
775 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
776 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
777 "déclenchera\n"
778 "immédiatement l'action désirée.\n"
779 "\n"
780 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
781 "aurez fini avec les outils\n"
782 "Un-Clic.\n"
783
784 #: ../bin/booh:3299
785 msgid "_File"
786 msgstr "_Fichier"
787
788 #: ../bin/booh:3308
789 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
790 msgstr ""
791 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
792
793 #: ../bin/booh:3310
794 msgid ""
795 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
796 msgstr ""
797 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
798 "visible actuellement"
799
800 #: ../bin/booh:3311
801 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
802 msgstr ""
803 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
804 "courant"
805
806 #: ../bin/booh:3313
807 msgid ""
808 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
809 msgstr ""
810 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
811 "actuellement (et seulement là)"
812
813 #: ../bin/booh:3314
814 msgid ""
815 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
816 msgstr ""
817 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
818 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
819
820 #: ../bin/booh:3316
821 msgid ""
822 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
823 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
824 msgstr "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
825
826 #: ../bin/booh:3318
827 msgid "Generate web-album"
828 msgstr "Générer le web-album"
829
830 #: ../bin/booh:3320
831 msgid ""
832 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
833 msgstr ""
834 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
835 "derniers changements"
836
837 #: ../bin/booh:3321
838 msgid "View web-album with browser"
839 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
840
841 #: ../bin/booh:3325
842 msgid "View and modify properties of the web-album"
843 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
844
845 #: ../bin/booh:3341
846 msgid ""
847 "Please wait while generating web-album...\n"
848 "This may take a while, please be patient."
849 msgstr ""
850 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
851 "Cela peut être long, soyez patient."
852
853 #: ../bin/booh:3343
854 msgid ""
855 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
856 "Click to view it in your browser:"
857 msgstr ""
858 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
859 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
860
861 #: ../bin/booh:3346
862 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
863 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
864
865 #: ../bin/booh:3363
866 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
867 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
868
869 #: ../bin/booh:3370
870 msgid "_Edit"
871 msgstr "_Editer"
872
873 #: ../bin/booh:3375
874 msgid "Remove all captions in this sub-album"
875 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
876
877 #: ../bin/booh:3377
878 msgid ""
879 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
880 "default captions made of filenames"
881 msgstr ""
882 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
883 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
884
885 #: ../bin/booh:3387
886 msgid "_Help"
887 msgstr "_Aide"
888
889 #: ../bin/booh:3389
890 msgid "One-click tools"
891 msgstr "Outils Un-Clic"
892
893 #: ../bin/booh:3391
894 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
895 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
896
897 #: ../bin/booh:3393
898 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
899 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
900
901 #: ../bin/booh:3401
902 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
903 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
904
905 #: ../bin/booh:3405
906 msgid ""
907 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
908 "\n"
909 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
910 "text (begin typing to erase current text!)\n"
911 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
912 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
913 "specified direction's image caption\n"
914 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
915 "view; for a video, launch player\n"
916 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
917 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
918 "right/up/down\n"
919 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
920 "counter-clockwise\n"
921 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
922 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
923 "\n"
924 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
925 "\n"
926 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
927 "are great\n"
928 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
929 "Preferences.\n"
930 "\n"
931 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
932 "rotate image clockwise\n"
933 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
934 "rotate image counter-clockwise\n"
935 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
936 "remove image\n"
937 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
938 "span>: undo\n"
939 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
940 "span>: redo\n"
941 msgstr ""
942 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
943 "\n"
944 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
945 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
946 "texte précédent !)\n"
947 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
948 "l'image précédente\n"
949 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
950 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
952 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
953 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
954 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
955 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
956 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
957 "le sens horaire/anti-horaire\n"
958 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
959 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
960 "\n"
961 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
962 "\n"
963 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
964 "déclenchent des actions spéciales,\n"
965 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
966 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
967 "le menu Éditer/Préférences.\n"
968 "\n"
969 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
970 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
971 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
972 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
973 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
974 "supprimer l'image\n"
975 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
976 "droit</span>: défaire\n"
977 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
978 "gauche</span>: refaire\n"
979
980 #: ../bin/booh:3443
981 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
982 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
983
984 #: ../bin/booh:3444
985 msgid ""
986 "Japanese: Masao Mutoh\n"
987 "German: Roland Eckert\n"
988 "French: Guillaume Cottenceau"
989 msgstr ""
990 "Japonais : Masao Mutoh\n"
991 "Allemand : Roland Ecket\n"
992 "Français : Guillaume Cottenceau"
993
994 #: ../bin/booh:3455
995 msgid "Open"
996 msgstr "Ouvrir"
997
998 #: ../bin/booh:3487 ../bin/booh:3490
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "Tourner"
1001
1002 #: ../bin/booh:3493
1003 msgid "Enhance"
1004 msgstr "Améliorer"
1005
1006 #: ../bin/booh:3495
1007 msgid "Delete"
1008 msgstr "Supprimer"
1009
1010 #: ../bin/booh:3498
1011 msgid "None"
1012 msgstr "Aucun"
1013
1014 #: ../bin/booh:3513
1015 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1016 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1017
1018 #: ../bin/booh:3613
1019 msgid "Password protect this sub-album"
1020 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1021
1022 #: ../bin/booh:3621
1023 msgid ""
1024 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1025 "available\n"
1026 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1027 "use\n"
1028 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1029 "but\n"
1030 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1031 "dialog\n"
1032 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1033 "block access.\n"
1034 msgstr ""
1035 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1036 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1037 "serveur web Apache).\n"
1038 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1039 "très fort, mais\n"
1040 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1041 "devront entrer\n"
1042 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1043 "s'ils ne donnent\n"
1044 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1045
1046 #: ../bin/booh:3629
1047 msgid "free access"
1048 msgstr "accès libre"
1049
1050 #: ../bin/booh:3630
1051 msgid "password protect with password file:"
1052 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1053
1054 #: ../bin/booh:3632
1055 msgid "help about password file"
1056 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1057
1058 #: ../bin/booh:3634
1059 msgid "generate a password file"
1060 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1061
1062 #: ../bin/booh:3646
1063 msgid ""
1064 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1065 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1066 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1067 "accessible\n"
1068 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1069 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1070 "absolute\n"
1071 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1072 "Note\n"
1073 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1074 "Document Root of the Apache configuration."
1075 msgstr ""
1076 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1077 "htpasswd\n"
1078 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1079 "web-album\n"
1080 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1081 "accessible\n"
1082 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1083 "passe que\n"
1084 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1085 "par mot de\n"
1086 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1087 "b> (et non\n"
1088 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1089 "considéré\n"
1090 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1091
1092 #: ../bin/booh:3657
1093 msgid "Generate a password file"
1094 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1095
1096 #: ../bin/booh:3665
1097 msgid ""
1098 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1099 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1100 msgstr ""
1101 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1102 "vous.\n"
1103 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1104
1105 #: ../bin/booh:3668
1106 msgid "Username:"
1107 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1108
1109 #: ../bin/booh:3670
1110 msgid "Password:"
1111 msgstr "Mot de passe :"
1112
1113 #: ../bin/booh:3689
1114 msgid ""
1115 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1116 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1117 "(better not\n"
1118 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1119 "dialog."
1120 msgstr ""
1121 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1122 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1123 "hébergeant\n"
1124 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1125 "Root),\n"
1126 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1127 "configuration\n"
1128 "de la protection par mot de passe."
1129
1130 #: ../bin/booh:3711
1131 msgid "set password protection for %s"
1132 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1133
1134 #: ../bin/booh:3756
1135 msgid "Password protect"
1136 msgstr "Protection par mot de passe"
1137
1138 #: ../bin/booh:3774
1139 msgid "Sub-albums page"
1140 msgstr "Page des sous-albums"
1141
1142 #: ../bin/booh:3776
1143 msgid "Thumbnails page"
1144 msgstr "Page des vignettes"
1145
1146 #: ../bin/booh:3841
1147 msgid "Ready."
1148 msgstr "Prêt."
1149
1150 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1151 #: ../bin/booh-backend:847
1152 msgid "Run slideshow!"
1153 msgstr "Lancer la présentation !"
1154
1155 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1156 msgid "Stop slideshow"
1157 msgstr "Arrêter la présentation"
1158
1159 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1160 msgid "<<- First"
1161 msgstr "<<- Premier"
1162
1163 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1164 msgid "<- Previous"
1165 msgstr "<- Précédent"
1166
1167 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1168 msgid "Next ->"
1169 msgstr "Prochain ->"
1170
1171 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1172 msgid "Last ->>"
1173 msgstr "Dernier ->>"
1174
1175 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1176 msgid "pause:"
1177 msgstr "pause :"
1178
1179 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1180 msgid "secs"
1181 msgstr "secs"
1182
1183 #: ../bin/booh-backend:37
1184 msgid "Print version and exit"
1185 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1186
1187 #: ../bin/booh-backend:39
1188 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1189 msgstr ""
1190 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1191 "sous-répetoires"
1192
1193 #: ../bin/booh-backend:40
1194 msgid "Directory which will contain the web-album"
1195 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1196
1197 #: ../bin/booh-backend:43
1198 msgid "Select HTML theme to use"
1199 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1200
1201 #: ../bin/booh-backend:44
1202 msgid ""
1203 "File containing config listing images and videos within directories with "
1204 "captions"
1205 msgstr ""
1206 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1207 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1208
1209 #: ../bin/booh-backend:45
1210 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1211 msgstr ""
1212 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1213
1214 #: ../bin/booh-backend:46
1215 msgid ""
1216 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1217 "from --source, and change theme info"
1218 msgstr "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1219
1220 #: ../bin/booh-backend:47
1221 msgid ""
1222 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1223 msgstr ""
1224 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1225 "avec --dir"
1226
1227 #: ../bin/booh-backend:48
1228 msgid ""
1229 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1230 "specified with --dir"
1231 msgstr ""
1232 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1233 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1234
1235 #: ../bin/booh-backend:49
1236 msgid ""
1237 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1238 msgstr ""
1239 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1240
1241 #: ../bin/booh-backend:50
1242 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1243 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1244
1245 #: ../bin/booh-backend:51
1246 msgid ""
1247 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1248 "generated"
1249 msgstr ""
1250 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1251 "certains répertoires comme déjà générés"
1252
1253 #: ../bin/booh-backend:53
1254 msgid ""
1255 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1256 "theme (this is a comma-separated list)"
1257 msgstr ""
1258 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1259 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1260
1261 #: ../bin/booh-backend:54
1262 msgid ""
1263 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1264 "applicable in theme)"
1265 msgstr ""
1266 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1267 "disponible dans le thème)"
1268
1269 #: ../bin/booh-backend:56
1270 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1271 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1272
1273 #: ../bin/booh-backend:57
1274 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1275 msgstr ""
1276 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1277 "création de nouveaux albums"
1278
1279 #: ../bin/booh-backend:59
1280 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1281 msgstr ""
1282 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1283
1284 #: ../bin/booh-backend:61
1285 msgid ""
1286 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1287 "generate all thumbnails)"
1288 msgstr ""
1289 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1290 "pas toutes les vignettes)"
1291
1292 #: ../bin/booh-backend:64
1293 msgid ""
1294 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1295 "GUI)"
1296 msgstr ""
1297 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1298 "l'interface graphique)"
1299
1300 #: ../bin/booh-backend:93
1301 msgid ""
1302 "Booh version %s\n"
1303 "\n"
1304 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1305 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1306 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1307 msgstr ""
1308 "Booh version %s\n"
1309 "\n"
1310 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1311 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1312 "copie."
1313
1314 #: ../bin/booh-backend:104
1315 msgid "Argument to --source must be a directory"
1316 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1317
1318 #: ../bin/booh-backend:109
1319 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1320 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1321
1322 #: ../bin/booh-backend:125 ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159
1323 #: ../bin/booh-backend:170 ../bin/booh-backend:188
1324 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1325 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1326
1327 #: ../bin/booh-backend:131
1328 msgid ""
1329 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1330 "the filename."
1331 msgstr ""
1332 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1333 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1334
1335 #: ../bin/booh-backend:133
1336 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1337 msgstr ""
1338 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1339 "actuelle en %s.backup"
1340
1341 #: ../bin/booh-backend:142 ../bin/booh-backend:153 ../bin/booh-backend:164
1342 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1343 msgstr ""
1344 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1345
1346 #: ../bin/booh-backend:175
1347 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1348 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1349
1350 #: ../bin/booh-backend:182
1351 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1352 msgstr ""
1353 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1354 "backup"
1355
1356 #: ../bin/booh-backend:243
1357 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1358 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1359
1360 #: ../bin/booh-backend:246
1361 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1362 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1363
1364 #: ../bin/booh-backend:254
1365 msgid "Missing --destination parameter."
1366 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1367
1368 #: ../bin/booh-backend:326
1369 msgid ""
1370 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1371 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1372 msgstr ""
1373 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1374 "plaît.\n"
1375 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1376
1377 #: ../bin/booh-backend:330
1378 msgid ""
1379 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1380 "install it.\n"
1381 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1382 msgstr ""
1383 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1384 "plaît.\n"
1385 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1386
1387 #: ../bin/booh-backend:336
1388 msgid ""
1389 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1390 "ignored."
1391 msgstr ""
1392 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1393 "s'.\n"
1394 "Les vidéos seront ignorées."
1395
1396 #: ../bin/booh-backend:346
1397 msgid "No '%s' found for substitution"
1398 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1399
1400 #: ../bin/booh-backend:563
1401 msgid "previous album"
1402 msgstr "album précédent"
1403
1404 #: ../bin/booh-backend:570
1405 msgid "next album"
1406 msgstr "prochain album"
1407
1408 #: ../bin/booh-backend:597
1409 msgid ""
1410 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1411 "anymore"
1412 msgstr "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1413
1414 #: ../bin/booh-backend:607
1415 msgid ""
1416 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1417 msgstr ""
1418 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1419 "répertoire caché)"
1420
1421 #: ../bin/booh-backend:612
1422 msgid ""
1423 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1424 "sorry: %s"
1425 msgstr ""
1426 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1427 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1428
1429 #: ../bin/booh-backend:640
1430 msgid "Handling %s from config list..."
1431 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1432
1433 #: ../bin/booh-backend:647
1434 msgid "Examining %s..."
1435 msgstr "Examen de %s..."
1436
1437 #: ../bin/booh-backend:652
1438 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1439 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1440
1441 #: ../bin/booh-backend:667
1442 msgid ""
1443 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1444 "caption info if this was a mistake"
1445 msgstr ""
1446 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1447 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1448
1449 #: ../bin/booh-backend:682
1450 msgid "\t%s images"
1451 msgstr "\t%s images"
1452
1453 #: ../bin/booh-backend:684
1454 msgid "\t%s videos"
1455 msgstr "\t%s vidéos"
1456
1457 #: ../bin/booh-backend:724
1458 msgid "Outputting in %s..."
1459 msgstr "Écriture dans %s..."
1460
1461 #: ../bin/booh-backend:741
1462 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1463 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1464
1465 #: ../bin/booh-backend:785
1466 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1467 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1468
1469 #: ../bin/booh-backend:839
1470 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1471 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1472
1473 #: ../bin/booh-backend:886
1474 msgid "(no preview)"
1475 msgstr "(aucune vignette)"
1476
1477 #: ../bin/booh-backend:936
1478 msgid "return to thumbnails"
1479 msgstr "retourner aux vignettes"
1480
1481 #: ../bin/booh-backend:954
1482 msgid "\tfixating configuration file..."
1483 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1484
1485 #: ../bin/booh-backend:959
1486 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1487 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1488
1489 #: ../bin/booh-backend:992
1490 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1491 msgstr ""
1492 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1493
1494 #: ../bin/booh-backend:998
1495 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1496 msgstr ""
1497 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1498 "html'..."
1499
1500 #: ../bin/booh-backend:1091 ../bin/booh-backend:1094
1501 msgid "return to albums"
1502 msgstr "retourner aux albums"
1503
1504 #: ../bin/booh-backend:1110
1505 msgid " all done."
1506 msgstr " fin."
1507
1508 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1509 msgid "small"
1510 msgstr "petit"
1511
1512 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1513 msgid "medium"
1514 msgstr "moyen"
1515
1516 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1517 msgid "large"
1518 msgstr "grand"
1519
1520 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1521 msgid "x-large"
1522 msgstr "x-grand"
1523
1524 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1525 msgid "xx-large"
1526 msgstr "xx-grand"
1527
1528 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1529 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1530 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1531
1532 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1533 msgid "\tWarning: %s\n"
1534 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1535
1536 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1537 msgid "\t***ERROR***: %s"
1538 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1539
1540 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1541 msgid "\tWarning: %s"
1542 msgstr "\tAvertissement : %s"
1543
1544 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1545 msgid "Selecting theme '%s'"
1546 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1547
1548 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1549 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1550 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1551
1552 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1553 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1554 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1555
1556 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1557 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1558 msgstr ""
1559 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1560 "fois ?)"
1561
1562 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1563 msgid ","
1564 msgstr " "
1565
1566 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1567 msgid ""
1568 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1569 "another problem. try another value."
1570 msgstr ""
1571 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1572 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1573
1574 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1575 msgid ""
1576 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1577 "converting with mencoder"
1578 msgstr ""
1579 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1580 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1581
1582 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1583 msgid ""
1584 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1585 "another probleme. try another value."
1586 msgstr ""
1587 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1588 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1589
1590 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1591 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1592 msgstr ""
1593 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1594
1595 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1596 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1597 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1598
1599 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1600 msgid "Undo %s."
1601 msgstr "Défait %s."
1602
1603 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1604 msgid "Redo %s."
1605 msgstr "Refait %s."
1606
1607 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1608 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1609 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1610 msgstr ""
1611 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1612 "800x600"
1613
1614 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1615 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1616 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1617 msgstr ""
1618 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1619 "1024x768"
1620
1621 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1622 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1623 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1624 msgstr ""
1625 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1626 "1280x1024"
1627
1628 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1629 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1630 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1631 msgstr ""
1632 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1633 "1400x1050"
1634
1635 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1636 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1637 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1638 msgstr ""
1639 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1640 "1600x1200"
1641
1642 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1645 #~ "800x600"
1646
1647 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1650 #~ "1024x768"
1651
1652 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1653 #~ msgstr ""
1654 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1655 #~ "1280x1024"
1656
1657 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1660 #~ "1400x1050"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1664 #~ msgstr ""
1665 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1666 #~ "1600x1200"
1667
1668 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1671 #~ "\n"
1672 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1673 #~ "\n"
1674 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1675 #~ "\n"
1676 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1677 #~ "\n"
1678 #~ "Translations:\n"
1679 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1680 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1683 #~ "\n"
1684 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1685 #~ "i>\n"
1686 #~ "\n"
1687 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1688 #~ "\n"
1689 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1690 #~ "\n"
1691 #~ "Traductions :\n"
1692 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1693 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1694
1695 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1698 #~ "démarrage"
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1702 #~ "if you're sure you're fine without them."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1705 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1706
1707 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1713 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1716 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1722 #~ "répertoires de --source"
1723
1724 #~ msgid "Merge new subalbums"
1725 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1726
1727 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1728 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."