1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-17 20:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-17 20:19+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:36 ../bin/booh-gui:42
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
38 msgid "Select HTML theme to use"
39 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
43 "File containing config listing images and videos within directories with "
46 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
47 "sein des sous-répertoires avec légendes"
50 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
52 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
56 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
59 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
63 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
65 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
69 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
70 "generate all thumbnails)"
72 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
73 "pas toutes les vignettes)"
75 #: ../bin/booh:53 ../bin/booh-gui:44
77 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
80 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
81 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
83 #: ../bin/booh:61 ../bin/booh-gui:48
84 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
85 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
88 msgid "Argument to --source must be a directory"
89 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
92 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
93 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
97 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
100 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
103 #: ../bin/booh:103 ../bin/booh:120
104 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
105 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
108 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
110 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
111 "actuelle en %s.backup"
114 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
116 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
119 msgid "Missing --source or --config parameter."
120 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
123 msgid "Missing --destination parameter."
124 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
128 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
129 "you're sure you're fine without them."
131 "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
132 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
135 msgid "No `%s' found for substitution"
136 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
140 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
143 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
144 "caractère apostrophe, désolé."
147 msgid "Handling %s from config list..."
148 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
151 msgid "Examining %s..."
152 msgstr "Examen de %s..."
156 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
157 "caption info if this was a mistake"
159 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
160 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
171 msgid "Outputting in %s..."
172 msgstr "Écriture dans %s..."
175 msgid "\tcreating images thumbnails..."
176 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
179 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
180 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
195 msgid "\tgenerating HTML pages..."
196 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
198 #: ../bin/booh:445 ../lib/booh/html-merges.rb:272
199 #: ../lib/booh/html-merges.rb:306
200 msgid "Run slideshow!"
201 msgstr "Lancer la présentation !"
205 msgstr "(aucune vignette)"
208 msgid "Return to thumbnails"
209 msgstr "Retourner aux vignettes"
212 msgid "\tfixating configuration file..."
213 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
216 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
218 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
221 msgid "Theme `%s' has no default size."
222 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
225 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
227 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
230 #: ../bin/booh:680 ../bin/booh:683
231 msgid "Return to albums"
232 msgstr "Retourner aux albums"
238 #: ../lib/booh/html-merges.rb:273
239 msgid "Stop slideshow"
240 msgstr "Arrêter la présentation"
242 #: ../lib/booh/html-merges.rb:282
246 #: ../lib/booh/html-merges.rb:288
248 msgstr "<- Précédent"
250 #: ../lib/booh/html-merges.rb:294
254 #: ../lib/booh/html-merges.rb:300
258 #: ../bin/booh-gui:193
259 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
260 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
262 #: ../bin/booh-gui:240
264 msgstr "édition de texte"
266 #: ../bin/booh-gui:292
267 msgid "rotate clockwise"
268 msgstr "tourner dans le sens horaire"
270 #: ../bin/booh-gui:292
271 msgid "rotate counter-clockwise"
272 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
274 #: ../bin/booh-gui:292
275 msgid "flip upside-down"
276 msgstr "renverser haut/bas"
278 #: ../bin/booh-gui:330
279 msgid "Change frame offset"
280 msgstr "Changer l'image à utiliser"
282 #: ../bin/booh-gui:338
284 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
285 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
287 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
289 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
292 #: ../bin/booh-gui:394
294 msgstr "Changer d'image"
296 #: ../bin/booh-gui:399
297 msgid "Rotate clockwise"
298 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
300 #: ../bin/booh-gui:402
301 msgid "Rotate counter-clockwise"
302 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
304 #: ../bin/booh-gui:407
305 msgid "Red/blue color swap"
306 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
308 #: ../bin/booh-gui:410
309 msgid "Flip upside-down"
310 msgstr "Renverser haut/bas"
312 #: ../bin/booh-gui:413
313 msgid "Specify frame offset"
314 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
316 #: ../bin/booh-gui:418
317 msgid "Original contrast"
318 msgstr "Contraste d'origine"
320 #: ../bin/booh-gui:419
321 msgid "Enhance constrast"
322 msgstr "Améliorer le contraste"
324 #: ../bin/booh-gui:451
325 msgid "%s (video - %s KB)"
326 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
328 #: ../bin/booh-gui:491 ../bin/booh-gui:964
330 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
332 #: ../bin/booh-gui:510 ../bin/booh-gui:983
333 msgid "specify frame offset"
334 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
336 #: ../bin/booh-gui:531 ../bin/booh-gui:1003
340 #: ../bin/booh-gui:555
344 #: ../bin/booh-gui:695
348 #: ../bin/booh-gui:748
349 msgid "Save before quitting?"
350 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
352 #: ../bin/booh-gui:754
353 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
354 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
356 #: ../bin/booh-gui:773
358 msgstr "Message de booh"
360 #: ../bin/booh-gui:808
362 msgstr "_Interrompre"
364 #: ../bin/booh-gui:919
365 msgid "Select image for caption"
366 msgstr "Sélectionnez une image"
368 #: ../bin/booh-gui:1110
369 msgid "Select your preferred theme"
370 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
372 #: ../bin/booh-gui:1118
374 msgstr "Nom du thème"
376 #: ../bin/booh-gui:1119
377 msgid "Sub-albums page look"
378 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
380 #: ../bin/booh-gui:1120
381 msgid "Thumbnails page look"
382 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
384 #: ../bin/booh-gui:1121
385 msgid "Fullscreen page look"
386 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
388 #: ../bin/booh-gui:1163
389 msgid "File not found."
390 msgstr "Fichier non trouvé."
392 #: ../bin/booh-gui:1173
393 msgid "Not a booh file!"
394 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
396 #: ../bin/booh-gui:1177 ../bin/booh-gui:1181 ../bin/booh-gui:1185
397 #: ../bin/booh-gui:1199
398 msgid "Corrupted booh file..."
399 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
401 #: ../bin/booh-gui:1223
403 msgstr "Ouverture d'un fichier"
405 #: ../bin/booh-gui:1259
406 msgid "Create a new album"
407 msgstr "Créer un nouvel album"
409 #: ../bin/booh-gui:1265
411 msgstr "Emplacements"
413 #: ../bin/booh-gui:1266
414 msgid "Directory of images/videos: "
415 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
417 #: ../bin/booh-gui:1270 ../bin/booh-gui:1276 ../bin/booh-gui:1282
419 msgstr "parcourir..."
421 #: ../bin/booh-gui:1272
422 msgid "Directory where to put the web-album: "
423 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
425 #: ../bin/booh-gui:1278
426 msgid "Filename to store this album's properties: "
427 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
429 #: ../bin/booh-gui:1285
430 msgid "Configuration"
431 msgstr "Configuration"
433 #: ../bin/booh-gui:1286
437 #: ../bin/booh-gui:1292
438 msgid "Select the directory of images/videos"
439 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
441 #: ../bin/booh-gui:1306
442 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
443 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
445 #: ../bin/booh-gui:1319
446 msgid "Select a new file to store this album's properties"
448 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
450 #: ../bin/booh-gui:1352
451 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
452 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
454 #: ../bin/booh-gui:1355
455 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
457 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour savuer les propriétés de cet album."
459 #: ../bin/booh-gui:1358
461 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
463 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
466 #: ../bin/booh-gui:1361
468 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
469 "choose another one."
471 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
472 "Veuillez en choisir un autre."
474 #: ../bin/booh-gui:1366
475 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
476 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
478 #: ../bin/booh-gui:1384
479 msgid "Please wait while scanning source directory..."
480 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
482 #: ../bin/booh-gui:1400
483 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
485 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
488 #: ../bin/booh-gui:1417
489 msgid "Edit preferences"
490 msgstr "Édition des préférences"
492 #: ../bin/booh-gui:1424
496 #: ../bin/booh-gui:1425
497 msgid "Use symmetric multi-processing"
498 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
500 #: ../bin/booh-gui:1427
504 #: ../bin/booh-gui:1441
508 #: ../bin/booh-gui:1442
510 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
511 "performing 'enhance contrast': "
513 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
514 "'Améliorer le contraste' est demandé"
516 #: ../bin/booh-gui:1467
520 #: ../bin/booh-gui:1475
521 msgid "Generate web-album"
522 msgstr "Générer le web-album"
524 #: ../bin/booh-gui:1487
526 "Please wait while generating web-album...\n"
527 "This may take a while, please be patient."
529 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
530 "Cela peut être long, soyez patient."
532 #: ../bin/booh-gui:1494
533 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'."
534 msgstr "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'."
536 #: ../bin/booh-gui:1503
540 #: ../bin/booh-gui:1514
544 #: ../bin/booh-gui:1521
546 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
548 "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
550 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
552 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
554 "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</i>\n"
556 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
558 #: ../bin/booh-gui:1533
562 #: ../bin/booh-gui:1561 ../bin/booh-gui:1564
566 #: ../bin/booh-gui:1567
570 #: ../bin/booh-gui:1569
574 #: ../bin/booh-gui:1572
578 #: ../bin/booh-gui:1599
580 "<b>One-Click tools.</b>\n"
582 "You have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n"
583 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
584 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, or <span "
585 "foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking on a\n"
586 "thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
588 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
589 "with One-Click tools.\n"
591 "<b>Outils Un-Click.</b>\n"
593 "Vous venez de cliquer sur un outil Un-Click. Lorsqu'un tel outil est\n"
594 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, <span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
595 "ou <span foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette déclenchera immédiatement\n"
596 "l'action désirée.\n"
598 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous aurez fini avec les outils\n"
601 #: ../bin/booh-gui:1717
602 msgid "Sub-albums page"
603 msgstr "Page des sous-albums"
605 #: ../bin/booh-gui:1719
606 msgid "Thumbnails page"
607 msgstr "Page des vignettes"
609 #: ../bin/booh-gui:1765
613 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:56
614 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
615 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
617 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:58
618 msgid "\tWarning: %s\n"
619 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
621 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:68
622 msgid "\t***ERROR***: %s"
623 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
625 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
626 msgid "\tWarning: %s"
627 msgstr "\tAvertissement : %s"
629 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
630 msgid "Selecting theme `%s'"
631 msgstr "Sélection du thème `%s'"
633 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:87
634 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
635 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
637 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:136
638 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
640 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
643 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:154
647 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:251 ../lib/booh/booh-lib.rb:265
649 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
650 "another probleme. try another value."
652 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
653 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
655 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:255
657 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
658 "converting with mencoder"
660 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
661 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
663 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:269
664 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
666 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
668 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
669 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
670 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
672 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:41
676 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:50