1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 01:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 01:53+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
38 msgid "Clean destination directory"
39 msgstr "Nettoyer le répertoire de destination"
42 msgid "Select HTML theme to use"
43 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
47 "File containing config listing images and videos within directories with "
50 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
51 "sein des sous-répertoires avec légendes"
54 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
56 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
60 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
63 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
67 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
69 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
73 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
76 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
77 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
80 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
81 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
84 msgid "Argument to --source must be a directory"
85 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
88 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
89 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
93 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
95 msgstr "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non alphanumériques."
97 #: ../booh:103 ../booh:120
98 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
99 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
102 msgid "Missing --source parameter."
103 msgstr "Il manque le paramètre --source."
106 msgid "Missing --destination parameter."
107 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
111 "The `%s' program is typically needed. Re-run with --no-check if you're sure "
112 "you're fine without it."
114 "Le programme `%s' est typiquement nécessaire. Relancez avec --no-check si "
115 "vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
118 msgid "No `%s' found for substitution"
119 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
122 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
124 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
129 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
130 "converting with mencoder"
132 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
133 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
136 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
138 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
141 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
142 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
145 msgid "Handling %s from config list..."
146 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
149 msgid "Examining %s..."
150 msgstr "Examen de %s..."
161 msgid "Outputting in %s..."
162 msgstr "Écriture dans %s..."
165 msgid "\tcreating images thumbnails..."
166 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
169 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
170 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
185 msgid "\tgenerating HTML pages..."
186 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
188 #: ../booh:537 ../html_merges.rb:270 ../html_merges.rb:304
189 msgid "Run slideshow!"
190 msgstr "Lancer la présentation !"
194 msgstr "(aucune vignette)"
197 msgid "Return to thumbnails"
198 msgstr "Retourner aux vignettes"
201 msgid "\tfixating configuration file..."
202 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
205 msgid "Theme `%s' has no default size."
206 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
209 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
211 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
214 #: ../booh:762 ../booh:765
215 msgid "Return to albums"
216 msgstr "Retourner aux albums"
222 #: ../html_merges.rb:271
223 msgid "Stop slideshow"
224 msgstr "Arrêter la présentation"
226 #: ../html_merges.rb:280
230 #: ../html_merges.rb:286
232 msgstr "<- Précédent"
234 #: ../html_merges.rb:292
238 #: ../html_merges.rb:298
248 msgstr "Message de booh"
251 msgid "Not a booh file!"
252 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
254 #: ../booh-gui:333 ../booh-gui:337 ../booh-gui:346
255 msgid "Corrupted booh file..."
256 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
263 msgid "_New (do nothing)"
264 msgstr "_Nouveau (ne fait rien)"
271 msgid "_Save (do nothing - autosave on quit)"
272 msgstr "_Sauver (ne fait rien - sauvegarde automatique au moment de quitter)"
275 msgid "Save _as... (do nothing)"
276 msgstr "Sauvegarder _sous... (ne fait rien)"
284 msgstr "Ouverture d'un fichier"
291 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
292 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
295 msgid "\tWarning: %s\n"
296 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
299 msgid "\t***ERROR***: %s"
300 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
303 msgid "\tWarning: %s"
304 msgstr "\tAvertissement : %s"
307 msgid "Selecting theme `%s'"
308 msgstr "Sélection du thème `%s'"
311 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
312 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."