sync i18n
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-17 20:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-17 20:19+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:36 ../bin/booh-gui:42
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:38
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
24 msgstr ""
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
26
27 #: ../bin/booh:40
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
29 msgstr ""
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
31 "sous-répetoires"
32
33 #: ../bin/booh:41
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
36
37 #: ../bin/booh:44
38 msgid "Select HTML theme to use"
39 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
40
41 #: ../bin/booh:45
42 msgid ""
43 "File containing config listing images and videos within directories with "
44 "captions"
45 msgstr ""
46 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
47 "sein des sous-répertoires avec légendes"
48
49 #: ../bin/booh:46
50 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
51 msgstr ""
52 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
53
54 #: ../bin/booh:47
55 msgid ""
56 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
57 "source"
58 msgstr ""
59 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
60 "vidéos de --source"
61
62 #: ../bin/booh:49
63 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
64 msgstr ""
65 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
66
67 #: ../bin/booh:51
68 msgid ""
69 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
70 "generate all thumbnails)"
71 msgstr ""
72 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
73 "pas toutes les vignettes)"
74
75 #: ../bin/booh:53 ../bin/booh-gui:44
76 msgid ""
77 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
78 "other messages)"
79 msgstr ""
80 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
81 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
82
83 #: ../bin/booh:61 ../bin/booh-gui:48
84 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
85 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
86
87 #: ../bin/booh:83
88 msgid "Argument to --source must be a directory"
89 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
90
91 #: ../bin/booh:88
92 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
93 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
94
95 #: ../bin/booh:91
96 msgid ""
97 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
98 "characters."
99 msgstr ""
100 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
101 "alphanumériques."
102
103 #: ../bin/booh:103 ../bin/booh:120
104 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
105 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
106
107 #: ../bin/booh:107
108 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
109 msgstr ""
110 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
111 "actuelle en %s.backup"
112
113 #: ../bin/booh:114
114 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
115 msgstr ""
116 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
117
118 #: ../bin/booh:148
119 msgid "Missing --source or --config parameter."
120 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
121
122 #: ../bin/booh:151
123 msgid "Missing --destination parameter."
124 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
125
126 #: ../bin/booh:179
127 msgid ""
128 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
129 "you're sure you're fine without them."
130 msgstr ""
131 "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
132 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
133
134 #: ../bin/booh:188
135 msgid "No `%s' found for substitution"
136 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
137
138 #: ../bin/booh:298
139 msgid ""
140 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
141 "sorry."
142 msgstr ""
143 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
144 "caractère apostrophe, désolé."
145
146 #: ../bin/booh:322
147 msgid "Handling %s from config list..."
148 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
149
150 #: ../bin/booh:329
151 msgid "Examining %s..."
152 msgstr "Examen de %s..."
153
154 #: ../bin/booh:345
155 msgid ""
156 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
157 "caption info if this was a mistake"
158 msgstr ""
159 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
160 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
161
162 #: ../bin/booh:355
163 msgid "\t%s images"
164 msgstr "\t%s images"
165
166 #: ../bin/booh:357
167 msgid "\t%s videos"
168 msgstr "\t%s vidéos"
169
170 #: ../bin/booh:367
171 msgid "Outputting in %s..."
172 msgstr "Écriture dans %s..."
173
174 #: ../bin/booh:379
175 msgid "\tcreating images thumbnails..."
176 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
177
178 #: ../bin/booh:401
179 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
180 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
181
182 #: ../bin/booh:436
183 msgid "small"
184 msgstr "petit"
185
186 #: ../bin/booh:436
187 msgid "medium"
188 msgstr "moyen"
189
190 #: ../bin/booh:436
191 msgid "large"
192 msgstr "grand"
193
194 #: ../bin/booh:438
195 msgid "\tgenerating HTML pages..."
196 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
197
198 #: ../bin/booh:445 ../lib/booh/html-merges.rb:272
199 #: ../lib/booh/html-merges.rb:306
200 msgid "Run slideshow!"
201 msgstr "Lancer la présentation !"
202
203 #: ../bin/booh:478
204 msgid "(no preview)"
205 msgstr "(aucune vignette)"
206
207 #: ../bin/booh:517
208 msgid "Return to thumbnails"
209 msgstr "Retourner aux vignettes"
210
211 #: ../bin/booh:540
212 msgid "\tfixating configuration file..."
213 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
214
215 #: ../bin/booh:585
216 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
217 msgstr ""
218 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
219
220 #: ../bin/booh:592
221 msgid "Theme `%s' has no default size."
222 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
223
224 #: ../bin/booh:597
225 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
226 msgstr ""
227 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
228 "html'..."
229
230 #: ../bin/booh:680 ../bin/booh:683
231 msgid "Return to albums"
232 msgstr "Retourner aux albums"
233
234 #: ../bin/booh:695
235 msgid " all done."
236 msgstr " fin."
237
238 #: ../lib/booh/html-merges.rb:273
239 msgid "Stop slideshow"
240 msgstr "Arrêter la présentation"
241
242 #: ../lib/booh/html-merges.rb:282
243 msgid "<<- First"
244 msgstr "<<- Premier"
245
246 #: ../lib/booh/html-merges.rb:288
247 msgid "<- Previous"
248 msgstr "<- Précédent"
249
250 #: ../lib/booh/html-merges.rb:294
251 msgid "Next ->"
252 msgstr "Prochain ->"
253
254 #: ../lib/booh/html-merges.rb:300
255 msgid "Last ->>"
256 msgstr "Dernier ->>"
257
258 #: ../bin/booh-gui:193
259 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
260 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
261
262 #: ../bin/booh-gui:240
263 msgid "text edit"
264 msgstr "édition de texte"
265
266 #: ../bin/booh-gui:292
267 msgid "rotate clockwise"
268 msgstr "tourner dans le sens horaire"
269
270 #: ../bin/booh-gui:292
271 msgid "rotate counter-clockwise"
272 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
273
274 #: ../bin/booh-gui:292
275 msgid "flip upside-down"
276 msgstr "renverser haut/bas"
277
278 #: ../bin/booh-gui:330
279 msgid "Change frame offset"
280 msgstr "Changer l'image à utiliser"
281
282 #: ../bin/booh-gui:338
283 msgid ""
284 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
285 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
286 msgstr ""
287 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
288 "l'image\n"
289 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
290 "vidéo.\n"
291
292 #: ../bin/booh-gui:394
293 msgid "Change image"
294 msgstr "Changer d'image"
295
296 #: ../bin/booh-gui:399
297 msgid "Rotate clockwise"
298 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
299
300 #: ../bin/booh-gui:402
301 msgid "Rotate counter-clockwise"
302 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
303
304 #: ../bin/booh-gui:407
305 msgid "Red/blue color swap"
306 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
307
308 #: ../bin/booh-gui:410
309 msgid "Flip upside-down"
310 msgstr "Renverser haut/bas"
311
312 #: ../bin/booh-gui:413
313 msgid "Specify frame offset"
314 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
315
316 #: ../bin/booh-gui:418
317 msgid "Original contrast"
318 msgstr "Contraste d'origine"
319
320 #: ../bin/booh-gui:419
321 msgid "Enhance constrast"
322 msgstr "Améliorer le contraste"
323
324 #: ../bin/booh-gui:451
325 msgid "%s (video - %s KB)"
326 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
327
328 #: ../bin/booh-gui:491 ../bin/booh-gui:964
329 msgid "color swap"
330 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
331
332 #: ../bin/booh-gui:510 ../bin/booh-gui:983
333 msgid "specify frame offset"
334 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
335
336 #: ../bin/booh-gui:531 ../bin/booh-gui:1003
337 msgid "enhance"
338 msgstr "améliorer"
339
340 #: ../bin/booh-gui:555
341 msgid "delete"
342 msgstr "supprimer"
343
344 #: ../bin/booh-gui:695
345 msgid "reorder"
346 msgstr "réordonner"
347
348 #: ../bin/booh-gui:748
349 msgid "Save before quitting?"
350 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
351
352 #: ../bin/booh-gui:754
353 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
354 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
355
356 #: ../bin/booh-gui:773
357 msgid "Booh message"
358 msgstr "Message de booh"
359
360 #: ../bin/booh-gui:808
361 msgid "_Abort"
362 msgstr "_Interrompre"
363
364 #: ../bin/booh-gui:919
365 msgid "Select image for caption"
366 msgstr "Sélectionnez une image"
367
368 #: ../bin/booh-gui:1110
369 msgid "Select your preferred theme"
370 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
371
372 #: ../bin/booh-gui:1118
373 msgid "Theme name"
374 msgstr "Nom du thème"
375
376 #: ../bin/booh-gui:1119
377 msgid "Sub-albums page look"
378 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
379
380 #: ../bin/booh-gui:1120
381 msgid "Thumbnails page look"
382 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
383
384 #: ../bin/booh-gui:1121
385 msgid "Fullscreen page look"
386 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
387
388 #: ../bin/booh-gui:1163
389 msgid "File not found."
390 msgstr "Fichier non trouvé."
391
392 #: ../bin/booh-gui:1173
393 msgid "Not a booh file!"
394 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
395
396 #: ../bin/booh-gui:1177 ../bin/booh-gui:1181 ../bin/booh-gui:1185
397 #: ../bin/booh-gui:1199
398 msgid "Corrupted booh file..."
399 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
400
401 #: ../bin/booh-gui:1223
402 msgid "Open file"
403 msgstr "Ouverture d'un fichier"
404
405 #: ../bin/booh-gui:1259
406 msgid "Create a new album"
407 msgstr "Créer un nouvel album"
408
409 #: ../bin/booh-gui:1265
410 msgid "Locations"
411 msgstr "Emplacements"
412
413 #: ../bin/booh-gui:1266
414 msgid "Directory of images/videos: "
415 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
416
417 #: ../bin/booh-gui:1270 ../bin/booh-gui:1276 ../bin/booh-gui:1282
418 msgid "browse..."
419 msgstr "parcourir..."
420
421 #: ../bin/booh-gui:1272
422 msgid "Directory where to put the web-album: "
423 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
424
425 #: ../bin/booh-gui:1278
426 msgid "Filename to store this album's properties: "
427 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
428
429 #: ../bin/booh-gui:1285
430 msgid "Configuration"
431 msgstr "Configuration"
432
433 #: ../bin/booh-gui:1286
434 msgid "Theme: "
435 msgstr "Thème : "
436
437 #: ../bin/booh-gui:1292
438 msgid "Select the directory of images/videos"
439 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
440
441 #: ../bin/booh-gui:1306
442 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
443 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
444
445 #: ../bin/booh-gui:1319
446 msgid "Select a new file to store this album's properties"
447 msgstr ""
448 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
449
450 #: ../bin/booh-gui:1352
451 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
452 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
453
454 #: ../bin/booh-gui:1355
455 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
456 msgstr ""
457 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour savuer les propriétés de cet album."
458
459 #: ../bin/booh-gui:1358
460 msgid ""
461 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
462 msgstr ""
463 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
464 "continuer ?"
465
466 #: ../bin/booh-gui:1361
467 msgid ""
468 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
469 "choose another one."
470 msgstr ""
471 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
472 "Veuillez en choisir un autre."
473
474 #: ../bin/booh-gui:1366
475 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
476 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
477
478 #: ../bin/booh-gui:1384
479 msgid "Please wait while scanning source directory..."
480 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
481
482 #: ../bin/booh-gui:1400
483 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
484 msgstr ""
485 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
486 "album"
487
488 #: ../bin/booh-gui:1417
489 msgid "Edit preferences"
490 msgstr "Édition des préférences"
491
492 #: ../bin/booh-gui:1424
493 msgid "Options"
494 msgstr "Options"
495
496 #: ../bin/booh-gui:1425
497 msgid "Use symmetric multi-processing"
498 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
499
500 #: ../bin/booh-gui:1427
501 msgid "processors"
502 msgstr "processeurs"
503
504 #: ../bin/booh-gui:1441
505 msgid "Advanced"
506 msgstr "Avancé"
507
508 #: ../bin/booh-gui:1442
509 msgid ""
510 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
511 "performing 'enhance contrast': "
512 msgstr ""
513 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
514 "'Améliorer le contraste' est demandé"
515
516 #: ../bin/booh-gui:1467
517 msgid "_File"
518 msgstr "_Fichier"
519
520 #: ../bin/booh-gui:1475
521 msgid "Generate web-album"
522 msgstr "Générer le web-album"
523
524 #: ../bin/booh-gui:1487
525 msgid ""
526 "Please wait while generating web-album...\n"
527 "This may take a while, please be patient."
528 msgstr ""
529 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
530 "Cela peut être long, soyez patient."
531
532 #: ../bin/booh-gui:1494
533 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'."
534 msgstr "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'."
535
536 #: ../bin/booh-gui:1503
537 msgid "_Edit"
538 msgstr "_Editer"
539
540 #: ../bin/booh-gui:1514
541 msgid "_Help"
542 msgstr "_Aide"
543
544 #: ../bin/booh-gui:1521
545 msgid ""
546 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
547 "\n"
548 "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
549 "\n"
550 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
551 msgstr ""
552 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
553 "\n"
554 "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</i>\n"
555 "\n"
556 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
557
558 #: ../bin/booh-gui:1533
559 msgid "Open"
560 msgstr "Ouvrir"
561
562 #: ../bin/booh-gui:1561 ../bin/booh-gui:1564
563 msgid "Rotate"
564 msgstr "Tourner"
565
566 #: ../bin/booh-gui:1567
567 msgid "Enhance"
568 msgstr "Améliorer"
569
570 #: ../bin/booh-gui:1569
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Supprimer"
573
574 #: ../bin/booh-gui:1572
575 msgid "None"
576 msgstr "Aucun"
577
578 #: ../bin/booh-gui:1599
579 msgid ""
580 "<b>One-Click tools.</b>\n"
581 "\n"
582 "You have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n"
583 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
584 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, or <span "
585 "foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking on a\n"
586 "thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
587 "\n"
588 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
589 "with One-Click tools.\n"
590 msgstr ""
591 "<b>Outils Un-Click.</b>\n"
592 "\n"
593 "Vous venez de cliquer sur un outil Un-Click. Lorsqu'un tel outil est\n"
594 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, <span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
595 "ou <span foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette déclenchera immédiatement\n"
596 "l'action désirée.\n"
597 "\n"
598 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous aurez fini avec les outils\n"
599 "Un-Click.\n"
600
601 #: ../bin/booh-gui:1717
602 msgid "Sub-albums page"
603 msgstr "Page des sous-albums"
604
605 #: ../bin/booh-gui:1719
606 msgid "Thumbnails page"
607 msgstr "Page des vignettes"
608
609 #: ../bin/booh-gui:1765
610 msgid "Ready."
611 msgstr "Prêt."
612
613 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:56
614 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
615 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
616
617 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:58
618 msgid "\tWarning: %s\n"
619 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
620
621 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:68
622 msgid "\t***ERROR***: %s"
623 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
624
625 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
626 msgid "\tWarning: %s"
627 msgstr "\tAvertissement : %s"
628
629 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
630 msgid "Selecting theme `%s'"
631 msgstr "Sélection du thème `%s'"
632
633 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:87
634 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
635 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
636
637 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:136
638 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
639 msgstr ""
640 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
641 "fois ?)"
642
643 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:154
644 msgid ","
645 msgstr " "
646
647 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:251 ../lib/booh/booh-lib.rb:265
648 msgid ""
649 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
650 "another probleme. try another value."
651 msgstr ""
652 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
653 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
654
655 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:255
656 msgid ""
657 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
658 "converting with mencoder"
659 msgstr ""
660 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
661 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
662
663 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:269
664 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
665 msgstr ""
666 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
667
668 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
669 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
670 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
671
672 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:41
673 msgid "Undo %s."
674 msgstr "Défait %s."
675
676 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:50
677 msgid "Redo %s."
678 msgstr "Refait %s."