1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 02:15+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:76
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
62 "Les vidéos seront ignorées."
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
84 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file."
89 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
90 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
93 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
96 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
97 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
99 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1291
100 msgid "Mouse gesture: delete."
101 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
105 msgstr "édition de texte"
108 msgid "rotate clockwise"
109 msgstr "tourner dans le sens horaire"
112 msgid "rotate counter-clockwise"
113 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
116 msgid "flip upside-down"
117 msgstr "renverser haut/bas"
120 msgid "Change frame offset"
121 msgstr "Changer l'image à utiliser"
125 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
126 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
128 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
130 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
134 msgid "Specify panorama amount"
135 msgstr "Spécifier comme panorama"
139 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
141 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
143 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
145 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
148 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
150 "the right 'size'.\n"
152 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
154 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
156 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
158 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
160 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
162 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
164 "aspect de bonne 'taille'.\n"
167 msgid "none (not a panorama image)"
168 msgstr "aucune (pas un panorama)"
172 msgstr "quantité de:"
175 msgid "times the width of other images"
176 msgstr "fois la largeur des autres images"
179 msgid "Fix white balance"
180 msgstr "Corriger la balance des blancs"
184 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
186 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
188 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
191 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
192 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
193 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
194 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
198 msgstr "Changer d'image"
202 msgstr "Voir en plus grand"
206 msgstr "Voir la vidéo"
209 msgid "View EXIF data"
210 msgstr "Voir les infos EXIF"
213 msgid "EXIF data of %s"
214 msgstr "Informations EXIF de %s"
217 msgid "Rotate clockwise"
218 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
221 msgid "Rotate counter-clockwise"
222 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
226 msgstr "Déplacer vers la gauche"
230 msgstr "Déplacer vers la droite"
234 msgstr "Déplacer vers le haut"
238 msgstr "Déplacer vers le bas"
241 msgid "Red/blue color swap"
242 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
245 msgid "Flip upside-down"
246 msgstr "Renverser haut/bas"
249 msgid "Specify frame offset"
250 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
253 msgid "Fix white-balance"
254 msgstr "Corriger la balance des blancs"
257 msgid "Original contrast"
258 msgstr "Contraste d'origine"
261 msgid "Enhance constrast"
262 msgstr "Améliorer le contraste"
265 msgid "Toggle contrast enhancement"
266 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
269 msgid "Set as panorama"
273 msgid "%s (video - %s KB)"
274 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
280 #: ../bin/booh:931 ../bin/booh:2018
282 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
284 #: ../bin/booh:953 ../bin/booh:2037
285 msgid "specify frame offset"
286 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
289 msgid "change panorama amount"
290 msgstr "changement de la quantité de panorama"
292 #: ../bin/booh:1012 ../bin/booh:2060
293 msgid "fix white balance"
294 msgstr "corriger la balance des blancs"
296 #: ../bin/booh:1037 ../bin/booh:2080
301 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
302 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
309 msgid "%s elements in the clipboard."
310 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
317 msgid "Pasted %s elements."
318 msgstr "%s éléments collés."
321 msgid "Mouse gesture: rotate."
322 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
329 msgid "Nothing selected."
330 msgstr "Rien n'est sélectionné."
333 msgid "%s elements selected."
334 msgstr "%s éléments sélectionnés."
337 msgid "Save before quitting?"
338 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
341 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
342 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
346 msgstr "Message de booh"
353 msgid "Scanning images and videos..."
354 msgstr "Examen des images et vidéos..."
356 #: ../bin/booh:1644 ../bin/booh:1648
358 msgstr "pas encore commencé"
366 msgstr "_Interrompre"
373 msgid "remove all captions"
374 msgstr "supprimer toutes les légendes"
377 msgid "Select image for caption"
378 msgstr "Sélectionnez une image"
381 msgid "change caption file for sub-album"
382 msgstr "changer l'image du sous-album"
385 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
386 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
389 msgid "Select your preferred theme"
390 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
394 msgstr "Nom du thème"
397 msgid "Sub-albums page look"
398 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
401 msgid "Thumbnails page look"
402 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
405 msgid "Fullscreen page look"
406 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
408 #: ../bin/booh:2274 ../bin/booh:2328 ../bin/booh:2332 ../bin/booh:2336
409 msgid "Corrupted booh file..."
410 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
413 msgid "File not found."
414 msgstr "Fichier non trouvé."
417 msgid "Not a booh file!"
418 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
424 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
425 "Use File/New to create a new album."
427 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
429 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
430 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
431 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
434 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
436 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
437 "du fichier comme sale"
439 #: ../bin/booh:2383 ../bin/booh:2433 ../bin/booh:3465
440 msgid "Save this album?"
441 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
443 #: ../bin/booh:2384 ../bin/booh:2434 ../bin/booh:3466
444 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
445 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
449 msgstr "Ouverture d'un fichier"
452 msgid "Create a new album"
453 msgstr "Créer un nouvel album"
455 #: ../bin/booh:2444 ../bin/booh:2703
457 msgstr "Emplacements"
460 msgid "Directory of images/videos: "
461 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
463 #: ../bin/booh:2449 ../bin/booh:2459 ../bin/booh:2465
465 msgstr "parcourir..."
469 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
472 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
474 #: ../bin/booh:2453 ../bin/booh:2515
475 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
476 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
479 msgid "Directory where to put the web-album: "
480 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
483 msgid "Filename to store this album's properties: "
484 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
486 #: ../bin/booh:2469 ../bin/booh:2717
487 msgid "Configuration"
488 msgstr "Configuration"
490 #: ../bin/booh:2470 ../bin/booh:2718
494 #: ../bin/booh:2472 ../bin/booh:2720
495 msgid "Sizes of images to generate: "
496 msgstr "Tailles des images à générer : "
498 #: ../bin/booh:2474 ../bin/booh:2722
499 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
500 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
502 #: ../bin/booh:2475 ../bin/booh:2723 ../bin/booh-backend:55
504 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
505 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
506 "pictures from digital cameras are 4/3)"
508 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
509 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
510 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
511 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
513 #: ../bin/booh:2476 ../bin/booh:2724
514 msgid "Number of thumbnails per row: "
515 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
517 #: ../bin/booh:2478 ../bin/booh:2726
518 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
519 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
521 #: ../bin/booh:2480 ../bin/booh:2731
523 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
524 "booh is replaced by the website of booh;\n"
525 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
527 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
528 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
529 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
532 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
533 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
536 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
537 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
540 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
541 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
544 msgid "Select the directory of images/videos"
545 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
548 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
549 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
552 msgid "Select a new file to store this album's properties"
554 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
556 #: ../bin/booh:2581 ../bin/booh:2754 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
560 #: ../bin/booh:2583 ../bin/booh:2756
561 msgid "Include original image in web-album"
562 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
564 #: ../bin/booh:2596 ../bin/booh:2772
566 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
567 "theme uses a row arrangement)"
569 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
570 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
573 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
574 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
577 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
579 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
583 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
584 "directory. Please choose another one."
586 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
587 "propriétés de cet album,\n"
588 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
590 #: ../bin/booh:2635 ../bin/booh-backend:112
592 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
595 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
600 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
602 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
607 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
608 "choose another one."
610 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
611 "Veuillez en choisir un autre."
613 #: ../bin/booh:2644 ../bin/booh:2803
614 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
615 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
618 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
619 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
621 #: ../bin/booh:2678 ../bin/booh:2825 ../bin/booh:2841 ../bin/booh:2857
623 msgid "Please wait while scanning source directory..."
624 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
627 msgid "Properties of your album"
628 msgstr "Propriétés de votre album"
631 msgid "Directory of source images/videos: "
632 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
635 msgid "Directory where the web-album is created: "
636 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
639 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
640 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
643 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
645 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
649 msgid "Edit preferences"
650 msgstr "Édition des préférences"
657 msgid "Command for watching videos: "
658 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
662 "Use %f to specify the filename;\n"
663 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
665 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
666 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
669 msgid "Browser's command: "
670 msgstr "Commande pour le navigateur :"
674 "Use %f to specify the filename;\n"
675 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
676 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
678 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
679 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
680 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
683 msgid "Use symmetric multi-processing"
684 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
692 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
693 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
696 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
697 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
698 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
701 msgid "Disable mouse gestures"
702 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
706 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
707 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
708 "gestures from the Help menu."
710 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
711 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
712 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
713 "disponibles dans le menu Aide."
716 msgid "Use empty comments for new albums"
717 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
721 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
722 "prefer empty comments."
724 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
725 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
728 msgid "Delete original images/videos as well"
729 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
733 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
734 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
735 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
736 "only when web-album is saved."
738 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
739 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
740 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
741 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
750 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
751 "performing 'enhance contrast': "
753 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
754 "'Améliorer le contraste' est demandé"
758 "<b>One-Click tools.</b>\n"
760 "%s When such a tool is activated\n"
761 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
762 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
763 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
765 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
767 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
768 "with One-Click tools.\n"
770 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
772 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
773 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
774 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
775 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
776 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
778 "immédiatement l'action désirée.\n"
780 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
781 "aurez fini avec les outils\n"
789 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
791 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
795 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
797 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
798 "visible actuellement"
801 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
803 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
808 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
810 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
811 "actuellement (et seulement là)"
815 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
817 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
818 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
822 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
823 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
824 msgstr "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
827 msgid "Generate web-album"
828 msgstr "Générer le web-album"
832 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
834 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
835 "derniers changements"
838 msgid "View web-album with browser"
839 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
842 msgid "View and modify properties of the web-album"
843 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
847 "Please wait while generating web-album...\n"
848 "This may take a while, please be patient."
850 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
851 "Cela peut être long, soyez patient."
855 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
856 "Click to view it in your browser:"
858 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
859 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
862 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
863 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
866 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
867 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
874 msgid "Remove all captions in this sub-album"
875 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
879 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
880 "default captions made of filenames"
882 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
883 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
890 msgid "One-click tools"
891 msgstr "Outils Un-Clic"
894 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
895 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
898 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
899 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
902 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
903 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
907 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
909 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
910 "text (begin typing to erase current text!)\n"
911 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
912 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
913 "specified direction's image caption\n"
914 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
915 "view; for a video, launch player\n"
916 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
917 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
919 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
920 "counter-clockwise\n"
921 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
922 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
924 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
926 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
928 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
931 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
932 "rotate image clockwise\n"
933 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
934 "rotate image counter-clockwise\n"
935 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
937 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
939 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
942 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
944 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
945 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
946 "texte précédent !)\n"
947 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
948 "l'image précédente\n"
949 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
950 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
952 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
953 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
954 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
955 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
956 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
957 "le sens horaire/anti-horaire\n"
958 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
959 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
961 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
963 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
964 "déclenchent des actions spéciales,\n"
965 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
966 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
967 "le menu Éditer/Préférences.\n"
969 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
970 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
971 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
972 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
973 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
974 "supprimer l'image\n"
975 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
976 "droit</span>: défaire\n"
977 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
978 "gauche</span>: refaire\n"
981 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
982 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
986 "Japanese: Masao Mutoh\n"
987 "German: Roland Eckert\n"
988 "French: Guillaume Cottenceau"
990 "Japonais : Masao Mutoh\n"
991 "Allemand : Roland Ecket\n"
992 "Français : Guillaume Cottenceau"
998 #: ../bin/booh:3487 ../bin/booh:3490
1015 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1016 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1019 msgid "Password protect this sub-album"
1020 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1024 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1026 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1028 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1030 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1032 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1035 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1036 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1037 "serveur web Apache).\n"
1038 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1040 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1042 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1043 "s'ils ne donnent\n"
1044 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1048 msgstr "accès libre"
1051 msgid "password protect with password file:"
1052 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1055 msgid "help about password file"
1056 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1059 msgid "generate a password file"
1060 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1064 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1065 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1066 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1068 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1069 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1071 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1073 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1074 "Document Root of the Apache configuration."
1076 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1078 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1080 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1082 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1084 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1086 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1088 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1090 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1093 msgid "Generate a password file"
1094 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1098 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1099 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1101 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1103 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1107 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1111 msgstr "Mot de passe :"
1115 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1116 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1118 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1121 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1122 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1124 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1126 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1128 "de la protection par mot de passe."
1131 msgid "set password protection for %s"
1132 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1135 msgid "Password protect"
1136 msgstr "Protection par mot de passe"
1139 msgid "Sub-albums page"
1140 msgstr "Page des sous-albums"
1143 msgid "Thumbnails page"
1144 msgstr "Page des vignettes"
1150 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1151 #: ../bin/booh-backend:847
1152 msgid "Run slideshow!"
1153 msgstr "Lancer la présentation !"
1155 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1156 msgid "Stop slideshow"
1157 msgstr "Arrêter la présentation"
1159 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1161 msgstr "<<- Premier"
1163 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1165 msgstr "<- Précédent"
1167 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1169 msgstr "Prochain ->"
1171 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1173 msgstr "Dernier ->>"
1175 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1179 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1183 #: ../bin/booh-backend:37
1184 msgid "Print version and exit"
1185 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1187 #: ../bin/booh-backend:39
1188 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1190 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1193 #: ../bin/booh-backend:40
1194 msgid "Directory which will contain the web-album"
1195 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1197 #: ../bin/booh-backend:43
1198 msgid "Select HTML theme to use"
1199 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1201 #: ../bin/booh-backend:44
1203 "File containing config listing images and videos within directories with "
1206 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1207 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1209 #: ../bin/booh-backend:45
1210 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1212 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1214 #: ../bin/booh-backend:46
1216 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1217 "from --source, and change theme info"
1218 msgstr "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1220 #: ../bin/booh-backend:47
1222 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1224 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1227 #: ../bin/booh-backend:48
1229 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1230 "specified with --dir"
1232 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1233 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1235 #: ../bin/booh-backend:49
1237 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1239 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1241 #: ../bin/booh-backend:50
1242 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1243 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1245 #: ../bin/booh-backend:51
1247 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1250 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1251 "certains répertoires comme déjà générés"
1253 #: ../bin/booh-backend:53
1255 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1256 "theme (this is a comma-separated list)"
1258 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1259 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1261 #: ../bin/booh-backend:54
1263 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1264 "applicable in theme)"
1266 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1267 "disponible dans le thème)"
1269 #: ../bin/booh-backend:56
1270 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1271 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1273 #: ../bin/booh-backend:57
1274 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1276 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1277 "création de nouveaux albums"
1279 #: ../bin/booh-backend:59
1280 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1282 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1284 #: ../bin/booh-backend:61
1286 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1287 "generate all thumbnails)"
1289 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1290 "pas toutes les vignettes)"
1292 #: ../bin/booh-backend:64
1294 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1297 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1298 "l'interface graphique)"
1300 #: ../bin/booh-backend:93
1304 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1305 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1306 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1310 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1311 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1314 #: ../bin/booh-backend:104
1315 msgid "Argument to --source must be a directory"
1316 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1318 #: ../bin/booh-backend:109
1319 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1320 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1322 #: ../bin/booh-backend:125 ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159
1323 #: ../bin/booh-backend:170 ../bin/booh-backend:188
1324 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1325 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1327 #: ../bin/booh-backend:131
1329 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1332 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1333 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1335 #: ../bin/booh-backend:133
1336 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1338 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1339 "actuelle en %s.backup"
1341 #: ../bin/booh-backend:142 ../bin/booh-backend:153 ../bin/booh-backend:164
1342 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1344 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1346 #: ../bin/booh-backend:175
1347 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1348 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1350 #: ../bin/booh-backend:182
1351 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1353 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1356 #: ../bin/booh-backend:243
1357 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1358 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1360 #: ../bin/booh-backend:246
1361 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1362 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1364 #: ../bin/booh-backend:254
1365 msgid "Missing --destination parameter."
1366 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1368 #: ../bin/booh-backend:326
1370 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1371 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1373 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1375 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1377 #: ../bin/booh-backend:330
1379 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1381 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1383 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1385 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1387 #: ../bin/booh-backend:336
1389 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1392 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1394 "Les vidéos seront ignorées."
1396 #: ../bin/booh-backend:346
1397 msgid "No '%s' found for substitution"
1398 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1400 #: ../bin/booh-backend:563
1401 msgid "previous album"
1402 msgstr "album précédent"
1404 #: ../bin/booh-backend:570
1406 msgstr "prochain album"
1408 #: ../bin/booh-backend:597
1410 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1412 msgstr "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1414 #: ../bin/booh-backend:607
1416 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1418 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1421 #: ../bin/booh-backend:612
1423 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1426 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1427 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1429 #: ../bin/booh-backend:640
1430 msgid "Handling %s from config list..."
1431 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1433 #: ../bin/booh-backend:647
1434 msgid "Examining %s..."
1435 msgstr "Examen de %s..."
1437 #: ../bin/booh-backend:652
1438 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1439 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1441 #: ../bin/booh-backend:667
1443 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1444 "caption info if this was a mistake"
1446 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1447 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1449 #: ../bin/booh-backend:682
1451 msgstr "\t%s images"
1453 #: ../bin/booh-backend:684
1455 msgstr "\t%s vidéos"
1457 #: ../bin/booh-backend:724
1458 msgid "Outputting in %s..."
1459 msgstr "Écriture dans %s..."
1461 #: ../bin/booh-backend:741
1462 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1463 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1465 #: ../bin/booh-backend:785
1466 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1467 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1469 #: ../bin/booh-backend:839
1470 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1471 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1473 #: ../bin/booh-backend:886
1474 msgid "(no preview)"
1475 msgstr "(aucune vignette)"
1477 #: ../bin/booh-backend:936
1478 msgid "return to thumbnails"
1479 msgstr "retourner aux vignettes"
1481 #: ../bin/booh-backend:954
1482 msgid "\tfixating configuration file..."
1483 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1485 #: ../bin/booh-backend:959
1486 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1487 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1489 #: ../bin/booh-backend:992
1490 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1492 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1494 #: ../bin/booh-backend:998
1495 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1497 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1500 #: ../bin/booh-backend:1091 ../bin/booh-backend:1094
1501 msgid "return to albums"
1502 msgstr "retourner aux albums"
1504 #: ../bin/booh-backend:1110
1508 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1512 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1516 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1520 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1524 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1528 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1529 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1530 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1532 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1533 msgid "\tWarning: %s\n"
1534 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1536 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1537 msgid "\t***ERROR***: %s"
1538 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1540 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1541 msgid "\tWarning: %s"
1542 msgstr "\tAvertissement : %s"
1544 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1545 msgid "Selecting theme '%s'"
1546 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1548 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1549 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1550 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1552 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1553 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1554 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1556 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1557 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1559 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1562 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1566 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1568 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1569 "another problem. try another value."
1571 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1572 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1574 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1576 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1577 "converting with mencoder"
1579 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1580 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1582 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1584 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1585 "another probleme. try another value."
1587 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1588 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1590 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1591 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1593 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1595 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1596 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1597 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1599 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1603 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1607 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1608 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1609 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1611 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1614 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1615 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1616 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1618 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1621 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1622 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1623 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1625 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1628 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1629 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1630 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1632 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1635 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1636 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1637 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1639 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1642 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1644 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1647 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1649 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1652 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1654 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1657 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1659 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1663 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1665 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1668 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1670 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1672 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1674 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1676 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1678 #~ "Translations:\n"
1679 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1680 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1682 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1684 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1687 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1689 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1691 #~ "Traductions :\n"
1692 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1693 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1695 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1697 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1701 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1702 #~ "if you're sure you're fine without them."
1704 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1705 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1707 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1709 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1712 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1713 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1715 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1716 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1719 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1721 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1722 #~ "répertoires de --source"
1724 #~ msgid "Merge new subalbums"
1725 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1727 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1728 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."