1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-16 22:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-16 22:25+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
38 msgid "Clean destination directory"
39 msgstr "Nettoyer le répertoire de destination"
42 msgid "Select HTML theme to use"
43 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
47 "File containing config listing images and videos within directories with "
50 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
51 "sein des sous-répertoires avec légendes"
54 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
56 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
60 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
63 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
67 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
69 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
73 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
76 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
77 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
80 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
81 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
84 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
85 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
88 msgid "\tWarning: %s\n"
89 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
92 msgid "\t***ERROR***: %s"
93 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
97 msgstr "\tAvertissement : %s"
100 msgid "Argument to --source must be a directory"
101 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
104 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
105 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
107 #: ../booh:143 ../booh:162
108 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
109 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
112 msgid "Missing --source parameter."
113 msgstr "Il manque le paramètre --source."
116 msgid "Missing --destination parameter."
117 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
120 msgid "Selecting theme `%s'"
121 msgstr "Sélection du thème `%s'"
124 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
125 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
129 "The `%s' program is typically needed. Re-run with --no-check if you're sure "
130 "you're fine without it."
132 "Le programme `%s' est typiquement nécessaire. Relancez avec --no-check si "
133 "vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
136 msgid "No `%s' found for substitution"
137 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
140 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
141 msgstr "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une fois ?)"
145 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
146 "converting with mencoder"
147 msgstr "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
150 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
151 msgstr "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
154 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
155 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
158 msgid "Handling %s from config list..."
159 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
162 msgid "Examining %s..."
163 msgstr "Examen de %s..."
174 msgid "Outputting in %s..."
175 msgstr "Écriture dans %s..."
178 msgid "\tcreating images thumbnails..."
179 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
182 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
183 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
198 msgid "\tgenerating HTML pages..."
199 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
201 #: ../booh:565 ../html_merges.rb:273 ../html_merges.rb:307
202 msgid "Run slideshow!"
203 msgstr "Lancer la présentation !"
207 msgstr "(aucune vignette)"
210 msgid "Return to thumbnails"
211 msgstr "Retourner aux vignettes"
214 msgid "\tfixating configuration file..."
215 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
218 msgid "Theme `%s' has no default size."
219 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
222 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
223 msgstr "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index.html'..."
229 #: ../booh:787 ../booh:790
230 msgid "Return to albums"
231 msgstr "Retourner aux albums"
237 #: ../html_merges.rb:274
238 msgid "Stop slideshow"
239 msgstr "Arrêter la présentation"
241 #: ../html_merges.rb:283
245 #: ../html_merges.rb:289
247 msgstr "<- Précédent"
249 #: ../html_merges.rb:295
253 #: ../html_merges.rb:301