1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-24 18:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-24 18:19+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:65
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:78
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
55 #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:143
56 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
58 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
59 "Veuillez l'installer."
61 #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:139
63 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
66 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
68 "Les vidéos seront ignorées."
70 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:147
72 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
73 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
75 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
76 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
77 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
79 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
80 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
83 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
84 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
86 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
90 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
91 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
94 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
95 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
96 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
98 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
99 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
102 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
103 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
105 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
108 #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:156
110 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
111 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
113 "Problem was: '%s' is not an executable file."
115 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
116 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
119 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
122 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
123 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
125 #: ../bin/booh:310 ../bin/booh:1573
126 msgid "Mouse gesture: delete."
127 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
131 msgstr "édition de texte"
134 msgid "rotate clockwise"
135 msgstr "tourner dans le sens horaire"
138 msgid "rotate counter-clockwise"
139 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
142 msgid "flip upside-down"
143 msgstr "renverser haut/bas"
146 msgid "Change seek time"
147 msgstr "Changer la position"
151 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
152 "from, in seconds.\n"
154 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
156 "de vignette, en secondes.\n"
159 msgid "Specify panorama amount"
160 msgstr "Spécifier comme panorama"
164 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
166 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
168 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
170 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
173 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
175 "the right 'size'.\n"
177 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
179 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
181 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
183 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
185 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
187 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
189 "aspect de bonne 'taille'.\n"
192 msgid "none (not a panorama image)"
193 msgstr "aucune (pas un panorama)"
197 msgstr "quantité de:"
200 msgid "times the width of other images"
201 msgstr "fois la largeur des autres images"
204 msgid "Fix white balance"
205 msgstr "Corriger la balance des blancs"
209 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
211 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
213 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
216 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
217 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
218 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
219 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
221 #: ../bin/booh:767 ../bin/booh:959
222 msgid "Gamma correction"
223 msgstr "Correction gamma"
227 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
229 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
231 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
233 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
237 msgstr "Changer d'image"
241 msgstr "Voir en plus grand"
245 msgstr "Voir la vidéo"
248 msgid "View EXIF data"
249 msgstr "Voir les infos EXIF"
251 #: ../bin/booh:879 ../bin/booh-classifier:780
252 msgid "EXIF data of %s"
253 msgstr "Informations EXIF de %s"
256 msgid "Rotate clockwise"
257 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
260 msgid "Rotate counter-clockwise"
261 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
265 msgstr "Déplacer vers la gauche"
269 msgstr "Déplacer vers la droite"
273 msgstr "Déplacer tout en haut"
277 msgstr "Déplacer vers le haut"
281 msgstr "Déplacer vers le bas"
285 msgstr "Déplacer tout en bas"
288 msgid "Flip upside-down"
289 msgstr "Renverser haut/bas"
292 msgid "Specify seek time"
293 msgstr "Spécifier la position"
296 msgid "Fix white-balance"
297 msgstr "Corriger la balance des blancs"
300 msgid "Original contrast"
301 msgstr "Contraste d'origine"
304 msgid "Enhance constrast"
305 msgstr "Améliorer le contraste"
308 msgid "Toggle contrast enhancement"
309 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
312 msgid "Set as panorama"
317 msgstr "Editer l'image"
319 #: ../bin/booh:1117 ../bin/booh-classifier:374
320 msgid "%s (video - %s KB)"
321 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
327 #: ../bin/booh:1190 ../bin/booh:2434
329 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
331 #: ../bin/booh:1213 ../bin/booh:2453
332 msgid "specify seektime"
333 msgstr "spécifier la position"
336 msgid "change panorama amount"
337 msgstr "changement de la quantité de panorama"
339 #: ../bin/booh:1271 ../bin/booh:2476
340 msgid "fix white balance"
341 msgstr "corriger la balance des blancs"
343 #: ../bin/booh:1302 ../bin/booh:2499
344 msgid "gamma correction"
345 msgstr "correction gamma"
347 #: ../bin/booh:1334 ../bin/booh:2519
351 #: ../bin/booh:1350 ../bin/booh:4190
353 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
356 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
357 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
364 msgid "%s elements in the clipboard."
365 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
372 msgid "Pasted %s elements."
373 msgstr "%s éléments collés."
376 msgid "Mouse gesture: rotate."
377 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
384 msgid "Nothing selected."
385 msgstr "Rien n'est sélectionné."
388 msgid "%s elements selected."
389 msgstr "%s éléments sélectionnés."
392 msgid "Save failed! Try another location/name."
393 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
396 msgid "Save before quitting?"
397 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
400 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
401 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
403 #: ../bin/booh:1877 ../bin/booh-classifier:699 ../bin/booh-classifier:1147
405 msgstr "Message de booh"
412 msgid "Scanning images and videos..."
413 msgstr "Examen des images et vidéos..."
415 #: ../bin/booh:1955 ../bin/booh:1959
417 msgstr "pas encore commencé"
423 #: ../bin/booh:1963 ../bin/booh:2164
425 msgstr "_Interrompre"
433 "There was something wrong, sorry:\n"
437 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
442 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
443 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
446 msgid "remove all captions"
447 msgstr "supprimer toutes les légendes"
450 msgid "Select image for caption"
451 msgstr "Sélectionnez une image"
454 msgid "change caption file for sub-album"
455 msgstr "changer l'image du sous-album"
458 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
459 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
462 msgid "Select your preferred theme"
463 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
467 msgstr "Nom du thème"
470 msgid "Sub-albums page look"
471 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
474 msgid "Thumbnails page look"
475 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
478 msgid "Fullscreen page look"
479 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
481 #: ../bin/booh:2715 ../bin/booh:2778 ../bin/booh:2782 ../bin/booh:2786
482 msgid "Corrupted booh file..."
483 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
486 msgid "File not found."
487 msgstr "Fichier non trouvé."
490 msgid "Not a booh file!"
491 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
497 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
498 "Use File/New to create a new album."
500 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
502 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
503 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
504 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
507 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
509 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
510 "du fichier comme sale"
514 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
515 "destination directory if needed"
517 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
518 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
520 #: ../bin/booh:2859 ../bin/booh:2901 ../bin/booh:3865
521 msgid "Save this album?"
522 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
524 #: ../bin/booh:2860 ../bin/booh:2902 ../bin/booh:3866
525 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
526 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
530 msgstr "Ouverture d'un fichier"
533 msgid "Create a new album"
534 msgstr "Créer un nouvel album"
536 #: ../bin/booh:2912 ../bin/booh:3207
538 msgstr "Emplacements"
541 msgid "Directory of images/videos: "
542 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
544 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:2927 ../bin/booh:2933
546 msgstr "parcourir..."
550 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
553 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
555 #: ../bin/booh:2921 ../bin/booh:3002
556 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
557 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
560 msgid "Directory where to put the web-album: "
561 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
564 msgid "Filename to store this album's properties: "
565 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
567 #: ../bin/booh:2937 ../bin/booh:3221
568 msgid "Configuration"
569 msgstr "Configuration"
571 #: ../bin/booh:2938 ../bin/booh:3222
575 #: ../bin/booh:2940 ../bin/booh:3224
576 msgid "Sizes of images to generate: "
577 msgstr "Tailles des images à générer : "
579 #: ../bin/booh:2942 ../bin/booh:3226
580 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
581 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
583 #: ../bin/booh:2943 ../bin/booh:3227 ../bin/booh-backend:56
585 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
586 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
587 "pictures from digital cameras are 4/3)"
589 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
590 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
591 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
592 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
594 #: ../bin/booh:2944 ../bin/booh:3228
595 msgid "Number of thumbnails per row: "
596 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
598 #: ../bin/booh:2947 ../bin/booh:3231
599 msgid "Number of thumbnails per page: "
600 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
602 #: ../bin/booh:2952 ../bin/booh:3236
603 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
604 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
606 #: ../bin/booh:2959 ../bin/booh:3249
607 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
608 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
610 #: ../bin/booh:2961 ../bin/booh:3254
612 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
613 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
615 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
616 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
619 #: ../bin/booh:2962 ../bin/booh:3255
620 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
621 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
623 #: ../bin/booh:2964 ../bin/booh:3260
625 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
626 "booh is replaced by the website of booh;\n"
627 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
629 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
630 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
631 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
634 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
635 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
638 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
639 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
642 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
643 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
646 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
647 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
650 msgid "Select the directory of images/videos"
651 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
654 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
655 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
658 msgid "Select a new file to store this album's properties"
660 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
662 #: ../bin/booh:3069 ../bin/booh:3283 ../lib/booh/booh-lib.rb:65
666 #: ../bin/booh:3071 ../bin/booh:3285
667 msgid "Include original image in web-album"
668 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
670 #: ../bin/booh:3084 ../bin/booh:3301
672 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
673 "theme uses a row arrangement)"
675 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
676 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
679 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
680 msgstr "Le répertoire des images/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
683 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
684 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
687 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
688 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
690 #: ../bin/booh:3123 ../bin/booh-backend:114
692 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
695 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
700 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
702 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
707 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
708 "choose another one."
710 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
711 "Veuillez en choisir un autre."
714 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
716 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
720 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
723 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
728 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
729 "directory. Please choose another one."
731 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
732 "propriétés de cet album,\n"
733 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
735 #: ../bin/booh:3141 ../bin/booh:3331
736 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
737 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
740 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
741 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
743 #: ../bin/booh:3180 ../bin/booh:3356 ../bin/booh:3375 ../bin/booh:3391
745 msgid "Please wait while scanning source directory..."
746 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
749 msgid "Properties of your album"
750 msgstr "Propriétés de votre album"
753 msgid "Directory of source images/videos: "
754 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
757 msgid "Directory where the web-album is created: "
758 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
761 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
762 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
765 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
767 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
770 #: ../bin/booh:3441 ../bin/booh-classifier:1409
771 msgid "Edit preferences"
772 msgstr "Édition des préférences"
778 #: ../bin/booh:3449 ../bin/booh-classifier:1418
779 msgid "Command for watching videos: "
780 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
782 #: ../bin/booh:3454 ../bin/booh-classifier:1422
784 "Use %f to specify the filename;\n"
785 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
787 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
788 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
791 msgid "Command for editing images: "
792 msgstr "Commande pour éditer les images : "
796 "Use %f to specify the filename;\n"
797 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
799 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
800 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
802 #: ../bin/booh:3462 ../bin/booh-classifier:1424
803 msgid "Browser's command: "
804 msgstr "Commande pour le navigateur :"
806 #: ../bin/booh:3466 ../bin/booh-classifier:1428
808 "Use %f to specify the filename;\n"
809 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
810 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
812 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
813 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
814 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
817 msgid "Use symmetric multi-processing"
818 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
826 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
827 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
830 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
831 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
832 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
835 msgid "Disable mouse gestures"
836 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
840 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
841 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
842 "gestures from the Help menu."
844 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
845 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
846 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
847 "disponibles dans le menu Aide."
850 msgid "Delete original images/videos as well"
851 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
855 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
856 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
857 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
858 "only when web-album is saved."
860 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
861 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
862 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
863 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
872 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
873 "performing 'enhance contrast': "
875 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
876 "'Améliorer le contraste' est demandé"
880 "Format to use for comments of \n"
881 "images in new albums:"
883 "Formattage à utiliser pour les commentaires\n"
884 "des images des nouveaux albums :"
888 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
889 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
891 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
892 "commentaires pour les images et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
893 "champ pour utiliser quelque chose de différent pour les images."
895 #: ../bin/booh:3649 ../bin/booh-classifier:1465
896 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
897 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
899 #: ../bin/booh:3651 ../bin/booh-classifier:1467
901 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
904 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
905 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
909 "<b>One-Click tools.</b>\n"
911 "%s When such a tool is activated\n"
912 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
913 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
914 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
916 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
918 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
919 "with One-Click tools.\n"
921 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
923 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
924 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
925 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
926 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
927 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
929 "immédiatement l'action désirée.\n"
931 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
932 "aurez fini avec les outils\n"
935 #: ../bin/booh:3710 ../bin/booh-classifier:1510
940 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
942 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
946 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
948 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
949 "visible actuellement"
952 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
954 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
959 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
961 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
962 "actuellement (et seulement là)"
966 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
968 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
969 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
973 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
974 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
976 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
977 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
981 msgid "Generate web-album"
982 msgstr "Générer le web-album"
986 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
988 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
989 "derniers changements"
992 msgid "View web-album with browser"
993 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
996 msgid "View and modify properties of the web-album"
997 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1001 "Please wait while generating web-album...\n"
1002 "This may take a while, please be patient."
1004 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1005 "Cela peut être long, soyez patient."
1009 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1010 "Click to view it in your browser:"
1012 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1013 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1016 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1017 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1019 #: ../bin/booh:3781 ../bin/booh-classifier:1524
1024 msgid "Sort by EXIF date"
1025 msgstr "Classer par date EXIF"
1028 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1029 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1033 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1034 "default captions made of filenames"
1036 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1037 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1039 #: ../bin/booh:3801 ../bin/booh-classifier:1537
1044 msgid "One-click tools"
1045 msgstr "Outils Un-Clic"
1048 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1049 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1051 #: ../bin/booh:3807 ../bin/booh-classifier:1542
1052 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1053 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1056 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1057 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1061 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1063 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1064 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1067 "specified direction's image caption\n"
1068 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1069 "view; for a video, launch player\n"
1070 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1071 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1073 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1074 "counter-clockwise\n"
1075 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1076 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1078 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1080 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1082 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1085 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1086 "rotate image clockwise\n"
1087 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1088 "rotate image counter-clockwise\n"
1089 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1091 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1093 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1096 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1098 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1099 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1100 "texte précédent !)\n"
1101 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1102 "l'image précédente\n"
1103 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1104 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1105 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
1106 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1107 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1108 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1109 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1110 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1111 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1112 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1113 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1115 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1117 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1118 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1119 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1120 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1121 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1123 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1124 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1125 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1126 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1127 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1128 "supprimer l'image\n"
1129 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1130 "droit</span>: défaire\n"
1131 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1132 "gauche</span>: refaire\n"
1138 #: ../bin/booh:3887 ../bin/booh:3890
1155 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1156 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1159 msgid "Password protect this sub-album"
1160 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1164 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1166 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1168 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1170 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1172 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1175 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1176 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1177 "serveur web Apache).\n"
1178 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1180 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1182 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1183 "s'ils ne donnent\n"
1184 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1188 msgstr "accès libre"
1191 msgid "password protect with password file:"
1192 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1195 msgid "help about password file"
1196 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1199 msgid "generate a password file"
1200 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1204 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1205 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1206 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1208 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1209 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1211 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1213 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1214 "Document Root of the Apache configuration."
1216 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1218 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1220 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1222 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1224 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1226 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1228 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1230 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1233 msgid "Generate a password file"
1234 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1238 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1239 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1241 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1243 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1247 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1251 msgstr "Mot de passe :"
1255 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1256 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1258 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1261 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1262 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1264 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1266 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1268 "de la protection par mot de passe."
1271 msgid "set password protection for %s"
1272 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1275 msgid "Password protect"
1276 msgstr "Protection par mot de passe"
1279 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1280 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1283 msgid "Sub-albums page"
1284 msgstr "Page des sous-albums"
1287 msgid "Thumbnails page"
1288 msgstr "Page des vignettes"
1296 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or ruby-"
1297 "1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1299 "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
1300 "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
1304 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
1305 "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1307 "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, qui "
1308 "fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
1310 #: ../bin/booh-classifier:45
1311 msgid "Sort entries by EXIF date"
1312 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1314 #: ../bin/booh-classifier:101
1315 msgid "Cache memory used: %s kB"
1316 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1318 #: ../bin/booh-classifier:369
1319 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1320 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1322 #: ../bin/booh-classifier:827
1323 msgid "set for removal"
1324 msgstr "planifie pour suppression"
1326 #: ../bin/booh-classifier:849
1327 msgid "Cleared label"
1328 msgstr "Étiquette supprimée"
1330 #: ../bin/booh-classifier:851
1331 msgid "Cleared set for removal"
1332 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1334 #: ../bin/booh-classifier:893
1336 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1337 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1339 "Vous avez tappé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1340 "Veuillez tapper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1343 #: ../bin/booh-classifier:920
1345 msgstr "active l'étiquette"
1347 #: ../bin/booh-classifier:972
1349 msgstr "Sélectionné : %s"
1351 #: ../bin/booh-classifier:990
1352 msgid "Loading images..."
1353 msgstr "Chargement des images..."
1355 #: ../bin/booh-classifier:992 ../bin/booh-classifier:1039
1356 #: ../bin/booh-classifier:1635
1357 msgid "Loading... %d%"
1358 msgstr "Chargement... %d%"
1360 #: ../bin/booh-classifier:1046
1361 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1362 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1364 #: ../bin/booh-classifier:1062
1365 msgid "Scanning source directory..."
1366 msgstr "Examen du répertoire source..."
1368 #: ../bin/booh-classifier:1070 ../bin/booh-backend:675
1370 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1373 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1374 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1376 #: ../bin/booh-classifier:1074
1377 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1379 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1381 #: ../bin/booh-classifier:1082 ../bin/booh-backend:688
1383 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1385 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1388 #: ../bin/booh-classifier:1110
1389 msgid "Specify the directory to work with"
1390 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1392 #: ../bin/booh-classifier:1150
1394 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1395 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1397 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1399 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1402 #: ../bin/booh-classifier:1156
1403 msgid "<b>Label name:</b>"
1404 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1406 #: ../bin/booh-classifier:1157
1407 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1408 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1410 #: ../bin/booh-classifier:1158
1411 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1412 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1414 #: ../bin/booh-classifier:1159
1415 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1416 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1418 #: ../bin/booh-classifier:1190
1420 msgstr "Déplacer vers :"
1422 #: ../bin/booh-classifier:1193
1426 #: ../bin/booh-classifier:1196
1427 msgid "Permanently remove"
1428 msgstr "Supprimer définitivement"
1430 #: ../bin/booh-classifier:1200
1432 msgstr "Ne rien faire"
1434 #: ../bin/booh-classifier:1211
1435 msgid "<i>(unset)</i>"
1436 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1438 #: ../bin/booh-classifier:1214
1439 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1440 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1442 #: ../bin/booh-classifier:1241 ../bin/booh-classifier:1604
1443 msgid "<i>to remove</i>"
1444 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1446 #: ../bin/booh-classifier:1247
1448 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1449 "pictures (total %s kB)."
1451 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1452 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1454 #: ../bin/booh-classifier:1269
1456 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1457 "pictures marked for deletion."
1459 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1460 "images marquées pour suppression."
1462 #: ../bin/booh-classifier:1280
1463 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1464 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1466 #: ../bin/booh-classifier:1291
1467 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1469 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1472 #: ../bin/booh-classifier:1296
1473 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1475 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1478 #: ../bin/booh-classifier:1303
1479 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1480 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1482 #: ../bin/booh-classifier:1343
1483 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1484 msgstr "Erreur système non prévue : '%s'."
1486 #: ../bin/booh-classifier:1345
1487 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1489 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1492 #: ../bin/booh-classifier:1430
1493 msgid "Preloading distance: "
1494 msgstr "Distance de préchargement : "
1496 #: ../bin/booh-classifier:1434
1497 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1499 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1501 #: ../bin/booh-classifier:1436
1502 msgid "Cache memory use: "
1503 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1505 #: ../bin/booh-classifier:1442
1506 msgid "% of free memory"
1507 msgstr "% de la mémoire libre"
1509 #: ../bin/booh-classifier:1444
1510 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1511 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1513 #: ../bin/booh-classifier:1447
1517 #: ../bin/booh-classifier:1458
1518 msgid "Amount of memory in megabytes"
1519 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1521 #: ../bin/booh-classifier:1540
1522 msgid "Speedup: key shortcuts"
1523 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1525 #: ../bin/booh-classifier:1550
1527 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1529 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1530 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1531 "show thumbnails for all images and videos at the bottom.\n"
1533 "2. You can then navigate through images with the <span "
1534 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1535 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1538 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1539 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1541 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1542 "associate a label you define.\n"
1543 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1545 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1546 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1548 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1549 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1550 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1552 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1553 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1554 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1556 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1559 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1561 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1562 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la fenêtre.\n"
1564 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1565 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1567 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1568 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe quelle touche alphabétique\n"
1569 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous appuirez sur une touche qui\n"
1570 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom complet de cette étiquette,\n"
1571 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1573 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1574 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie gauche.\n"
1576 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez <span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1577 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous pouvez supprimer\n"
1578 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et copier ou déplacer\n"
1579 "les images images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1581 #: ../bin/booh-classifier:1572
1583 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1585 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1587 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1588 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1589 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1590 "clockwise/counter-clockwise\n"
1591 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1593 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1594 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1595 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1597 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1600 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1602 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou la droite au sein des images\n"
1603 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la vidéo\n"
1604 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1605 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à supprimer' à l'image actuelle\n"
1606 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image actuelle\n"
1607 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1608 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1610 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1612 #: ../bin/booh-classifier:1598
1613 msgid "Labels list:"
1614 msgstr "Liste des étiquettes :"
1616 #: ../bin/booh-classifier:1600
1617 msgid "<i>unlabelled</i>"
1618 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
1620 #: ../lib/booh/html-merges.rb:47 ../lib/booh/html-merges.rb:81
1621 #: ../bin/booh-backend:1075
1622 msgid "Run slideshow!"
1623 msgstr "Lancer la présentation !"
1625 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
1626 msgid "Stop slideshow"
1627 msgstr "Arrêter la présentation"
1629 #: ../lib/booh/html-merges.rb:57
1631 msgstr "<<- Premier"
1633 #: ../lib/booh/html-merges.rb:63 ../bin/booh-backend:1070
1635 msgstr "<- Précédent"
1637 #: ../lib/booh/html-merges.rb:69 ../bin/booh-backend:1072
1639 msgstr "Prochain ->"
1641 #: ../lib/booh/html-merges.rb:75
1643 msgstr "Dernier ->>"
1645 #: ../lib/booh/html-merges.rb:85
1649 #: ../lib/booh/html-merges.rb:85
1653 #: ../lib/booh/html-merges.rb:162
1654 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1656 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1658 #: ../bin/booh-backend:37
1659 msgid "Print version and exit"
1660 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1662 #: ../bin/booh-backend:39
1663 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1665 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1668 #: ../bin/booh-backend:40
1669 msgid "Directory which will contain the web-album"
1670 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1672 #: ../bin/booh-backend:43
1673 msgid "Select HTML theme to use"
1674 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1676 #: ../bin/booh-backend:44
1678 "File containing config listing images and videos within directories with "
1681 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1682 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1684 #: ../bin/booh-backend:45
1685 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1687 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1689 #: ../bin/booh-backend:46
1691 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1692 "from --source, and change theme info"
1694 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1695 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1697 #: ../bin/booh-backend:47
1699 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1701 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1704 #: ../bin/booh-backend:48
1706 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1707 "specified with --dir"
1709 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1710 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1712 #: ../bin/booh-backend:49
1714 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1716 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1718 #: ../bin/booh-backend:50
1719 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1720 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1722 #: ../bin/booh-backend:51
1724 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1727 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1728 "certains répertoires comme déjà générés"
1730 #: ../bin/booh-backend:53
1732 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1733 "theme (this is a comma-separated list)"
1735 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1736 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1738 #: ../bin/booh-backend:54
1740 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1741 "applicable in theme)"
1743 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1744 "disponible dans le thème)"
1746 #: ../bin/booh-backend:55
1748 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1749 "which split occurs"
1751 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
1752 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
1754 #: ../bin/booh-backend:57
1756 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1757 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1759 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
1760 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
1762 #: ../bin/booh-backend:58
1764 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1767 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
1770 #: ../bin/booh-backend:59
1772 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1773 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1775 "Spécifier le formattage à utiliser pour les commentaires des images à la "
1776 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
1777 "formattage d'ImageMagick"
1779 #: ../bin/booh-backend:61
1780 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1782 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1784 #: ../bin/booh-backend:63
1786 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1787 "generate all thumbnails)"
1789 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1790 "pas toutes les vignettes)"
1792 #: ../bin/booh-backend:66
1794 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1797 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1798 "l'interface graphique)"
1800 #: ../bin/booh-backend:95
1804 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1805 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1806 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1810 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1811 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1814 #: ../bin/booh-backend:106
1815 msgid "Argument to --source must be a directory"
1816 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1818 #: ../bin/booh-backend:111
1819 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1820 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1822 #: ../bin/booh-backend:127 ../bin/booh-backend:150 ../bin/booh-backend:161
1823 #: ../bin/booh-backend:172 ../bin/booh-backend:190
1824 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1825 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1827 #: ../bin/booh-backend:133
1829 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1832 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1833 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1835 #: ../bin/booh-backend:135
1836 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1838 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1839 "actuelle en %s.backup"
1841 #: ../bin/booh-backend:144 ../bin/booh-backend:155 ../bin/booh-backend:166
1842 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1844 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1846 #: ../bin/booh-backend:177
1847 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1848 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1850 #: ../bin/booh-backend:184
1851 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1853 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1856 #: ../bin/booh-backend:253
1857 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1858 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1860 #: ../bin/booh-backend:256
1861 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1862 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1864 #: ../bin/booh-backend:264
1865 msgid "Missing --destination parameter."
1866 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1868 #: ../bin/booh-backend:359
1870 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1871 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1873 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1875 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1877 #: ../bin/booh-backend:363
1879 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1881 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1883 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1885 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1887 #: ../bin/booh-backend:369
1889 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1892 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1894 "Les vidéos seront ignorées."
1896 #: ../bin/booh-backend:379
1897 msgid "No '%s' found for substitution"
1898 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1900 #: ../bin/booh-backend:631
1901 msgid "previous album"
1902 msgstr "album précédent"
1904 #: ../bin/booh-backend:638
1906 msgstr "prochain album"
1908 #: ../bin/booh-backend:665
1910 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1913 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1914 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1916 #: ../bin/booh-backend:680
1917 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1919 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
1922 #: ../bin/booh-backend:722
1923 msgid "Handling %s from config list..."
1924 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1926 #: ../bin/booh-backend:729
1927 msgid "Examining %s..."
1928 msgstr "Examen de %s..."
1930 #: ../bin/booh-backend:734
1931 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1932 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
1934 #: ../bin/booh-backend:755
1936 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1937 "caption info if this was a mistake"
1939 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1940 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1942 #: ../bin/booh-backend:770
1944 msgstr "\t%s images"
1946 #: ../bin/booh-backend:772
1948 msgstr "\t%s vidéos"
1950 #: ../bin/booh-backend:833
1951 msgid "Outputting in %s..."
1952 msgstr "Écriture dans %s..."
1954 #: ../bin/booh-backend:850
1955 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1956 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1958 #: ../bin/booh-backend:894
1959 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1960 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1962 #: ../bin/booh-backend:959
1963 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1964 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1966 #: ../bin/booh-backend:1018
1967 msgid "(no preview)"
1968 msgstr "(aucune vignette)"
1970 #: ../bin/booh-backend:1070
1974 #: ../bin/booh-backend:1091
1975 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1976 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
1978 #: ../bin/booh-backend:1137
1979 msgid "return to thumbnails"
1980 msgstr "retourner aux vignettes"
1982 #: ../bin/booh-backend:1158
1983 msgid "\tfixating configuration file..."
1984 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1986 #: ../bin/booh-backend:1163
1987 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1988 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1990 #: ../bin/booh-backend:1196
1991 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1993 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1995 #: ../bin/booh-backend:1202
1996 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1998 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2001 #: ../bin/booh-backend:1288 ../bin/booh-backend:1291
2002 msgid "return to albums"
2003 msgstr "retourner aux albums"
2005 #: ../bin/booh-backend:1309
2009 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2013 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2017 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2021 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2025 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2029 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:98
2030 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2031 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2033 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:100
2034 msgid "\tWarning: %s\n"
2035 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2037 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
2038 msgid "\t***ERROR***: %s"
2039 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2041 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
2042 msgid "\tWarning: %s"
2043 msgstr "\tAvertissement : %s"
2045 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:126
2046 msgid "Selecting theme '%s'"
2047 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2049 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2050 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
2051 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
2053 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
2054 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2055 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2057 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:251
2061 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:330
2063 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2066 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2069 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:804
2070 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2071 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2073 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:805
2075 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2076 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2077 "German: Roland Eckert\n"
2078 "French: Guillaume Cottenceau"
2080 "Allemand : Roland Eckert\n"
2081 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2082 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2083 "Japonais : Masao Mutoh"
2085 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2089 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2093 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2094 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2095 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2096 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2098 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2101 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2102 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2103 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2104 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2106 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2109 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2110 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2111 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2112 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2114 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2117 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2118 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2119 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2120 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2122 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2125 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2126 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2127 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2128 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2130 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2133 #~ msgid "Change frame offset"
2134 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2136 #~ msgid "Red/blue color swap"
2137 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2139 #~ msgid "Specify frame offset"
2140 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2142 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2144 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2147 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2149 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2152 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2153 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2155 #~ msgid " Change color "
2156 #~ msgstr " Changer la couleur "
2158 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2159 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2161 #~ msgid "Rotated to the left"
2162 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2164 #~ msgid "Rotated to the right"
2165 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2167 #~ msgid "Set for removal"
2168 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2170 #~ msgid "Set label"
2171 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2174 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2175 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2177 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2178 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2179 #~ "supérieure de ruby."
2182 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2183 #~ "another problem. try another value."
2185 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2186 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2189 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2190 #~ "first converting with mencoder"
2192 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2193 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2195 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2196 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2198 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2200 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2201 #~ "création de nouveaux albums"
2203 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2205 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2208 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2210 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2213 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2215 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2218 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2220 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2224 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2226 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2229 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2231 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2233 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2235 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2237 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2239 #~ "Translations:\n"
2240 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2241 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2243 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2245 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2248 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2250 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2252 #~ "Traductions :\n"
2253 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2254 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2256 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2258 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2262 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2263 #~ "if you're sure you're fine without them."
2265 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2266 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2268 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2270 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2273 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2274 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2276 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2277 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2280 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2282 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2283 #~ "répertoires de --source"
2285 #~ msgid "Merge new subalbums"
2286 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2288 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2289 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."