ruby-gettext package now provides ruby-locale separated, only change seems to be...
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 23:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-15 00:10+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:40
31 msgid "Print version and exit"
32 msgstr "Imprimer la version et quitter"
33
34 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
37
38 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:99
39 msgid ""
40 "Booh version %s\n"
41 "\n"
42 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
43 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
44 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
45 msgstr ""
46 "Booh version %s\n"
47 "\n"
48 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
49 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de copie."
50
51 #: ../bin/booh:142
52 msgid ""
53 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
54 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
55 msgstr ""
56 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
57 "plaît.\n"
58 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
59
60 #: ../bin/booh:147
61 msgid ""
62 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
63 "install it.\n"
64 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
65 msgstr ""
66 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
67 "et les données EXIF.\n"
68 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
69 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
70
71 #: ../bin/booh:151 ../bin/booh-classifier:153
72 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
73 msgstr ""
74 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
75 "Veuillez l'installer."
76
77 #: ../bin/booh:155 ../bin/booh-classifier:149
78 msgid ""
79 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
80 "ignored."
81 msgstr ""
82 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
83 "s'.\n"
84 "Les vidéos seront ignorées."
85
86 #: ../bin/booh:160 ../bin/booh-classifier:157
87 msgid ""
88 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
89 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
90 "\n"
91 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
92 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
93 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
94 msgstr ""
95 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
96 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
97 "vidéos.\n"
98 "\n"
99 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
100 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
101 "l'exécutable,\n"
102 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
103
104 #: ../bin/booh:172
105 msgid ""
106 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
107 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
108 "externally.\n"
109 "\n"
110 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
111 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
112 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
113 msgstr ""
114 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
115 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
116 "photos.\n"
117 "\n"
118 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
119 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
120 "l'exécutable,\n"
121 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
122 "l'est pas."
123
124 #: ../bin/booh:292
125 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
126 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
127
128 #: ../bin/booh:297
129 msgid "Aspect: unknown"
130 msgstr "Aspect : inconnu"
131
132 #: ../bin/booh:300
133 msgid "Aspect: %s"
134 msgstr "Aspect : %s"
135
136 #: ../bin/booh:325 ../bin/booh:1659
137 msgid "Mouse gesture: delete."
138 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
139
140 #: ../bin/booh:423
141 msgid "text edit"
142 msgstr "édition de texte"
143
144 #: ../bin/booh:505
145 msgid "rotate clockwise"
146 msgstr "tourner dans le sens horaire"
147
148 #: ../bin/booh:505
149 msgid "rotate counter-clockwise"
150 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
151
152 #: ../bin/booh:505
153 msgid "flip upside-down"
154 msgstr "renverser haut/bas"
155
156 #: ../bin/booh:555
157 msgid "Change seek time"
158 msgstr "Changer la position"
159
160 #: ../bin/booh:563
161 msgid ""
162 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
163 "from, in seconds.\n"
164 msgstr ""
165 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
166 "l'image\n"
167 "de vignette, en secondes.\n"
168
169 #: ../bin/booh:616
170 msgid "Specify panorama amount"
171 msgstr "Spécifier comme panorama"
172
173 #: ../bin/booh:624
174 msgid ""
175 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
176 "the width\n"
177 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
178 "panorama\n"
179 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
180 "width of\n"
181 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
182 "regular images.\n"
183 "\n"
184 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
185 "looking\n"
186 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
187 "similar\n"
188 "to the height of other thumbnails.\n"
189 msgstr ""
190 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
191 "la largeur\n"
192 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
193 "votre\n"
194 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
195 "comptant la\n"
196 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
197 "être\n"
198 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
199 "\n"
200 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
201 "un\n"
202 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
203 "la\n"
204 "même que celle des autres vignettes.\n"
205
206 #: ../bin/booh:634
207 msgid "none (not a panorama image)"
208 msgstr "aucune (pas un panorama)"
209
210 #: ../bin/booh:635
211 msgid "amount of: "
212 msgstr "quantité de:"
213
214 #: ../bin/booh:637
215 msgid "times the width of other images"
216 msgstr "fois la largeur des autres images"
217
218 #: ../bin/booh:706
219 msgid "Fix white balance"
220 msgstr "Corriger la balance des blancs"
221
222 #: ../bin/booh:714
223 msgid ""
224 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
225 "blue\n"
226 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
227 "the\n"
228 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
229 "yellow.\n"
230 msgstr ""
231 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
232 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
233 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
234 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
235
236 #: ../bin/booh:796 ../bin/booh:1016
237 msgid "Gamma correction"
238 msgstr "Correction gamma"
239
240 #: ../bin/booh:804
241 msgid ""
242 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
243 "dark\n"
244 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
245 msgstr ""
246 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
247 "image\n"
248 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
249
250 #: ../bin/booh:913
251 msgid "Change image"
252 msgstr "Changer d'image"
253
254 #: ../bin/booh:921
255 msgid "View larger"
256 msgstr "Voir en plus grand"
257
258 #: ../bin/booh:925
259 msgid "Play video"
260 msgstr "Voir la vidéo"
261
262 #: ../bin/booh:932
263 msgid "View EXIF data"
264 msgstr "Voir les infos EXIF"
265
266 #: ../bin/booh:936 ../bin/booh-classifier:860
267 msgid "EXIF data of %s"
268 msgstr "Informations EXIF de %s"
269
270 #: ../bin/booh:940
271 msgid "Rotate clockwise"
272 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
273
274 #: ../bin/booh:943
275 msgid "Rotate counter-clockwise"
276 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
277
278 #: ../bin/booh:949
279 msgid "Move left"
280 msgstr "Déplacer vers la gauche"
281
282 #: ../bin/booh:957
283 msgid "Move right"
284 msgstr "Déplacer vers la droite"
285
286 #: ../bin/booh:965
287 msgid "Move top"
288 msgstr "Déplacer tout en haut"
289
290 #: ../bin/booh:972
291 msgid "Move up"
292 msgstr "Déplacer vers le haut"
293
294 #: ../bin/booh:978
295 msgid "Move down"
296 msgstr "Déplacer vers le bas"
297
298 #: ../bin/booh:985
299 msgid "Move bottom"
300 msgstr "Déplacer tout en bas"
301
302 #: ../bin/booh:999
303 msgid "Flip upside-down"
304 msgstr "Renverser haut/bas"
305
306 #: ../bin/booh:1002
307 msgid "Specify seek time"
308 msgstr "Spécifier la position"
309
310 #: ../bin/booh:1027
311 msgid "Fix white-balance"
312 msgstr "Corriger la balance des blancs"
313
314 #: ../bin/booh:1039
315 msgid "Original contrast"
316 msgstr "Contraste d'origine"
317
318 #: ../bin/booh:1040
319 msgid "Enhance constrast"
320 msgstr "Améliorer le contraste"
321
322 #: ../bin/booh:1042
323 msgid "Toggle contrast enhancement"
324 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
325
326 #: ../bin/booh:1047
327 msgid "Set as panorama"
328 msgstr "Panorama"
329
330 #: ../bin/booh:1075
331 msgid "Edit image"
332 msgstr "Editer l'image"
333
334 #: ../bin/booh:1176 ../bin/booh-classifier:384
335 msgid "%s (video - %s KB)"
336 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
337
338 #: ../bin/booh:1231
339 msgid "move %s"
340 msgstr "déplacer %s"
341
342 #: ../bin/booh:1258 ../bin/booh:2599
343 msgid "color swap"
344 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
345
346 #: ../bin/booh:1283 ../bin/booh:2618
347 msgid "specify seektime"
348 msgstr "spécifier la position"
349
350 #: ../bin/booh:1315
351 msgid "change panorama amount"
352 msgstr "changement de la quantité de panorama"
353
354 #: ../bin/booh:1349 ../bin/booh:2643
355 msgid "fix white balance"
356 msgstr "corriger la balance des blancs"
357
358 #: ../bin/booh:1384 ../bin/booh:2668
359 msgid "gamma correction"
360 msgstr "correction gamma"
361
362 #: ../bin/booh:1420 ../bin/booh:2688
363 msgid "enhance"
364 msgstr "améliorer"
365
366 #: ../bin/booh:1436 ../bin/booh:4745
367 msgid ""
368 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
369 "cannot be undone."
370 msgstr ""
371 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
372 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
373
374 #: ../bin/booh:1461
375 msgid "delete"
376 msgstr "supprimer"
377
378 #: ../bin/booh:1481
379 msgid "%s elements in the clipboard."
380 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
381
382 #: ../bin/booh:1493
383 msgid "paste"
384 msgstr "coller"
385
386 #: ../bin/booh:1504
387 msgid "Pasted %s elements."
388 msgstr "%s éléments collés."
389
390 #: ../bin/booh:1654
391 msgid "Mouse gesture: rotate."
392 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
393
394 #: ../bin/booh:1670
395 msgid "reorder"
396 msgstr "réordonner"
397
398 #: ../bin/booh:1795
399 msgid "Nothing selected."
400 msgstr "Rien n'est sélectionné."
401
402 #: ../bin/booh:1815
403 msgid "%s elements selected."
404 msgstr "%s éléments sélectionnés."
405
406 #: ../bin/booh:1878
407 msgid "Save failed! Try another location/name."
408 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
409
410 #: ../bin/booh:1953
411 msgid "Save before quitting?"
412 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
413
414 #: ../bin/booh:1954
415 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
416 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
417
418 #: ../bin/booh:1965 ../bin/booh-classifier:779 ../bin/booh-classifier:1260
419 msgid "Booh message"
420 msgstr "Message de booh"
421
422 #: ../bin/booh:2057
423 msgid "Thumbnails"
424 msgstr "Vignettes"
425
426 #: ../bin/booh:2058
427 msgid "Scanning photos and videos..."
428 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
429
430 #: ../bin/booh:2060 ../bin/booh:2064
431 msgid "not started"
432 msgstr "pas encore commencé"
433
434 #: ../bin/booh:2063
435 msgid "HTML pages"
436 msgstr "Pages HTML"
437
438 #: ../bin/booh:2068 ../bin/booh:2299
439 msgid "_Abort"
440 msgstr "_Interrompre"
441
442 #: ../bin/booh:2123
443 msgid "finished"
444 msgstr "fini"
445
446 #: ../bin/booh:2184
447 msgid ""
448 "There was something wrong, sorry:\n"
449 "\n"
450 "%s"
451 msgstr ""
452 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
453 "\n"
454 "%s"
455
456 #: ../bin/booh:2297
457 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
458 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
459
460 #: ../bin/booh:2367
461 msgid "remove all captions"
462 msgstr "supprimer toutes les légendes"
463
464 #: ../bin/booh:2452
465 msgid "Select image for caption"
466 msgstr "Sélectionnez une image"
467
468 #: ../bin/booh:2515
469 msgid "change caption file for sub-album"
470 msgstr "changer l'image du sous-album"
471
472 #: ../bin/booh:2771
473 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
474 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
475
476 #: ../bin/booh:2802
477 msgid "Select your preferred theme"
478 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
479
480 #: ../bin/booh:2810
481 msgid "Theme name"
482 msgstr "Nom du thème"
483
484 #: ../bin/booh:2811
485 msgid "Sub-albums page look"
486 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
487
488 #: ../bin/booh:2812
489 msgid "Thumbnails page look"
490 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
491
492 #: ../bin/booh:2813
493 msgid "Fullscreen page look"
494 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
495
496 #: ../bin/booh:2884 ../bin/booh:2947 ../bin/booh:2951 ../bin/booh:2955
497 msgid "Corrupted booh file..."
498 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
499
500 #: ../bin/booh:2929
501 msgid "File not found."
502 msgstr "Fichier non trouvé."
503
504 #: ../bin/booh:2940
505 msgid "Not a booh file!"
506 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
507
508 #: ../bin/booh:2942
509 msgid ""
510 "Not a booh file!\n"
511 "\n"
512 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
513 "Use File/New to create a new album."
514 msgstr ""
515 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
516 "\n"
517 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
518 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
519 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
520
521 #: ../bin/booh:2959
522 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
523 msgstr ""
524 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
525 "du fichier comme sale"
526
527 #: ../bin/booh:2962
528 msgid ""
529 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
530 "destination directory if needed"
531 msgstr ""
532 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
533 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
534
535 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3232 ../bin/booh:4285
536 msgid "Save this album?"
537 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
538
539 #: ../bin/booh:3034 ../bin/booh:3233 ../bin/booh:4286
540 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
541 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
542
543 #: ../bin/booh:3038
544 msgid "Open file"
545 msgstr "Ouverture d'un fichier"
546
547 #: ../bin/booh:3071
548 msgid ""
549 "<i>Source:</i> %s\n"
550 "<i>Destination:</i> %s\n"
551 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
552 "<i>Images:</i> %s\n"
553 "<i>Videos:</i> %s"
554 msgstr ""
555 "<i>Source :</i> %s\n"
556 "<i>Destination :</i> %s\n"
557 "<i>Sous-albums :</i> %s\n"
558 "<i>Images :</i> %s\n"
559 "<i>Vidéos :</i> %s"
560
561 #: ../bin/booh:3114
562 msgid "Multi-languages support"
563 msgstr "Support multi-langues"
564
565 #: ../bin/booh:3122
566 msgid ""
567 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
568 "album\n"
569 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
570 "This will\n"
571 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
572 "the\n"
573 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
574 "people\n"
575 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
576 "with\n"
577 "navigation in their language (if language is available).\n"
578 msgstr ""
579 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
580 "album\n"
581 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
582 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
583 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
584 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
585 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
586 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
587
588 #: ../bin/booh:3131
589 msgid "Disabled"
590 msgstr "Désactivé"
591
592 #: ../bin/booh:3132
593 msgid "Enabled"
594 msgstr "Activé"
595
596 #: ../bin/booh:3136
597 msgid "Pick languages to support"
598 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
599
600 #: ../bin/booh:3143
601 msgid "Select the languages to support:"
602 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
603
604 #: ../bin/booh:3154
605 msgid "Select the fallback language:"
606 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
607
608 #: ../bin/booh:3180 ../bin/booh:3195
609 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
610 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
611
612 #: ../bin/booh:3237
613 msgid "Create a new album"
614 msgstr "Créer un nouvel album"
615
616 #: ../bin/booh:3243 ../bin/booh:3572
617 msgid "Locations"
618 msgstr "Emplacements"
619
620 #: ../bin/booh:3244
621 msgid "Directory of photos/videos: "
622 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
623
624 #: ../bin/booh:3248 ../bin/booh:3258 ../bin/booh:3264
625 msgid "browse..."
626 msgstr "parcourir..."
627
628 #: ../bin/booh:3250
629 msgid ""
630 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
631 "span> "
632 msgstr ""
633 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
634
635 #: ../bin/booh:3252 ../bin/booh:3356
636 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
637 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
638
639 #: ../bin/booh:3254
640 msgid "Directory where to put the web-album: "
641 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
642
643 #: ../bin/booh:3260
644 msgid "Filename to store this album's properties: "
645 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
646
647 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3586
648 msgid "Configuration"
649 msgstr "Configuration"
650
651 #: ../bin/booh:3269 ../bin/booh:3587
652 msgid "Theme: "
653 msgstr "Thème : "
654
655 #: ../bin/booh:3271 ../bin/booh:3589
656 msgid "Sizes of images to generate: "
657 msgstr "Tailles des images à générer : "
658
659 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3591
660 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
661 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
662
663 #: ../bin/booh:3274 ../bin/booh:3592 ../bin/booh-backend:59
664 msgid ""
665 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
666 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
667 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
668 "reflex cameras - is 3/2)"
669 msgstr ""
670 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
671 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils "
672 "compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est "
673 "3/2)"
674
675 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3593
676 msgid "Number of thumbnails per row: "
677 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
678
679 #: ../bin/booh:3278 ../bin/booh:3596
680 msgid "Number of thumbnails per page: "
681 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
682
683 #: ../bin/booh:3283 ../bin/booh:3601
684 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
685 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
686
687 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3615
688 msgid "Configure multi-languages"
689 msgstr "Configurer les multi-langues"
690
691 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3616
692 msgid ""
693 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
694 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
695 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
696 "album on an Apache web-server for that feature to work."
697 msgstr ""
698 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
699 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
700 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
701 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
702 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
703
704 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3308 ../bin/booh:3619
705 msgid "Multi-languages: enabled."
706 msgstr "Multi-langues : activé."
707
708 #: ../bin/booh:3303 ../bin/booh:3310 ../bin/booh:3621
709 msgid "Multi-languages: disabled."
710 msgstr "Multi-langues : désactivé."
711
712 #: ../bin/booh:3313 ../bin/booh:3633
713 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
714 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
715
716 #: ../bin/booh:3315 ../bin/booh:3638
717 msgid ""
718 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
719 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
720 msgstr ""
721 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
722 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
723 "endroit)"
724
725 #: ../bin/booh:3316 ../bin/booh:3639
726 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
727 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
728
729 #: ../bin/booh:3317
730 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
731 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
732
733 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3644
734 msgid ""
735 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
736 "booh is replaced by the website of booh;\n"
737 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
738 msgstr ""
739 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
740 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
741 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
742
743 #: ../bin/booh:3330
744 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
745 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
746
747 #: ../bin/booh:3335
748 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
749 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
750
751 #: ../bin/booh:3349
752 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
753 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
754
755 #: ../bin/booh:3353
756 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
757 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
758
759 #: ../bin/booh:3367
760 msgid "Select the directory of photos/videos"
761 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
762
763 #: ../bin/booh:3382
764 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
765 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
766
767 #: ../bin/booh:3395
768 msgid "Select a new file to store this album's properties"
769 msgstr ""
770 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
771
772 #: ../bin/booh:3423 ../bin/booh:3667 ../lib/booh/booh-lib.rb:72
773 msgid "original"
774 msgstr "original"
775
776 #: ../bin/booh:3425 ../bin/booh:3669
777 msgid "Include original photo in web-album"
778 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
779
780 #: ../bin/booh:3438 ../bin/booh:3685
781 msgid ""
782 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
783 "theme uses a row arrangement)"
784 msgstr ""
785 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
786 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
787
788 #: ../bin/booh:3468
789 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
790 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
791
792 #: ../bin/booh:3471
793 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
794 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
795
796 #: ../bin/booh:3474
797 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
798 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
799
800 #: ../bin/booh:3477 ../bin/booh-backend:118
801 msgid ""
802 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
803 "characters."
804 msgstr ""
805 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
806 "alphanumériques."
807
808 #: ../bin/booh:3480
809 msgid ""
810 "The destination directory already exists. All existing files and "
811 "directories\n"
812 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
813 "Are you sure you want to continue?"
814 msgstr ""
815 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
816 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
817 "web-album ! Êtes-vous certain(e) de vouloir continuer ?"
818
819 #: ../bin/booh:3485
820 msgid ""
821 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
822 "choose another one."
823 msgstr ""
824 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
825 "Veuillez en choisir un autre."
826
827 #: ../bin/booh:3488
828 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
829 msgstr ""
830 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
831
832 #: ../bin/booh:3491
833 msgid ""
834 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
835 "input."
836 msgstr ""
837 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
838 "Veuillez vérifier."
839
840 #: ../bin/booh:3494
841 msgid ""
842 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
843 "directory. Please choose another one."
844 msgstr ""
845 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
846 "propriétés de cet album,\n"
847 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
848
849 #: ../bin/booh:3497 ../bin/booh:3715
850 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
851 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
852
853 #: ../bin/booh:3501
854 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
855 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
856
857 #: ../bin/booh:3541 ../bin/booh:3751 ../bin/booh:3771 ../bin/booh:3788
858 #: ../bin/booh:3808
859 msgid "Please wait while scanning source directory..."
860 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
861
862 #: ../bin/booh:3551
863 msgid "Properties of your album"
864 msgstr "Propriétés de votre album"
865
866 #: ../bin/booh:3573
867 msgid "Directory of source photos/videos: "
868 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
869
870 #: ../bin/booh:3577
871 msgid "Directory where the web-album is created: "
872 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
873
874 #: ../bin/booh:3581
875 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
876 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
877
878 #: ../bin/booh:3818
879 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
880 msgstr ""
881 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
882 "album"
883
884 #: ../bin/booh:3840 ../bin/booh-classifier:1573
885 msgid "Edit preferences"
886 msgstr "Édition des préférences"
887
888 #: ../bin/booh:3847
889 msgid "Options"
890 msgstr "Options"
891
892 #: ../bin/booh:3848 ../bin/booh-classifier:1584
893 msgid "Command for watching videos: "
894 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
895
896 #: ../bin/booh:3853 ../bin/booh-classifier:1588
897 msgid ""
898 "Use %f to specify the filename;\n"
899 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
900 msgstr ""
901 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
902 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
903
904 #: ../bin/booh:3855
905 msgid "Command for editing images: "
906 msgstr "Commande pour éditer les images : "
907
908 #: ../bin/booh:3859
909 msgid ""
910 "Use %f to specify the filename;\n"
911 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
912 msgstr ""
913 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
914 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
915
916 #: ../bin/booh:3861 ../bin/booh-classifier:1591
917 msgid "Browser's command: "
918 msgstr "Commande pour le navigateur :"
919
920 #: ../bin/booh:3865 ../bin/booh-classifier:1595
921 msgid ""
922 "Use %f to specify the filename;\n"
923 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
924 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
925 msgstr ""
926 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
927 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
928 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
929
930 #: ../bin/booh:3867
931 msgid "Use symmetric multi-processing"
932 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
933
934 #: ../bin/booh:3869
935 msgid "processors"
936 msgstr "processeurs"
937
938 #: ../bin/booh:3871
939 msgid ""
940 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
941 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
942 "down processing!"
943 msgstr ""
944 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
945 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
946 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
947
948 #: ../bin/booh:3872
949 msgid "Disable mouse gestures"
950 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
951
952 #: ../bin/booh:3874
953 msgid ""
954 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
955 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
956 "gestures from the Help menu."
957 msgstr ""
958 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
959 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
960 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
961 "disponibles dans le menu Aide."
962
963 #: ../bin/booh:3875
964 msgid "Delete original photos/videos as well"
965 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
966
967 #: ../bin/booh:3877
968 msgid ""
969 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
970 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
971 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
972 "only when web-album is saved."
973 msgstr ""
974 "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
975 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
976 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
977 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
978 "sauvegardé."
979
980 #: ../bin/booh:3889
981 msgid "Advanced"
982 msgstr "Avancé"
983
984 #: ../bin/booh:3890
985 msgid ""
986 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
987 "performing 'enhance contrast': "
988 msgstr ""
989 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
990 "'Améliorer le contraste' est demandé"
991
992 #: ../bin/booh:3894
993 msgid ""
994 "Format to use for comments of \n"
995 "photos in new albums:"
996 msgstr ""
997 "Formatage à utiliser pour les commentaires\n"
998 "des photos des nouveaux albums :"
999
1000 #: ../bin/booh:3900
1001 msgid ""
1002 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1003 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1004 msgstr ""
1005 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
1006 "commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
1007 "champ pour utiliser quelque chose de différent."
1008
1009 #: ../bin/booh:4043 ../bin/booh-classifier:1642
1010 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1011 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
1012
1013 #: ../bin/booh:4045 ../bin/booh-classifier:1644
1014 msgid ""
1015 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1016 "the file itself"
1017 msgstr ""
1018 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
1019 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
1020
1021 #: ../bin/booh:4047
1022 msgid "Transcode videos"
1023 msgstr "Transcoder les vidéos"
1024
1025 #: ../bin/booh:4052
1026 msgid ""
1027 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1028 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1029 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1030 "and %o the output;\n"
1031 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1032 "me_quality=6 -o %o %f"
1033 msgstr ""
1034 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
1035 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
1036 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
1037 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1038 "o la sortie ;\n"
1039 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1040 "me_quality=6 -o %o %f"
1041
1042 #: ../bin/booh:4105
1043 msgid ""
1044 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1045 "\n"
1046 "%s When such a tool is activated\n"
1047 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1048 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1049 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1050 "span>), clicking\n"
1051 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1052 "\n"
1053 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1054 "with One-Click tools.\n"
1055 msgstr ""
1056 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1057 "\n"
1058 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1059 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1060 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1061 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1062 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1063 "déclenchera\n"
1064 "immédiatement l'action désirée.\n"
1065 "\n"
1066 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1067 "aurez fini avec les outils\n"
1068 "Un-Clic.\n"
1069
1070 #: ../bin/booh:4120 ../bin/booh-classifier:1688
1071 msgid "_File"
1072 msgstr "_Fichier"
1073
1074 #: ../bin/booh:4129
1075 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1076 msgstr ""
1077 "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1078
1079 #: ../bin/booh:4131
1080 msgid ""
1081 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1082 msgstr ""
1083 "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
1084 "visible actuellement"
1085
1086 #: ../bin/booh:4132
1087 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1088 msgstr ""
1089 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1090 "courant"
1091
1092 #: ../bin/booh:4134
1093 msgid ""
1094 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1095 msgstr ""
1096 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1097 "actuellement (et seulement là)"
1098
1099 #: ../bin/booh:4135
1100 msgid ""
1101 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1102 msgstr ""
1103 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
1104 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1105
1106 #: ../bin/booh:4137
1107 msgid ""
1108 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1109 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1110 msgstr ""
1111 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
1112 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
1113 "(n'importe où)"
1114
1115 #: ../bin/booh:4139
1116 msgid "Extend album..."
1117 msgstr "Étendre l'album..."
1118
1119 #: ../bin/booh:4142
1120 msgid "Generate web-album"
1121 msgstr "Générer le web-album"
1122
1123 #: ../bin/booh:4144
1124 msgid ""
1125 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1126 msgstr ""
1127 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1128 "derniers changements"
1129
1130 #: ../bin/booh:4145
1131 msgid "View web-album with browser"
1132 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1133
1134 #: ../bin/booh:4149
1135 msgid "View and modify properties of the web-album"
1136 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1137
1138 #: ../bin/booh:4166
1139 msgid ""
1140 "Please wait while generating web-album...\n"
1141 "This may take a while, please be patient."
1142 msgstr ""
1143 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1144 "Cela peut être long, soyez patient."
1145
1146 #: ../bin/booh:4169
1147 msgid ""
1148 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1149 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1150 "comfortably in your browser though."
1151 msgstr ""
1152 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1153 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1154 "contre\n"
1155 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1156
1157 #: ../bin/booh:4172
1158 msgid ""
1159 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1160 "Click to view it in your browser:"
1161 msgstr ""
1162 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1163 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1164
1165 #: ../bin/booh:4194
1166 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1167 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1168
1169 #: ../bin/booh:4201 ../bin/booh-classifier:1702
1170 msgid "_Edit"
1171 msgstr "_Editer"
1172
1173 #: ../bin/booh:4206
1174 msgid "Sort by EXIF date"
1175 msgstr "Classer par date EXIF"
1176
1177 #: ../bin/booh:4208
1178 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1179 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1180
1181 #: ../bin/booh:4210
1182 msgid ""
1183 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1184 "default captions made of filenames"
1185 msgstr ""
1186 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1187 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1188
1189 #: ../bin/booh:4221 ../bin/booh-classifier:1715
1190 msgid "_Help"
1191 msgstr "_Aide"
1192
1193 #: ../bin/booh:4223
1194 msgid "One-click tools"
1195 msgstr "Outils Un-Clic"
1196
1197 #: ../bin/booh:4225
1198 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1199 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1200
1201 #: ../bin/booh:4227 ../bin/booh-classifier:1720
1202 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1203 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1204
1205 #: ../bin/booh:4235
1206 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1207 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1208
1209 #: ../bin/booh:4239
1210 msgid ""
1211 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1212 "\n"
1213 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1214 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1216 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1217 "specified direction's image caption\n"
1218 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1219 "view; for a video, launch player\n"
1220 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1221 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1222 "right/up/down\n"
1223 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1224 "counter-clockwise\n"
1225 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1226 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1227 "\n"
1228 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1229 "\n"
1230 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1231 "are great\n"
1232 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1233 "Preferences.\n"
1234 "\n"
1235 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1236 "rotate image clockwise\n"
1237 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1238 "rotate image counter-clockwise\n"
1239 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1240 "remove image\n"
1241 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1242 "span>: undo\n"
1243 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1244 "span>: redo\n"
1245 msgstr ""
1246 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1247 "\n"
1248 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1249 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1250 "texte précédent !)\n"
1251 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1252 "l'image précédente\n"
1253 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1254 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1255 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir "
1256 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1257 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1258 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1259 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1260 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1261 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1262 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1263 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1264 "\n"
1265 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1266 "\n"
1267 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1268 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1269 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1270 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1271 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1272 "\n"
1273 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1274 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1275 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1276 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1277 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1278 "supprimer l'image\n"
1279 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1280 "droit</span>: défaire\n"
1281 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1282 "gauche</span>: refaire\n"
1283
1284 #: ../bin/booh:4275
1285 msgid "Open"
1286 msgstr "Ouvrir"
1287
1288 #: ../bin/booh:4307 ../bin/booh:4310
1289 msgid "Rotate"
1290 msgstr "Tourner"
1291
1292 #: ../bin/booh:4313
1293 msgid "Enhance"
1294 msgstr "Améliorer"
1295
1296 #: ../bin/booh:4315
1297 msgid "Delete"
1298 msgstr "Supprimer"
1299
1300 #: ../bin/booh:4318
1301 msgid "None"
1302 msgstr "Aucun"
1303
1304 #: ../bin/booh:4333
1305 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1306 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1307
1308 #: ../bin/booh:4442
1309 msgid "Password protect this sub-album"
1310 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1311
1312 #: ../bin/booh:4450
1313 msgid ""
1314 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1315 "available\n"
1316 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1317 "use\n"
1318 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1319 "but\n"
1320 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1321 "dialog\n"
1322 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1323 "block access.\n"
1324 msgstr ""
1325 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1326 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1327 "serveur web Apache).\n"
1328 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1329 "très fort, mais\n"
1330 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1331 "devront entrer\n"
1332 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1333 "s'ils ne donnent\n"
1334 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1335
1336 #: ../bin/booh:4458
1337 msgid "free access"
1338 msgstr "accès libre"
1339
1340 #: ../bin/booh:4459
1341 msgid "password protect with password file:"
1342 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1343
1344 #: ../bin/booh:4461
1345 msgid "help about password file"
1346 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1347
1348 #: ../bin/booh:4463
1349 msgid "generate a password file"
1350 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1351
1352 #: ../bin/booh:4475
1353 msgid ""
1354 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1355 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1356 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1357 "accessible\n"
1358 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1359 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1360 "absolute\n"
1361 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1362 "Note\n"
1363 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1364 "Document Root of the Apache configuration."
1365 msgstr ""
1366 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1367 "htpasswd\n"
1368 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1369 "web-album\n"
1370 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1371 "accessible\n"
1372 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1373 "passe que\n"
1374 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1375 "par mot de\n"
1376 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1377 "b> (et non\n"
1378 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1379 "considéré\n"
1380 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1381
1382 #: ../bin/booh:4486
1383 msgid "Generate a password file"
1384 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1385
1386 #: ../bin/booh:4494
1387 msgid ""
1388 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1389 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1390 msgstr ""
1391 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1392 "vous.\n"
1393 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1394
1395 #: ../bin/booh:4497
1396 msgid "Username:"
1397 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1398
1399 #: ../bin/booh:4499
1400 msgid "Password:"
1401 msgstr "Mot de passe :"
1402
1403 #: ../bin/booh:4518
1404 msgid ""
1405 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1406 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1407 "(better not\n"
1408 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1409 "dialog."
1410 msgstr ""
1411 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1412 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1413 "hébergeant\n"
1414 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1415 "Root),\n"
1416 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1417 "configuration\n"
1418 "de la protection par mot de passe."
1419
1420 #: ../bin/booh:4540
1421 msgid "set password protection for %s"
1422 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1423
1424 #: ../bin/booh:4561
1425 msgid "Save modifications?"
1426 msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
1427
1428 #: ../bin/booh:4562
1429 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1430 msgstr "Vous devez sauver ou abandonner vos changements avant l'extension de l'album."
1431
1432 #: ../bin/booh:4571
1433 msgid "Extend the album"
1434 msgstr "Étendre l'album ?"
1435
1436 #: ../bin/booh:4579
1437 msgid ""
1438 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1439 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1440 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1441 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1442 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1443 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1444 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1445 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1446 "then you may create other\n"
1447 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1448 "the source directory, such as\n"
1449 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1450 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1451 "there."
1452 msgstr ""
1453 "Si vous voulez que cet album devienne partie d'un album plus grand, vous pouvez choisir\n"
1454 "de l'<b>étendre</b>. Cet album fera partie du plus grand album. Un nouveau répertoire sera\n"
1455 "créé dans les répertoires source et destination avec le nom spécifié, et tout ce qui est\n"
1456 "actuellement dedans sera déplacé plus bas. Une utilisation typique est un album de ski,\n"
1457 "avec les sous-albums <span foreground='darkblue'>Tignes</span> et <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> ; si vous voulez l'étendre vers un album de\n"
1458 "vacances, alors vous pouvez entrer le nom <span foreground='darkblue'>Ski</span> ; après que l'album soit étendu, alors vous\n"
1459 "pourrez créer d'autres répertoires au même niveau que <span foreground='darkblue'>Ski</span> dans le répertoire source,\n"
1460 "comme <span foreground='darkblue'>Étés</span> et <span foreground='darkblue'>Noël</span> et y mettre vos photos/vidéos."
1461
1462 #: ../bin/booh:4614
1463 msgid "New layout: "
1464 msgstr "Nouvelle disposition : "
1465
1466 #: ../bin/booh:4617
1467 msgid "Directory name:"
1468 msgstr "Nom de répertoire :"
1469
1470 #: ../bin/booh:4632 ../bin/booh-classifier:1166 ../bin/booh-backend:756
1471 msgid ""
1472 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1473 "sorry: %s"
1474 msgstr ""
1475 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1476 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1477
1478 #: ../bin/booh:4639 ../bin/booh:4647
1479 msgid "%s already exists."
1480 msgstr "%s existe déjà."
1481
1482 #: ../bin/booh:4643
1483 msgid "No write access to '%s'."
1484 msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'."
1485
1486 #: ../bin/booh:4656
1487 msgid "Erroneous name."
1488 msgstr "Nom erroné."
1489
1490 #: ../bin/booh:4736
1491 msgid "Password protect"
1492 msgstr "Protection par mot de passe"
1493
1494 #: ../bin/booh:4739
1495 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1496 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1497
1498 #: ../bin/booh:4764
1499 msgid "Sub-albums page"
1500 msgstr "Page des sous-albums"
1501
1502 #: ../bin/booh:4766
1503 msgid "Thumbnails page"
1504 msgstr "Page des vignettes"
1505
1506 #: ../bin/booh:4831
1507 msgid "Ready."
1508 msgstr "Prêt."
1509
1510 #: ../bin/booh-classifier:43
1511 msgid "Sort entries by EXIF date"
1512 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1513
1514 #: ../bin/booh-classifier:110
1515 msgid "Cache memory used: %s kB"
1516 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1517
1518 #: ../bin/booh-classifier:166 ../lib/booh/booh-lib.rb:546
1519 msgid ""
1520 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
1521 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
1522 "\n"
1523 "Problem was: '%s' is not an executable file."
1524 msgstr ""
1525 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
1526 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
1527 "vidéos.\n"
1528 "\n"
1529 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
1530
1531 #: ../bin/booh-classifier:379
1532 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1533 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1534
1535 #: ../bin/booh-classifier:681
1536 msgid "Selected %s"
1537 msgstr "Sélectionné : %s"
1538
1539 #: ../bin/booh-classifier:906
1540 msgid ""
1541 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1542 msgstr "Note : pas d'accès en écriture à '%s', la permission sera refusée à l'étape d'exécution."
1543
1544 #: ../bin/booh-classifier:914
1545 msgid "set for removal"
1546 msgstr "planifie pour suppression"
1547
1548 #: ../bin/booh-classifier:936
1549 msgid "Cleared label"
1550 msgstr "Étiquette supprimée"
1551
1552 #: ../bin/booh-classifier:938
1553 msgid "Cleared set for removal"
1554 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1555
1556 #: ../bin/booh-classifier:980
1557 msgid ""
1558 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1559 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1560 msgstr ""
1561 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1562 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1563 "nouvelle."
1564
1565 #: ../bin/booh-classifier:1009
1566 msgid "set label"
1567 msgstr "active l'étiquette"
1568
1569 #: ../bin/booh-classifier:1080
1570 msgid "Loading images..."
1571 msgstr "Chargement des images..."
1572
1573 #: ../bin/booh-classifier:1082 ../bin/booh-classifier:1127
1574 #: ../bin/booh-classifier:1820
1575 msgid "Loading... %d%"
1576 msgstr "Chargement... %d%"
1577
1578 #: ../bin/booh-classifier:1137
1579 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1580 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1581
1582 #: ../bin/booh-classifier:1154
1583 msgid "Scanning source directory..."
1584 msgstr "Examen du répertoire source..."
1585
1586 #: ../bin/booh-classifier:1170
1587 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1588 msgstr ""
1589 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1590
1591 #: ../bin/booh-classifier:1178 ../bin/booh-backend:769
1592 msgid ""
1593 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1594 msgstr ""
1595 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1596 "répertoire caché)"
1597
1598 #: ../bin/booh-classifier:1215
1599 msgid "Specify the directory to work with"
1600 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1601
1602 #: ../bin/booh-classifier:1248
1603 msgid ""
1604 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1605 msgstr "Vous n'avez pas exécuté le classement. Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
1606
1607 #: ../bin/booh-classifier:1263
1608 msgid ""
1609 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1610 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1611 msgstr ""
1612 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1613 "marquées.\n"
1614 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1615 "opération !"
1616
1617 #: ../bin/booh-classifier:1271
1618 msgid "<b>Label name:</b>"
1619 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1620
1621 #: ../bin/booh-classifier:1272
1622 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1623 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1624
1625 #: ../bin/booh-classifier:1273
1626 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1627 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1628
1629 #: ../bin/booh-classifier:1274
1630 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1631 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1632
1633 #: ../bin/booh-classifier:1309
1634 msgid "Copy to:"
1635 msgstr "Copier :"
1636
1637 #: ../bin/booh-classifier:1312
1638 msgid "Move to:"
1639 msgstr "Déplacer vers :"
1640
1641 #: ../bin/booh-classifier:1315
1642 msgid "Permanently remove"
1643 msgstr "Supprimer définitivement"
1644
1645 #: ../bin/booh-classifier:1319
1646 msgid "Do nothing"
1647 msgstr "Ne rien faire"
1648
1649 #: ../bin/booh-classifier:1330
1650 msgid "<i>(unset)</i>"
1651 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1652
1653 #: ../bin/booh-classifier:1332
1654 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1655 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1656
1657 #: ../bin/booh-classifier:1362 ../bin/booh-classifier:1784
1658 msgid "<i>to remove</i>"
1659 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1660
1661 #: ../bin/booh-classifier:1368
1662 msgid ""
1663 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1664 "pictures (total %s kB)."
1665 msgstr ""
1666 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1667 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1668
1669 #: ../bin/booh-classifier:1392
1670 msgid ""
1671 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1672 "pictures marked for deletion."
1673 msgstr ""
1674 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1675 "images marquées pour suppression."
1676
1677 #: ../bin/booh-classifier:1399
1678 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1679 msgstr "Désolé, permission refusée de supprimer '%s'."
1680
1681 #: ../bin/booh-classifier:1413
1682 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1683 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1684
1685 #: ../bin/booh-classifier:1424
1686 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1687 msgstr ""
1688 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1689 "le créer."
1690
1691 #: ../bin/booh-classifier:1429
1692 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1693 msgstr ""
1694 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1695 "écrire."
1696
1697 #: ../bin/booh-classifier:1436
1698 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1699 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1700
1701 #: ../bin/booh-classifier:1445
1702 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1703 msgstr "Désolé, permission refusée de déplacer '%s'."
1704
1705 #: ../bin/booh-classifier:1485
1706 msgid "Unexpected error: '%s'."
1707 msgstr "Erreur non prévue : '%s'."
1708
1709 #: ../bin/booh-classifier:1487
1710 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1711 msgstr ""
1712 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1713 "des %d fichiers."
1714
1715 #: ../bin/booh-classifier:1598
1716 msgid "Thumbnails height: "
1717 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1718
1719 #: ../bin/booh-classifier:1602
1720 msgid ""
1721 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1722 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1723
1724 #: ../bin/booh-classifier:1605
1725 msgid "Preloading distance: "
1726 msgstr "Distance de préchargement : "
1727
1728 #: ../bin/booh-classifier:1609
1729 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1730 msgstr ""
1731 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1732
1733 #: ../bin/booh-classifier:1612
1734 msgid "Cache memory use: "
1735 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1736
1737 #: ../bin/booh-classifier:1618
1738 msgid "% of free memory"
1739 msgstr "% de la mémoire libre"
1740
1741 #: ../bin/booh-classifier:1620
1742 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1743 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1744
1745 #: ../bin/booh-classifier:1623
1746 msgid "MB"
1747 msgstr "Mo"
1748
1749 #: ../bin/booh-classifier:1634
1750 msgid "Amount of memory in megabytes"
1751 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1752
1753 #: ../bin/booh-classifier:1718
1754 msgid "Speedup: key shortcuts"
1755 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1756
1757 #: ../bin/booh-classifier:1728
1758 msgid ""
1759 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1760 "\n"
1761 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1762 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1763 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1764 "\n"
1765 "2. You can then navigate through images with the <span "
1766 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1767 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1768 "on thumbnails.\n"
1769 "\n"
1770 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1771 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1772 "associate\n"
1773 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1774 "associate a label you define.\n"
1775 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1776 "for the full\n"
1777 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1778 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1779 "\n"
1780 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1781 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1782 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1783 "\n"
1784 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1785 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1786 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1787 "images with\n"
1788 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1789 "defined.\n"
1790 msgstr ""
1791 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1792 "\n"
1793 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</"
1794 "span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1795 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la "
1796 "fenêtre.\n"
1797 "\n"
1798 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du "
1799 "clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1800 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1801 "\n"
1802 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à "
1803 "chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span "
1804 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1805 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe "
1806 "quelle touche alphabétique\n"
1807 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous "
1808 "appuirez sur une touche qui\n"
1809 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom "
1810 "complet de cette étiquette,\n"
1811 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez "
1812 "sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1813 "\n"
1814 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos "
1815 "étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1816 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie "
1817 "gauche.\n"
1818 "\n"
1819 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez "
1820 "<span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1821 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous "
1822 "pouvez supprimer\n"
1823 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et "
1824 "copier ou déplacer\n"
1825 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1826
1827 #: ../bin/booh-classifier:1750
1828 msgid ""
1829 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1830 "\n"
1831 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1832 "images\n"
1833 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1834 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1835 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1836 "clockwise/counter-clockwise\n"
1837 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1838 "current image\n"
1839 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1840 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1841 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1842 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1843 "current item\n"
1844 "\n"
1845 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1846 "current image.\n"
1847 msgstr ""
1848 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1849 "\n"
1850 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou "
1851 "la droite au sein des images\n"
1852 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : "
1853 "pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la "
1854 "vidéo\n"
1855 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image "
1856 "actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1857 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à "
1858 "supprimer' à l'image actuelle\n"
1859 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image "
1860 "actuelle\n"
1861 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1862 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1863 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes "
1864 "sur l'image actuelle\n"
1865 "\n"
1866 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) "
1867 "l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1868
1869 #: ../bin/booh-classifier:1777
1870 msgid "Labels list:"
1871 msgstr "Liste des étiquettes :"
1872
1873 #: ../bin/booh-classifier:1780
1874 msgid "<i>unlabelled</i>"
1875 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
1876
1877 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1878 #: ../bin/booh-backend:1189
1879 msgid "Run slideshow!"
1880 msgstr "Lancer la présentation !"
1881
1882 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1883 msgid "Stop slideshow"
1884 msgstr "Arrêter la présentation"
1885
1886 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1887 msgid "<<- First"
1888 msgstr "<<- Premier"
1889
1890 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1184
1891 msgid "<- Previous"
1892 msgstr "<- Précédent"
1893
1894 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1186
1895 msgid "Next ->"
1896 msgstr "Prochain ->"
1897
1898 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1899 msgid "Last ->>"
1900 msgstr "Dernier ->>"
1901
1902 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1903 msgid "pause:"
1904 msgstr "pause :"
1905
1906 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1907 msgid "secs"
1908 msgstr "secs"
1909
1910 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1911 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1912 msgstr ""
1913 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1914
1915 #: ../bin/booh-backend:42
1916 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1917 msgstr ""
1918 "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers "
1919 "ou sous-répetoires"
1920
1921 #: ../bin/booh-backend:43
1922 msgid ""
1923 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1924 "existing files and directories inside it will be removed!"
1925 msgstr ""
1926 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
1927 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
1928
1929 #: ../bin/booh-backend:45
1930 msgid "Select HTML theme to use"
1931 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1932
1933 #: ../bin/booh-backend:46
1934 msgid ""
1935 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1936 "captions"
1937 msgstr ""
1938 "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au "
1939 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1940
1941 #: ../bin/booh-backend:47
1942 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1943 msgstr ""
1944 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1945
1946 #: ../bin/booh-backend:48
1947 msgid ""
1948 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1949 "from --source, and change theme info"
1950 msgstr ""
1951 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos "
1952 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1953
1954 #: ../bin/booh-backend:49
1955 msgid ""
1956 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1957 msgstr ""
1958 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1959 "avec --dir"
1960
1961 #: ../bin/booh-backend:50
1962 msgid ""
1963 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1964 "specified with --dir"
1965 msgstr ""
1966 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1967 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1968
1969 #: ../bin/booh-backend:51
1970 msgid ""
1971 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1972 msgstr ""
1973 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1974
1975 #: ../bin/booh-backend:52
1976 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1977 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1978
1979 #: ../bin/booh-backend:53
1980 msgid ""
1981 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1982 "generated"
1983 msgstr ""
1984 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1985 "certains répertoires comme déjà générés"
1986
1987 #: ../bin/booh-backend:55
1988 msgid ""
1989 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1990 "theme (this is a comma-separated list)"
1991 msgstr ""
1992 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1993 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1994
1995 #: ../bin/booh-backend:56
1996 msgid ""
1997 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1998 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1999 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2000 msgstr ""
2001 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
2002 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
2003 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
2004 "les langues supportées sont : %s"
2005
2006 #: ../bin/booh-backend:57
2007 msgid ""
2008 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2009 "applicable in theme)"
2010 msgstr ""
2011 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
2012 "disponible dans le thème)"
2013
2014 #: ../bin/booh-backend:58
2015 msgid ""
2016 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2017 "which split occurs"
2018 msgstr ""
2019 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
2020 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
2021
2022 #: ../bin/booh-backend:60
2023 msgid ""
2024 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2025 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2026 "output video extension should be given followed by a colon"
2027 msgstr ""
2028 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
2029 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
2030 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
2031 "suivie d'un deux-points"
2032
2033 #: ../bin/booh-backend:61
2034 msgid ""
2035 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2036 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2037 msgstr ""
2038 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
2039 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
2040
2041 #: ../bin/booh-backend:62
2042 msgid ""
2043 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2044 "with' message"
2045 msgstr ""
2046 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
2047 "avec'"
2048
2049 #: ../bin/booh-backend:63
2050 msgid ""
2051 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2052 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2053 msgstr ""
2054 "Spécifier le formatage à utiliser pour les commentaires des images à la "
2055 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
2056 "formatage d'ImageMagick"
2057
2058 #: ../bin/booh-backend:65
2059 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2060 msgstr ""
2061 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
2062
2063 #: ../bin/booh-backend:67
2064 msgid ""
2065 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2066 "generate all thumbnails)"
2067 msgstr ""
2068 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
2069 "pas toutes les vignettes)"
2070
2071 #: ../bin/booh-backend:70
2072 msgid ""
2073 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2074 "GUI)"
2075 msgstr ""
2076 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
2077 "l'interface graphique)"
2078
2079 #: ../bin/booh-backend:110
2080 msgid "Argument to --source must be a directory"
2081 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
2082
2083 #: ../bin/booh-backend:115
2084 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2085 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
2086
2087 #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
2088 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194
2089 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2090 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
2091
2092 #: ../bin/booh-backend:137
2093 msgid ""
2094 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2095 "the filename."
2096 msgstr ""
2097 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
2098 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
2099
2100 #: ../bin/booh-backend:139
2101 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2102 msgstr ""
2103 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
2104 "actuelle en %s.backup"
2105
2106 #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170
2107 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2108 msgstr ""
2109 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
2110
2111 #: ../bin/booh-backend:181
2112 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2113 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
2114
2115 #: ../bin/booh-backend:188
2116 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2117 msgstr ""
2118 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
2119 "backup"
2120
2121 #: ../bin/booh-backend:203
2122 msgid ""
2123 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2124 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2125 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2126 msgstr ""
2127 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
2128 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
2129 "refuge ;\n"
2130 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
2131
2132 #: ../bin/booh-backend:219
2133 msgid ""
2134 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2135 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2136 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2137 "colon"
2138 msgstr ""
2139 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
2140 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
2141 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
2142 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
2143
2144 #: ../bin/booh-backend:276
2145 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2146 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
2147
2148 #: ../bin/booh-backend:279
2149 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2150 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
2151
2152 #: ../bin/booh-backend:287
2153 msgid "Missing --destination parameter."
2154 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
2155
2156 #: ../bin/booh-backend:405
2157 msgid ""
2158 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2159 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2160 msgstr ""
2161 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2162 "plaît.\n"
2163 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2164
2165 #: ../bin/booh-backend:409
2166 msgid ""
2167 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2168 "install it.\n"
2169 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2170 msgstr ""
2171 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2172 "plaît.\n"
2173 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2174
2175 #: ../bin/booh-backend:415
2176 msgid ""
2177 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2178 "ignored."
2179 msgstr ""
2180 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2181 "s'.\n"
2182 "Les vidéos seront ignorées."
2183
2184 #: ../bin/booh-backend:425
2185 msgid "No '%s' found for substitution"
2186 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2187
2188 #: ../bin/booh-backend:746
2189 msgid ""
2190 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2191 "anymore"
2192 msgstr ""
2193 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2194 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2195
2196 #: ../bin/booh-backend:761
2197 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2198 msgstr ""
2199 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2200 "désolé : %s"
2201
2202 #: ../bin/booh-backend:811
2203 msgid "Handling %s from config list..."
2204 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2205
2206 #: ../bin/booh-backend:818
2207 msgid "Examining %s..."
2208 msgstr "Examen de %s..."
2209
2210 #: ../bin/booh-backend:823
2211 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2212 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2213
2214 #: ../bin/booh-backend:844
2215 msgid ""
2216 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2217 "caption info if this was a mistake"
2218 msgstr ""
2219 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2220 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2221
2222 #: ../bin/booh-backend:859
2223 msgid "\t%s photos"
2224 msgstr "\t%s photos"
2225
2226 #: ../bin/booh-backend:861
2227 msgid "\t%s videos"
2228 msgstr "\t%s vidéos"
2229
2230 #: ../bin/booh-backend:928
2231 msgid "Outputting in %s..."
2232 msgstr "Écriture dans %s..."
2233
2234 #: ../bin/booh-backend:945
2235 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2236 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2237
2238 #: ../bin/booh-backend:989
2239 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2240 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2241
2242 #: ../bin/booh-backend:1066
2243 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2244 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2245
2246 #: ../bin/booh-backend:1130
2247 msgid "(no preview)"
2248 msgstr "(aucune vignette)"
2249
2250 #: ../bin/booh-backend:1183
2251 msgid "Pages: "
2252 msgstr "Pages : "
2253
2254 #: ../bin/booh-backend:1203
2255 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2256 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2257
2258 #: ../bin/booh-backend:1246
2259 msgid "return to thumbnails"
2260 msgstr "retourner aux vignettes"
2261
2262 #: ../bin/booh-backend:1266
2263 msgid "\tfixating configuration file..."
2264 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2265
2266 #: ../bin/booh-backend:1298
2267 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2268 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2269
2270 #: ../bin/booh-backend:1331
2271 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2272 msgstr "le travail nécessaire pour le GUI est terminé, sortie."
2273
2274 #: ../bin/booh-backend:1337
2275 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2276 msgstr ""
2277 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2278 "html'..."
2279
2280 #: ../bin/booh-backend:1425
2281 msgid "return to albums"
2282 msgstr "retourner aux albums"
2283
2284 #: ../bin/booh-backend:1426 ../bin/booh-backend:1444
2285 msgid "previous album"
2286 msgstr "album précédent"
2287
2288 #: ../bin/booh-backend:1427 ../bin/booh-backend:1445
2289 msgid "next album"
2290 msgstr "prochain album"
2291
2292 #: ../bin/booh-backend:1456
2293 msgid " all done."
2294 msgstr " fin."
2295
2296 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2297 msgid "small"
2298 msgstr "petit"
2299
2300 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2301 msgid "medium"
2302 msgstr "moyen"
2303
2304 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2305 msgid "large"
2306 msgstr "grand"
2307
2308 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2309 msgid "x-large"
2310 msgstr "x-grand"
2311
2312 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2313 msgid "xx-large"
2314 msgstr "xx-grand"
2315
2316 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2317 msgid "english"
2318 msgstr "anglais"
2319
2320 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2321 msgid "german"
2322 msgstr "allemand"
2323
2324 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2325 msgid "french"
2326 msgstr "français"
2327
2328 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2329 msgid "japanese"
2330 msgstr "japonais"
2331
2332 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2333 msgid "esperanto"
2334 msgstr "espéranto"
2335
2336 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
2337 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2338 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2339
2340 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
2341 msgid "\tWarning: %s\n"
2342 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2343
2344 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2345 msgid "\t***ERROR***: %s"
2346 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2347
2348 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
2349 msgid "\tWarning: %s"
2350 msgstr "\tAvertissement : %s"
2351
2352 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
2353 msgid "Selecting theme '%s'"
2354 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2355
2356 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2357 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2358 msgstr "Thème non trouvé (les répertoires %s et %s ont été essayés)."
2359
2360 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2361 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2362 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2363
2364 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2365 msgid ","
2366 msgstr " "
2367
2368 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2369 msgid ""
2370 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2371 "value."
2372 msgstr ""
2373 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2374 "autre valeur."
2375
2376 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:860
2377 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2378 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2379
2380 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:861
2381 msgid ""
2382 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2383 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2384 "German: Roland Eckert\n"
2385 "French: Guillaume Cottenceau"
2386 msgstr ""
2387 "Allemand : Roland Eckert\n"
2388 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2389 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2390 "Japonais : Masao Mutoh"
2391
2392 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2393 msgid "Undo %s."
2394 msgstr "Défait %s."
2395
2396 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2397 msgid "Redo %s."
2398 msgstr "Refait %s."
2399
2400 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2401 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2402 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2403 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2404 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2405 msgstr ""
2406 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2407 "800x600"
2408
2409 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2410 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2411 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2412 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2413 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2414 msgstr ""
2415 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2416 "1024x768"
2417
2418 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2419 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2420 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2421 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2422 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2423 msgstr ""
2424 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2425 "1280x1024"
2426
2427 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2428 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2429 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2430 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2431 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2432 msgstr ""
2433 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2434 "1400x1050"
2435
2436 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2437 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2438 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2439 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2440 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2441 msgstr ""
2442 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2443 "1600x1200"
2444
2445 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2446 #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2450 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2451 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2454 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2455 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2456 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2460 #~ "continue?"
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2463 #~ "continuer ?"
2464
2465 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2466 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2467
2468 #~ msgid "\t%s images"
2469 #~ msgstr "\t%s images"
2470
2471 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2472 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2473
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2476 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2479 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2480
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2483 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2486 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2487
2488 #~ msgid "Change frame offset"
2489 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2490
2491 #~ msgid "Red/blue color swap"
2492 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2493
2494 #~ msgid "Specify frame offset"
2495 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2496
2497 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2498 #~ msgstr ""
2499 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2500 #~ "fois ?)"
2501
2502 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2503 #~ msgstr ""
2504 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2505 #~ "mencoder"
2506
2507 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2508 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2509
2510 #~ msgid "  Change color  "
2511 #~ msgstr "  Changer la couleur  "
2512
2513 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2514 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2515
2516 #~ msgid "Rotated to the left"
2517 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2518
2519 #~ msgid "Rotated to the right"
2520 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2521
2522 #~ msgid "Set for removal"
2523 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2524
2525 #~ msgid "Set label"
2526 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2530 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2531 #~ msgstr ""
2532 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2533 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2534 #~ "supérieure de ruby."
2535
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2538 #~ "another problem. try another value."
2539 #~ msgstr ""
2540 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2541 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2542
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2545 #~ "first converting with mencoder"
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2548 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2549
2550 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2551 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2552
2553 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2556 #~ "création de nouveaux albums"
2557
2558 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2559 #~ msgstr ""
2560 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2561 #~ "800x600"
2562
2563 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2566 #~ "1024x768"
2567
2568 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2571 #~ "1280x1024"
2572
2573 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2576 #~ "1400x1050"
2577
2578 #~ msgid ""
2579 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2582 #~ "1600x1200"
2583
2584 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2587 #~ "\n"
2588 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2589 #~ "\n"
2590 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2591 #~ "\n"
2592 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2593 #~ "\n"
2594 #~ "Translations:\n"
2595 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2596 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2599 #~ "\n"
2600 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2601 #~ "i>\n"
2602 #~ "\n"
2603 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2604 #~ "\n"
2605 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2606 #~ "\n"
2607 #~ "Traductions :\n"
2608 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2609 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2610
2611 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2614 #~ "démarrage"
2615
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2618 #~ "if you're sure you're fine without them."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2621 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2622
2623 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2626
2627 #~ msgid ""
2628 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2629 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2630 #~ msgstr ""
2631 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2632 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2633
2634 #~ msgid ""
2635 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2636 #~ msgstr ""
2637 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2638 #~ "répertoires de --source"
2639
2640 #~ msgid "Merge new subalbums"
2641 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2642
2643 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2644 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."