update POs (only line numbers, it seems)
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-04 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 08:57+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
31 msgid "Print version and exit"
32 msgstr "Imprimer la version et quitter"
33
34 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
37
38 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
39 msgid ""
40 "Booh version %s\n"
41 "\n"
42 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
43 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
44 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
45 msgstr ""
46 "Booh version %s\n"
47 "\n"
48 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
49 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
50 "copie."
51
52 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
53 msgid ""
54 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
55 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
56 "\n"
57 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
58 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
59 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
60 msgstr ""
61 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
62 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
63 "vidéos.\n"
64 "\n"
65 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
66 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
67 "l'exécutable,\n"
68 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
69
70 #: ../bin/booh:162
71 msgid ""
72 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
73 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
74 "embedded flash videos.\n"
75 "\n"
76 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
77 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
78 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
79 msgstr ""
80 "Le générateur de .flv configuré semblle indisponible.\n"
81 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour avoir\n"
82 "des vidéos flash embarquées.\n"
83 "\n"
84 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
85 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
86 "l'exécutable,\n"
87 "i.e. '/usr/bin/ffmpeg' est correct mais ffmpeg seulement ne l'est pas."
88
89 #: ../bin/booh:174
90 msgid ""
91 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
92 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
93 msgstr ""
94 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
95 "plaît.\n"
96 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
97
98 #: ../bin/booh:179
99 msgid ""
100 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
101 "install it.\n"
102 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
103 msgstr ""
104 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
105 "et les données EXIF.\n"
106 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
107 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
108
109 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
110 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
111 msgstr ""
112 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
113 "Veuillez l'installer."
114
115 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
116 msgid ""
117 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
118 "ignored."
119 msgstr ""
120 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
121 "s'.\n"
122 "Les vidéos seront ignorées."
123
124 #: ../bin/booh:195
125 msgid ""
126 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
127 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
128 "externally.\n"
129 "\n"
130 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
131 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
132 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
133 msgstr ""
134 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
135 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
136 "photos.\n"
137 "\n"
138 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
139 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
140 "l'exécutable,\n"
141 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
142 "l'est pas."
143
144 #: ../bin/booh:315
145 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
146 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
147
148 #: ../bin/booh:320
149 msgid "Aspect: unknown"
150 msgstr "Aspect : inconnu"
151
152 #: ../bin/booh:323
153 msgid "Aspect: %s"
154 msgstr "Aspect : %s"
155
156 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
157 msgid "Mouse gesture: delete."
158 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
159
160 #: ../bin/booh:446
161 msgid "text edit"
162 msgstr "édition de texte"
163
164 #: ../bin/booh:528
165 msgid "rotate clockwise"
166 msgstr "tourner dans le sens horaire"
167
168 #: ../bin/booh:528
169 msgid "rotate counter-clockwise"
170 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
171
172 #: ../bin/booh:528
173 msgid "flip upside-down"
174 msgstr "renverser haut/bas"
175
176 #: ../bin/booh:578
177 msgid "Change seek time"
178 msgstr "Changer la position"
179
180 #: ../bin/booh:586
181 msgid ""
182 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
183 "from, in seconds.\n"
184 msgstr ""
185 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
186 "l'image\n"
187 "de vignette, en secondes.\n"
188
189 #: ../bin/booh:639
190 msgid "Specify panorama amount"
191 msgstr "Spécifier comme panorama"
192
193 #: ../bin/booh:647
194 msgid ""
195 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
196 "the width\n"
197 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
198 "panorama\n"
199 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
200 "width of\n"
201 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
202 "regular images.\n"
203 "\n"
204 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
205 "looking\n"
206 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
207 "similar\n"
208 "to the height of other thumbnails.\n"
209 msgstr ""
210 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
211 "la largeur\n"
212 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
213 "votre\n"
214 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
215 "comptant la\n"
216 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
217 "être\n"
218 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
219 "\n"
220 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
221 "un\n"
222 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
223 "la\n"
224 "même que celle des autres vignettes.\n"
225
226 #: ../bin/booh:657
227 msgid "none (not a panorama image)"
228 msgstr "aucune (pas un panorama)"
229
230 #: ../bin/booh:658
231 msgid "amount of: "
232 msgstr "quantité de:"
233
234 #: ../bin/booh:660
235 msgid "times the width of other images"
236 msgstr "fois la largeur des autres images"
237
238 #: ../bin/booh:729
239 msgid "Fix white balance"
240 msgstr "Corriger la balance des blancs"
241
242 #: ../bin/booh:737
243 msgid ""
244 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
245 "blue\n"
246 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
247 "the\n"
248 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
249 "yellow.\n"
250 msgstr ""
251 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
252 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
253 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
254 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
255
256 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
257 msgid "Gamma correction"
258 msgstr "Correction gamma"
259
260 #: ../bin/booh:827
261 msgid ""
262 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
263 "dark\n"
264 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
265 msgstr ""
266 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
267 "image\n"
268 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
269
270 #: ../bin/booh:936
271 msgid "Change image"
272 msgstr "Changer d'image"
273
274 #: ../bin/booh:944
275 msgid "View larger"
276 msgstr "Voir en plus grand"
277
278 #: ../bin/booh:948
279 msgid "Play video"
280 msgstr "Voir la vidéo"
281
282 #: ../bin/booh:955
283 msgid "View EXIF data"
284 msgstr "Voir les infos EXIF"
285
286 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:953
287 msgid "EXIF data of %s"
288 msgstr "Informations EXIF de %s"
289
290 #: ../bin/booh:963
291 msgid "Rotate clockwise"
292 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
293
294 #: ../bin/booh:966
295 msgid "Rotate counter-clockwise"
296 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
297
298 #: ../bin/booh:972
299 msgid "Move left"
300 msgstr "Déplacer vers la gauche"
301
302 #: ../bin/booh:980
303 msgid "Move right"
304 msgstr "Déplacer vers la droite"
305
306 #: ../bin/booh:988
307 msgid "Move top"
308 msgstr "Déplacer tout en haut"
309
310 #: ../bin/booh:995
311 msgid "Move up"
312 msgstr "Déplacer vers le haut"
313
314 #: ../bin/booh:1001
315 msgid "Move down"
316 msgstr "Déplacer vers le bas"
317
318 #: ../bin/booh:1008
319 msgid "Move bottom"
320 msgstr "Déplacer tout en bas"
321
322 #: ../bin/booh:1022
323 msgid "Flip upside-down"
324 msgstr "Renverser haut/bas"
325
326 #: ../bin/booh:1025
327 msgid "Specify seek time"
328 msgstr "Spécifier la position"
329
330 #: ../bin/booh:1050
331 msgid "Fix white-balance"
332 msgstr "Corriger la balance des blancs"
333
334 #: ../bin/booh:1062
335 msgid "Original contrast"
336 msgstr "Contraste d'origine"
337
338 #: ../bin/booh:1063
339 msgid "Enhance constrast"
340 msgstr "Améliorer le contraste"
341
342 #: ../bin/booh:1065
343 msgid "Toggle contrast enhancement"
344 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
345
346 #: ../bin/booh:1070
347 msgid "Set as panorama"
348 msgstr "Panorama"
349
350 #: ../bin/booh:1098
351 msgid "Edit image"
352 msgstr "Editer l'image"
353
354 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
355 msgid "%s (video - %s KB)"
356 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
357
358 #: ../bin/booh:1254
359 msgid "move %s"
360 msgstr "déplacer %s"
361
362 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2621
363 msgid "color swap"
364 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
365
366 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2640
367 msgid "specify seektime"
368 msgstr "spécifier la position"
369
370 #: ../bin/booh:1338
371 msgid "change panorama amount"
372 msgstr "changement de la quantité de panorama"
373
374 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2665
375 msgid "fix white balance"
376 msgstr "corriger la balance des blancs"
377
378 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2690
379 msgid "gamma correction"
380 msgstr "correction gamma"
381
382 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2710
383 msgid "enhance"
384 msgstr "améliorer"
385
386 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5026
387 msgid ""
388 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
389 "cannot be undone."
390 msgstr ""
391 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
392 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
393
394 #: ../bin/booh:1484
395 msgid "delete"
396 msgstr "supprimer"
397
398 #: ../bin/booh:1504
399 msgid "%s elements in the clipboard."
400 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
401
402 #: ../bin/booh:1516
403 msgid "paste"
404 msgstr "coller"
405
406 #: ../bin/booh:1527
407 msgid "Pasted %s elements."
408 msgstr "%s éléments collés."
409
410 #: ../bin/booh:1677
411 msgid "Mouse gesture: rotate."
412 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
413
414 #: ../bin/booh:1693
415 msgid "reorder"
416 msgstr "réordonner"
417
418 #: ../bin/booh:1818
419 msgid "Nothing selected."
420 msgstr "Rien n'est sélectionné."
421
422 #: ../bin/booh:1838
423 msgid "%s elements selected."
424 msgstr "%s éléments sélectionnés."
425
426 #: ../bin/booh:1901
427 msgid "Save failed! Try another location/name."
428 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
429
430 #: ../bin/booh:1980
431 msgid "Save before quitting?"
432 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
433
434 #: ../bin/booh:1981
435 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
436 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
437
438 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1433
439 msgid "Booh message"
440 msgstr "Message de booh"
441
442 #: ../bin/booh:2081
443 msgid "Thumbnails"
444 msgstr "Vignettes"
445
446 #: ../bin/booh:2082
447 msgid "Scanning photos and videos..."
448 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
449
450 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
451 msgid "not started"
452 msgstr "pas encore commencé"
453
454 #: ../bin/booh:2087
455 msgid "HTML pages"
456 msgstr "Pages HTML"
457
458 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2321 ../bin/booh:4323
459 msgid "_Abort"
460 msgstr "_Interrompre"
461
462 #: ../bin/booh:2147
463 msgid "finished"
464 msgstr "fini"
465
466 #: ../bin/booh:2206
467 msgid ""
468 "There was something wrong, sorry:\n"
469 "\n"
470 "%s"
471 msgstr ""
472 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
473 "\n"
474 "%s"
475
476 #: ../bin/booh:2319
477 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
478 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
479
480 #: ../bin/booh:2389
481 msgid "remove all captions"
482 msgstr "supprimer toutes les légendes"
483
484 #: ../bin/booh:2474
485 msgid "Select image for caption"
486 msgstr "Sélectionnez une image"
487
488 #: ../bin/booh:2537
489 msgid "change caption file for sub-album"
490 msgstr "changer l'image du sous-album"
491
492 #: ../bin/booh:2793
493 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
494 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
495
496 #: ../bin/booh:2824
497 msgid "Select your preferred theme"
498 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
499
500 #: ../bin/booh:2832
501 msgid "Theme name"
502 msgstr "Nom du thème"
503
504 #: ../bin/booh:2833
505 msgid "Sub-albums page look"
506 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
507
508 #: ../bin/booh:2834
509 msgid "Thumbnails page look"
510 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
511
512 #: ../bin/booh:2835
513 msgid "Fullscreen page look"
514 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
515
516 #: ../bin/booh:2906 ../bin/booh:2969 ../bin/booh:2973 ../bin/booh:2977
517 msgid "Corrupted booh file..."
518 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
519
520 #: ../bin/booh:2951
521 msgid "File not found."
522 msgstr "Fichier non trouvé."
523
524 #: ../bin/booh:2962
525 msgid "Not a booh file!"
526 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
527
528 #: ../bin/booh:2964
529 msgid ""
530 "Not a booh file!\n"
531 "\n"
532 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
533 "Use File/New to create a new album."
534 msgstr ""
535 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
536 "\n"
537 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
538 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
539 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
540
541 #: ../bin/booh:2981
542 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
543 msgstr ""
544 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
545 "du fichier comme sale"
546
547 #: ../bin/booh:2984
548 msgid ""
549 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
550 "destination directory if needed"
551 msgstr ""
552 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
553 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
554
555 #: ../bin/booh:3053 ../bin/booh:3255 ../bin/booh:4582
556 msgid "Save this album?"
557 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
558
559 #: ../bin/booh:3054 ../bin/booh:3256 ../bin/booh:4583
560 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
561 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
562
563 #: ../bin/booh:3058
564 msgid "Open file"
565 msgstr "Ouverture d'un fichier"
566
567 #: ../bin/booh:3091
568 msgid ""
569 "<i>Source:</i> %s\n"
570 "<i>Destination:</i> %s\n"
571 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
572 "<i>Images:</i> %s\n"
573 "<i>Videos:</i> %s"
574 msgstr ""
575 "<i>Source :</i> %s\n"
576 "<i>Destination :</i> %s\n"
577 "<i>Sous-albums :</i> %s\n"
578 "<i>Images :</i> %s\n"
579 "<i>Vidéos :</i> %s"
580
581 #: ../bin/booh:3137
582 msgid "Multi-languages support"
583 msgstr "Support multi-langues"
584
585 #: ../bin/booh:3145
586 msgid ""
587 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
588 "album\n"
589 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
590 "This will\n"
591 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
592 "the\n"
593 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
594 "people\n"
595 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
596 "with\n"
597 "navigation in their language (if language is available).\n"
598 msgstr ""
599 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
600 "album\n"
601 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
602 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
603 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
604 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
605 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
606 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
607
608 #: ../bin/booh:3154
609 msgid "Disabled"
610 msgstr "Désactivé"
611
612 #: ../bin/booh:3155
613 msgid "Enabled"
614 msgstr "Activé"
615
616 #: ../bin/booh:3159
617 msgid "Pick languages to support"
618 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
619
620 #: ../bin/booh:3166
621 msgid "Select the languages to support:"
622 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
623
624 #: ../bin/booh:3177
625 msgid "Select the fallback language:"
626 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
627
628 #: ../bin/booh:3203 ../bin/booh:3218
629 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
630 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
631
632 #: ../bin/booh:3260
633 msgid "Create a new album"
634 msgstr "Créer un nouvel album"
635
636 #: ../bin/booh:3266 ../bin/booh:3640
637 msgid "Locations"
638 msgstr "Emplacements"
639
640 #: ../bin/booh:3267
641 msgid "Directory of photos/videos: "
642 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
643
644 #: ../bin/booh:3271 ../bin/booh:3281 ../bin/booh:3287
645 msgid "browse..."
646 msgstr "parcourir..."
647
648 #: ../bin/booh:3273
649 msgid ""
650 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
651 "span> "
652 msgstr ""
653 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
654
655 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3409
656 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
657 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
658
659 #: ../bin/booh:3277
660 msgid "Directory where to put the web-album: "
661 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
662
663 #: ../bin/booh:3283
664 msgid "Filename to store this album's properties: "
665 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
666
667 #: ../bin/booh:3291 ../bin/booh:3654
668 msgid "Configuration"
669 msgstr "Configuration"
670
671 #: ../bin/booh:3292 ../bin/booh:3655
672 msgid "Theme: "
673 msgstr "Thème : "
674
675 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3657
676 msgid "Sizes of images to generate: "
677 msgstr "Tailles des images à générer : "
678
679 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
680 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
681 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
682
683 #: ../bin/booh:3297 ../bin/booh:3660 ../bin/booh-backend:65
684 msgid ""
685 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
686 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
687 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
688 "reflex cameras - is 3/2)"
689 msgstr ""
690 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
691 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils "
692 "compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est "
693 "3/2)"
694
695 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
696 msgid "Number of thumbnails per row: "
697 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
698
699 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3664
700 msgid "Number of thumbnails per page: "
701 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
702
703 #: ../bin/booh:3306 ../bin/booh:3669
704 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
705 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
706
707 #: ../bin/booh:3316 ../bin/booh:3683
708 msgid "Configure multi-languages"
709 msgstr "Configurer les multi-langues"
710
711 #: ../bin/booh:3317 ../bin/booh:3684
712 msgid ""
713 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
714 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
715 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
716 "album on an Apache web-server for that feature to work."
717 msgstr ""
718 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
719 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
720 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
721 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
722 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
723
724 #: ../bin/booh:3324 ../bin/booh:3331 ../bin/booh:3687
725 msgid "Multi-languages: enabled."
726 msgstr "Multi-langues : activé."
727
728 #: ../bin/booh:3326 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3689
729 msgid "Multi-languages: disabled."
730 msgstr "Multi-langues : désactivé."
731
732 #: ../bin/booh:3336 ../bin/booh:3701
733 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
734 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
735
736 #: ../bin/booh:3338 ../bin/booh:3706
737 msgid ""
738 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
739 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
740 msgstr ""
741 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
742 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
743 "endroit)"
744
745 #: ../bin/booh:3339 ../bin/booh:3707
746 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
747 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
748
749 #: ../bin/booh:3340
750 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
751 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
752
753 #: ../bin/booh:3341 ../bin/booh:3712
754 msgid ""
755 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
756 "booh is replaced by the website of booh;\n"
757 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
758 msgstr ""
759 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
760 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
761 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
762
763 #: ../bin/booh:3342 ../bin/booh:3713 ../bin/booh-backend:69
764 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
765 msgstr "Ajouter le bouton 'addthis' pour les bookmarks et le partage"
766
767 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3714 ../bin/booh-backend:71
768 msgid "Quote HTML markup in captions"
769 msgstr "Protéger le balisage HTML dans les commentaires"
770
771 #: ../bin/booh:3344 ../bin/booh:3715
772 msgid ""
773 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
774 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
775 "interpreted by the browser properly"
776 msgstr ""
777 "Si coché, le texte utilisant des caractères spéciaux de balisage tel que "
778 "'<oups>' sera affiché correctement ; si non coché, le balisage tel que les "
779 "liens '<a href..' sera interprété correctement par le navigateur"
780
781 #: ../bin/booh:3359
782 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
783 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
784
785 #: ../bin/booh:3371
786 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
787 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
788
789 #: ../bin/booh:3394
790 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
791 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
792
793 #: ../bin/booh:3406
794 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
795 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
796
797 #: ../bin/booh:3420
798 msgid "Select the directory of photos/videos"
799 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
800
801 #: ../bin/booh:3435
802 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
803 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
804
805 #: ../bin/booh:3448
806 msgid "Select a new file to store this album's properties"
807 msgstr ""
808 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
809
810 #: ../bin/booh:3476 ../bin/booh:3738 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
811 msgid "original"
812 msgstr "original"
813
814 #: ../bin/booh:3478 ../bin/booh:3740
815 msgid "Include original photo in web-album"
816 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
817
818 #: ../bin/booh:3491 ../bin/booh:3756
819 msgid ""
820 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
821 "theme uses a row arrangement)"
822 msgstr ""
823 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
824 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
825
826 #: ../bin/booh:3521
827 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
828 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
829
830 #: ../bin/booh:3524
831 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
832 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
833
834 #: ../bin/booh:3527
835 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
836 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
837
838 #: ../bin/booh:3530 ../bin/booh-backend:127
839 msgid ""
840 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
841 "characters."
842 msgstr ""
843 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
844 "alphanumériques."
845
846 #: ../bin/booh:3533
847 msgid ""
848 "The destination directory already exists. All existing files and "
849 "directories\n"
850 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
851 "Are you sure you want to continue?"
852 msgstr ""
853 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
854 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
855 "web-album ! Êtes-vous certain(e) de vouloir continuer ?"
856
857 #: ../bin/booh:3538
858 msgid ""
859 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
860 "choose another one."
861 msgstr ""
862 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
863 "Veuillez en choisir un autre."
864
865 #: ../bin/booh:3541
866 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
867 msgstr ""
868 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
869
870 #: ../bin/booh:3544
871 msgid ""
872 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
873 "input."
874 msgstr ""
875 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
876 "Veuillez vérifier."
877
878 #: ../bin/booh:3547
879 msgid ""
880 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
881 "directory. Please choose another one."
882 msgstr ""
883 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
884 "propriétés de cet album,\n"
885 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
886
887 #: ../bin/booh:3550 ../bin/booh:3786
888 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
889 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
890
891 #: ../bin/booh:3554
892 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
893 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
894
895 #: ../bin/booh:3607 ../bin/booh:3831 ../bin/booh:3851 ../bin/booh:3868
896 #: ../bin/booh:3888
897 msgid "Please wait while scanning source directory..."
898 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
899
900 #: ../bin/booh:3617
901 msgid "Properties of your album"
902 msgstr "Propriétés de votre album"
903
904 #: ../bin/booh:3641
905 msgid "Directory of source photos/videos: "
906 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
907
908 #: ../bin/booh:3645
909 msgid "Directory where the web-album is created: "
910 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
911
912 #: ../bin/booh:3649
913 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
914 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
915
916 #: ../bin/booh:3898
917 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
918 msgstr ""
919 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
920 "album"
921
922 #: ../bin/booh:3920 ../bin/booh-classifier:1746
923 msgid "Edit preferences"
924 msgstr "Édition des préférences"
925
926 #: ../bin/booh:3928
927 msgid "Options"
928 msgstr "Options"
929
930 #: ../bin/booh:3929 ../bin/booh-classifier:1757
931 msgid "Command for watching videos: "
932 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
933
934 #: ../bin/booh:3934 ../bin/booh-classifier:1761
935 msgid ""
936 "Use %f to specify the filename;\n"
937 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
938 msgstr ""
939 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
940 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
941
942 #: ../bin/booh:3938
943 msgid "Command for editing images: "
944 msgstr "Commande pour éditer les images : "
945
946 #: ../bin/booh:3942
947 msgid ""
948 "Use %f to specify the filename;\n"
949 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
950 msgstr ""
951 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
952 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
953
954 #: ../bin/booh:3946 ../bin/booh-classifier:1764
955 msgid "Browser's command: "
956 msgstr "Commande pour le navigateur :"
957
958 #: ../bin/booh:3950 ../bin/booh-classifier:1768
959 msgid ""
960 "Use %f to specify the filename;\n"
961 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
962 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
963 msgstr ""
964 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
965 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
966 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
967
968 #: ../bin/booh:3954
969 msgid ""
970 "Use embedded flash player for videos,\n"
971 "and use this .flv generator:"
972 msgstr ""
973 "Utiliser un lecteur vidéo flash embarquées pour les vidéos, et utiliser ce "
974 "générateur de .flv :"
975
976 #: ../bin/booh:3958
977 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
978 msgstr "Flowplayer sera utilisé pour la lecture embarquée des fichiers vidéos"
979
980 #: ../bin/booh:3959
981 msgid ""
982 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
983 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
984 msgstr ""
985 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier d'entrée, et %o pour le nom de "
986 "fichier de sortie ;\n"
987 "par exemple : /usr/bin/ffmpeg -i %f -b 800k -ar 22050 -ab 32k %o"
988
989 #: ../bin/booh:3963
990 msgid "Use symmetric multi-processing"
991 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
992
993 #: ../bin/booh:3965
994 msgid "processors"
995 msgstr "processeurs"
996
997 #: ../bin/booh:3967
998 msgid ""
999 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
1000 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
1001 "down processing!"
1002 msgstr ""
1003 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
1004 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
1005 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
1006
1007 #: ../bin/booh:3970
1008 msgid "Disable mouse gestures"
1009 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
1010
1011 #: ../bin/booh:3972
1012 msgid ""
1013 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1014 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1015 "gestures from the Help menu."
1016 msgstr ""
1017 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1018 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
1019 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
1020 "disponibles dans le menu Aide."
1021
1022 #: ../bin/booh:3975
1023 msgid "Delete original photos/videos as well"
1024 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
1025
1026 #: ../bin/booh:3977
1027 msgid ""
1028 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1029 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1030 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1031 "only when web-album is saved."
1032 msgstr ""
1033 "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
1034 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
1035 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
1036 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
1037 "sauvegardé."
1038
1039 #: ../bin/booh:3995
1040 msgid "Advanced"
1041 msgstr "Avancé"
1042
1043 #: ../bin/booh:3996
1044 msgid ""
1045 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1046 "performing 'enhance contrast': "
1047 msgstr ""
1048 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
1049 "'Améliorer le contraste' est demandé"
1050
1051 #: ../bin/booh:4000
1052 msgid ""
1053 "Format to use for comments of \n"
1054 "photos in new albums:"
1055 msgstr ""
1056 "Formatage à utiliser pour les commentaires\n"
1057 "des photos des nouveaux albums :"
1058
1059 #: ../bin/booh:4006
1060 msgid ""
1061 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1062 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1063 msgstr ""
1064 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
1065 "commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
1066 "champ pour utiliser quelque chose de différent."
1067
1068 #: ../bin/booh:4149 ../bin/booh-classifier:1815
1069 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1070 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
1071
1072 #: ../bin/booh:4151 ../bin/booh-classifier:1817
1073 msgid ""
1074 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1075 "the file itself"
1076 msgstr ""
1077 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
1078 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
1079
1080 #: ../bin/booh:4153
1081 msgid "Transcode videos"
1082 msgstr "Transcoder les vidéos"
1083
1084 #: ../bin/booh:4158
1085 msgid ""
1086 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1087 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1088 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1089 "and %o the output;\n"
1090 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1091 "me_quality=6 -o %o %f"
1092 msgstr ""
1093 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
1094 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
1095 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
1096 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1097 "o la sortie ;\n"
1098 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1099 "me_quality=6 -o %o %f"
1100
1101 #: ../bin/booh:4219
1102 msgid ""
1103 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1104 "\n"
1105 "%s When such a tool is activated\n"
1106 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1107 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1108 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1109 "span>), clicking\n"
1110 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1111 "\n"
1112 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1113 "with One-Click tools.\n"
1114 msgstr ""
1115 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1116 "\n"
1117 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1118 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1119 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1120 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1121 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1122 "déclenchera\n"
1123 "immédiatement l'action désirée.\n"
1124 "\n"
1125 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1126 "aurez fini avec les outils\n"
1127 "Un-Clic.\n"
1128
1129 #: ../bin/booh:4232
1130 msgid "Logging into remote site..."
1131 msgstr "Connexion au site distant..."
1132
1133 #: ../bin/booh:4259
1134 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1135 msgstr "L'URL spécifiée est incorrecte, veuillez vérifier votre entrée."
1136
1137 #: ../bin/booh:4266
1138 msgid "Mirroring data..."
1139 msgstr "Synchronisation des données..."
1140
1141 #: ../bin/booh:4287
1142 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1143 msgstr "Données synchronisées avec succès dans le répertoire distant."
1144
1145 #: ../bin/booh:4289
1146 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1147 msgstr "Échec de la synchronisation dans le répertoire distant."
1148
1149 #: ../bin/booh:4300 ../bin/booh:4428
1150 msgid "Upload web-album"
1151 msgstr "Uploader le web-album"
1152
1153 #: ../bin/booh:4304
1154 msgid ""
1155 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1156 "\n"
1157 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1158 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1159 msgstr ""
1160 "<b>Upload du web-album.</b>\n"
1161 "\n"
1162 "Synchronisation du web-album dans le répertoire distant (URL lftp) :\n"
1163 "<i>Le répertoire destination '%s' sera créé/mis à jour là-bas.</i>"
1164
1165 #: ../bin/booh:4309
1166 msgid "Upload"
1167 msgstr "Upload"
1168
1169 #: ../bin/booh:4320
1170 msgid "Please wait, mirroring..."
1171 msgstr "Veuillez patienter, synchronisation..."
1172
1173 #: ../bin/booh:4321
1174 msgid "Initialization..."
1175 msgstr "Initialisation..."
1176
1177 #: ../bin/booh:4385
1178 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1179 msgstr "Échec à l'exécution du programme 'lftp'."
1180
1181 #: ../bin/booh:4401 ../bin/booh-classifier:1861
1182 msgid "_File"
1183 msgstr "_Fichier"
1184
1185 #: ../bin/booh:4410
1186 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1187 msgstr ""
1188 "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1189
1190 #: ../bin/booh:4412
1191 msgid ""
1192 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1193 msgstr ""
1194 "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
1195 "visible actuellement"
1196
1197 #: ../bin/booh:4413
1198 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1199 msgstr ""
1200 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1201 "courant"
1202
1203 #: ../bin/booh:4415
1204 msgid ""
1205 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1206 msgstr ""
1207 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1208 "actuellement (et seulement là)"
1209
1210 #: ../bin/booh:4416
1211 msgid ""
1212 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1213 msgstr ""
1214 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
1215 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1216
1217 #: ../bin/booh:4418
1218 msgid ""
1219 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1220 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1221 msgstr ""
1222 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
1223 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
1224 "(n'importe où)"
1225
1226 #: ../bin/booh:4420
1227 msgid "Extend album..."
1228 msgstr "Étendre l'album..."
1229
1230 #: ../bin/booh:4423
1231 msgid "Generate web-album"
1232 msgstr "Générer le web-album"
1233
1234 #: ../bin/booh:4425
1235 msgid ""
1236 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1237 msgstr ""
1238 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1239 "derniers changements"
1240
1241 #: ../bin/booh:4426
1242 msgid "View web-album with browser"
1243 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1244
1245 #: ../bin/booh:4432
1246 msgid "View and modify properties of the web-album"
1247 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1248
1249 #: ../bin/booh:4448
1250 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1251 msgstr "Note : les vidéos flash ne fonctionnent pas en local.\n"
1252
1253 #: ../bin/booh:4450
1254 msgid ""
1255 "Please wait while generating web-album...\n"
1256 "This may take a while, please be patient."
1257 msgstr ""
1258 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1259 "Cela peut être long, soyez patient."
1260
1261 #: ../bin/booh:4453
1262 msgid ""
1263 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1264 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1265 "locally in your browser though."
1266 msgstr ""
1267 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1268 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1269 "contre\n"
1270 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1271
1272 #: ../bin/booh:4456
1273 msgid ""
1274 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1275 "%s\n"
1276 "Click to view it in your browser:"
1277 msgstr ""
1278 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1279 "%s\n"
1280 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1281
1282 #: ../bin/booh:4479 ../bin/booh:4491
1283 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1284 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1285
1286 #: ../bin/booh:4486
1287 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1288 msgstr ""
1289 "Le programme 'lftp' est nécessaire pour uploader les web-albums. Veuillez "
1290 "l'installer."
1291
1292 #: ../bin/booh:4498 ../bin/booh-classifier:1875
1293 msgid "_Edit"
1294 msgstr "_Editer"
1295
1296 #: ../bin/booh:4503
1297 msgid "Sort by EXIF date"
1298 msgstr "Classer par date EXIF"
1299
1300 #: ../bin/booh:4505
1301 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1302 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1303
1304 #: ../bin/booh:4507
1305 msgid ""
1306 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1307 "default captions made of filenames"
1308 msgstr ""
1309 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1310 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1311
1312 #: ../bin/booh:4518 ../bin/booh-classifier:1888
1313 msgid "_Help"
1314 msgstr "_Aide"
1315
1316 #: ../bin/booh:4520
1317 msgid "One-click tools"
1318 msgstr "Outils Un-Clic"
1319
1320 #: ../bin/booh:4522
1321 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1322 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1323
1324 #: ../bin/booh:4524 ../bin/booh-classifier:1893
1325 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1326 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1327
1328 #: ../bin/booh:4532
1329 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1330 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1331
1332 #: ../bin/booh:4536
1333 msgid ""
1334 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1335 "\n"
1336 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1337 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1338 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1339 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1340 "specified direction's image caption\n"
1341 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1342 "view; for a video, launch player\n"
1343 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1344 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1345 "right/up/down\n"
1346 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1347 "counter-clockwise\n"
1348 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1349 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1350 "\n"
1351 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1352 "\n"
1353 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1354 "are great\n"
1355 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1356 "Preferences.\n"
1357 "\n"
1358 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1359 "rotate image clockwise\n"
1360 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1361 "rotate image counter-clockwise\n"
1362 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1363 "remove image\n"
1364 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1365 "span>: undo\n"
1366 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1367 "span>: redo\n"
1368 msgstr ""
1369 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1370 "\n"
1371 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1372 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1373 "texte précédent !)\n"
1374 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1375 "l'image précédente\n"
1376 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1377 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1378 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir "
1379 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1380 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1381 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1382 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1383 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1384 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1385 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1386 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1387 "\n"
1388 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1389 "\n"
1390 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1391 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1392 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1393 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1394 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1395 "\n"
1396 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1397 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1398 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1399 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1400 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1401 "supprimer l'image\n"
1402 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1403 "droit</span>: défaire\n"
1404 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1405 "gauche</span>: refaire\n"
1406
1407 #: ../bin/booh:4572
1408 msgid "Open"
1409 msgstr "Ouvrir"
1410
1411 #: ../bin/booh:4604 ../bin/booh:4607
1412 msgid "Rotate"
1413 msgstr "Tourner"
1414
1415 #: ../bin/booh:4610
1416 msgid "Enhance"
1417 msgstr "Améliorer"
1418
1419 #: ../bin/booh:4612
1420 msgid "Delete"
1421 msgstr "Supprimer"
1422
1423 #: ../bin/booh:4615
1424 msgid "None"
1425 msgstr "Aucun"
1426
1427 #: ../bin/booh:4630
1428 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1429 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1430
1431 #: ../bin/booh:4739
1432 msgid "Password protect this sub-album"
1433 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1434
1435 #: ../bin/booh:4747
1436 msgid ""
1437 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1438 "available\n"
1439 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1440 "use\n"
1441 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1442 "but\n"
1443 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1444 "dialog\n"
1445 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1446 "block access.\n"
1447 msgstr ""
1448 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1449 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1450 "serveur web Apache).\n"
1451 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1452 "très fort, mais\n"
1453 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1454 "devront entrer\n"
1455 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1456 "s'ils ne donnent\n"
1457 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1458
1459 #: ../bin/booh:4755
1460 msgid "free access"
1461 msgstr "accès libre"
1462
1463 #: ../bin/booh:4756
1464 msgid "password protect with password file:"
1465 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1466
1467 #: ../bin/booh:4758
1468 msgid "help about password file"
1469 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1470
1471 #: ../bin/booh:4760
1472 msgid "generate a password file"
1473 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1474
1475 #: ../bin/booh:4772
1476 msgid ""
1477 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1478 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1479 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1480 "accessible\n"
1481 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1482 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1483 "absolute\n"
1484 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1485 "Note\n"
1486 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1487 "Document Root of the Apache configuration."
1488 msgstr ""
1489 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1490 "htpasswd\n"
1491 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1492 "web-album\n"
1493 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1494 "accessible\n"
1495 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1496 "passe que\n"
1497 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1498 "par mot de\n"
1499 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1500 "b> (et non\n"
1501 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1502 "considéré\n"
1503 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1504
1505 #: ../bin/booh:4783
1506 msgid "Generate a password file"
1507 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1508
1509 #: ../bin/booh:4791
1510 msgid ""
1511 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1512 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1513 msgstr ""
1514 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1515 "vous.\n"
1516 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1517
1518 #: ../bin/booh:4794
1519 msgid "Username:"
1520 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1521
1522 #: ../bin/booh:4796
1523 msgid "Password:"
1524 msgstr "Mot de passe :"
1525
1526 #: ../bin/booh:4815
1527 msgid ""
1528 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1529 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1530 "(better not\n"
1531 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1532 "dialog."
1533 msgstr ""
1534 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1535 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1536 "hébergeant\n"
1537 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1538 "Root),\n"
1539 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1540 "configuration\n"
1541 "de la protection par mot de passe."
1542
1543 #: ../bin/booh:4837
1544 msgid "set password protection for %s"
1545 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1546
1547 #: ../bin/booh:4858
1548 msgid "Save modifications?"
1549 msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
1550
1551 #: ../bin/booh:4859
1552 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1553 msgstr ""
1554 "Vous devez sauver ou abandonner vos changements avant l'extension de l'album."
1555
1556 #: ../bin/booh:4868
1557 msgid "Extend the album"
1558 msgstr "Étendre l'album ?"
1559
1560 #: ../bin/booh:4876
1561 msgid ""
1562 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1563 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1564 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1565 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1566 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1567 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1568 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1569 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1570 "then you may create other\n"
1571 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1572 "the source directory, such as\n"
1573 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1574 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1575 "there."
1576 msgstr ""
1577 "Si vous voulez que cet album devienne partie d'un album plus grand, vous "
1578 "pouvez choisir\n"
1579 "de l'<b>étendre</b>. Cet album fera partie du plus grand album. Un nouveau "
1580 "répertoire sera\n"
1581 "créé dans les répertoires source et destination avec le nom spécifié, et "
1582 "tout ce qui est\n"
1583 "actuellement dedans sera déplacé plus bas. Une utilisation typique est un "
1584 "album de ski,\n"
1585 "avec les sous-albums <span foreground='darkblue'>Tignes</span> et <span "
1586 "foreground='darkblue'>Courchevel</span> ; si vous voulez l'étendre vers un "
1587 "album de\n"
1588 "vacances, alors vous pouvez entrer le nom <span foreground='darkblue'>Ski</"
1589 "span> ; après que l'album soit étendu, alors vous\n"
1590 "pourrez créer d'autres répertoires au même niveau que <span "
1591 "foreground='darkblue'>Ski</span> dans le répertoire source,\n"
1592 "comme <span foreground='darkblue'>Étés</span> et <span "
1593 "foreground='darkblue'>Noël</span> et y mettre vos photos/vidéos."
1594
1595 #: ../bin/booh:4911
1596 msgid "New layout: "
1597 msgstr "Nouvelle disposition : "
1598
1599 #: ../bin/booh:4914
1600 msgid "Directory name:"
1601 msgstr "Nom de répertoire :"
1602
1603 #: ../bin/booh:4929 ../bin/booh-classifier:1329 ../bin/booh-backend:827
1604 msgid ""
1605 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1606 "sorry: %s"
1607 msgstr ""
1608 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1609 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1610
1611 #: ../bin/booh:4936 ../bin/booh:4944
1612 msgid "%s already exists."
1613 msgstr "%s existe déjà."
1614
1615 #: ../bin/booh:4940
1616 msgid "No write access to '%s'."
1617 msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'."
1618
1619 #: ../bin/booh:4953
1620 msgid "Erroneous name."
1621 msgstr "Nom erroné."
1622
1623 #: ../bin/booh:5017
1624 msgid "Password protect"
1625 msgstr "Protection par mot de passe"
1626
1627 #: ../bin/booh:5020
1628 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1629 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1630
1631 #: ../bin/booh:5045
1632 msgid "Sub-albums page"
1633 msgstr "Page des sous-albums"
1634
1635 #: ../bin/booh:5047
1636 msgid "Thumbnails page"
1637 msgstr "Page des vignettes"
1638
1639 #: ../bin/booh:5112
1640 msgid "Ready."
1641 msgstr "Prêt."
1642
1643 #: ../bin/booh-classifier:43
1644 msgid "Sort entries by EXIF date"
1645 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1646
1647 #: ../bin/booh-classifier:121
1648 msgid ""
1649 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1650 msgstr ""
1651 "Mémoire cache utilisée : %s ko (réduite parce qu'elle ne peut excéder 50%% "
1652 "de la mémoire totale)"
1653
1654 #: ../bin/booh-classifier:123
1655 msgid "Cache memory used: %s kB"
1656 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1657
1658 #: ../bin/booh-classifier:403
1659 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1660 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1661
1662 #: ../bin/booh-classifier:771
1663 msgid "Selected %s"
1664 msgstr "Sélectionné : %s"
1665
1666 #: ../bin/booh-classifier:1026
1667 msgid ""
1668 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1669 msgstr ""
1670 "Note : pas d'accès en écriture à '%s', la permission sera refusée à l'étape "
1671 "d'exécution."
1672
1673 #: ../bin/booh-classifier:1035
1674 msgid "set for removal"
1675 msgstr "planifie pour suppression"
1676
1677 #: ../bin/booh-classifier:1059
1678 msgid "Cleared label"
1679 msgstr "Étiquette supprimée"
1680
1681 #: ../bin/booh-classifier:1061
1682 msgid "Cleared set for removal"
1683 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1684
1685 #: ../bin/booh-classifier:1128
1686 msgid ""
1687 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1688 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1689 msgstr ""
1690 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1691 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1692 "nouvelle."
1693
1694 #: ../bin/booh-classifier:1160
1695 msgid "set label"
1696 msgstr "active l'étiquette"
1697
1698 #: ../bin/booh-classifier:1233
1699 msgid "Loading images..."
1700 msgstr "Chargement des images..."
1701
1702 #: ../bin/booh-classifier:1235 ../bin/booh-classifier:1287
1703 #: ../bin/booh-classifier:2004
1704 msgid "Loading... %d%"
1705 msgstr "Chargement... %d%"
1706
1707 #: ../bin/booh-classifier:1300
1708 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1709 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1710
1711 #: ../bin/booh-classifier:1317 ../bin/booh-classifier:1353
1712 msgid "Scanning source directory... %s"
1713 msgstr "Examen du répertoire source... %s"
1714
1715 #: ../bin/booh-classifier:1334
1716 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1717 msgstr ""
1718 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1719
1720 #: ../bin/booh-classifier:1345 ../bin/booh-backend:840
1721 msgid ""
1722 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1723 msgstr ""
1724 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1725 "répertoire caché)"
1726
1727 #: ../bin/booh-classifier:1353
1728 msgid "%d entries found"
1729 msgstr "%d entrées trouvées"
1730
1731 #: ../bin/booh-classifier:1388
1732 msgid "Specify the directory to work with"
1733 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1734
1735 #: ../bin/booh-classifier:1421
1736 msgid ""
1737 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1738 msgstr ""
1739 "Vous n'avez pas exécuté le classement. Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
1740
1741 #: ../bin/booh-classifier:1436
1742 msgid ""
1743 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1744 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1745 msgstr ""
1746 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1747 "marquées.\n"
1748 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1749 "opération !"
1750
1751 #: ../bin/booh-classifier:1444
1752 msgid "<b>Label name:</b>"
1753 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1754
1755 #: ../bin/booh-classifier:1445
1756 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1757 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1758
1759 #: ../bin/booh-classifier:1446
1760 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1761 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1762
1763 #: ../bin/booh-classifier:1447
1764 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1765 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1766
1767 #: ../bin/booh-classifier:1482
1768 msgid "Copy to:"
1769 msgstr "Copier :"
1770
1771 #: ../bin/booh-classifier:1485
1772 msgid "Move to:"
1773 msgstr "Déplacer vers :"
1774
1775 #: ../bin/booh-classifier:1488
1776 msgid "Permanently remove"
1777 msgstr "Supprimer définitivement"
1778
1779 #: ../bin/booh-classifier:1492
1780 msgid "Do nothing"
1781 msgstr "Ne rien faire"
1782
1783 #: ../bin/booh-classifier:1503
1784 msgid "<i>(unset)</i>"
1785 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1786
1787 #: ../bin/booh-classifier:1505
1788 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1789 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1790
1791 #: ../bin/booh-classifier:1535 ../bin/booh-classifier:1959
1792 msgid "<i>to remove</i>"
1793 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1794
1795 #: ../bin/booh-classifier:1541
1796 msgid ""
1797 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1798 "pictures (total %s kB)."
1799 msgstr ""
1800 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1801 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1802
1803 #: ../bin/booh-classifier:1565
1804 msgid ""
1805 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1806 "pictures marked for deletion."
1807 msgstr ""
1808 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1809 "images marquées pour suppression."
1810
1811 #: ../bin/booh-classifier:1572
1812 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1813 msgstr "Désolé, permission refusée de supprimer '%s'."
1814
1815 #: ../bin/booh-classifier:1586
1816 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1817 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1818
1819 #: ../bin/booh-classifier:1597
1820 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1821 msgstr ""
1822 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1823 "le créer."
1824
1825 #: ../bin/booh-classifier:1602
1826 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1827 msgstr ""
1828 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1829 "écrire."
1830
1831 #: ../bin/booh-classifier:1609
1832 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1833 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1834
1835 #: ../bin/booh-classifier:1618
1836 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1837 msgstr "Désolé, permission refusée de déplacer '%s'."
1838
1839 #: ../bin/booh-classifier:1658
1840 msgid "Unexpected error: '%s'."
1841 msgstr "Erreur non prévue : '%s'."
1842
1843 #: ../bin/booh-classifier:1660
1844 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1845 msgstr ""
1846 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1847 "des %d fichiers."
1848
1849 #: ../bin/booh-classifier:1771
1850 msgid "Thumbnails height: "
1851 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1852
1853 #: ../bin/booh-classifier:1775
1854 msgid ""
1855 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1856 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1857
1858 #: ../bin/booh-classifier:1778
1859 msgid "Preloading distance: "
1860 msgstr "Distance de préchargement : "
1861
1862 #: ../bin/booh-classifier:1782
1863 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1864 msgstr ""
1865 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1866
1867 #: ../bin/booh-classifier:1785
1868 msgid "Cache memory use: "
1869 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1870
1871 #: ../bin/booh-classifier:1791
1872 msgid "% of free memory"
1873 msgstr "% de la mémoire libre"
1874
1875 #: ../bin/booh-classifier:1793
1876 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1877 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1878
1879 #: ../bin/booh-classifier:1796
1880 msgid "MB"
1881 msgstr "Mo"
1882
1883 #: ../bin/booh-classifier:1807
1884 msgid "Amount of memory in megabytes"
1885 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1886
1887 #: ../bin/booh-classifier:1891
1888 msgid "Speedup: key shortcuts"
1889 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1890
1891 #: ../bin/booh-classifier:1901
1892 msgid ""
1893 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1894 "\n"
1895 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1896 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1897 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1898 "\n"
1899 "2. You can then navigate through images with the <span "
1900 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1901 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1902 "on thumbnails.\n"
1903 "\n"
1904 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1905 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1906 "associate\n"
1907 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1908 "associate a label you define.\n"
1909 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1910 "for the full\n"
1911 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1912 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1913 "\n"
1914 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1915 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1916 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1917 "\n"
1918 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1919 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1920 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1921 "images with\n"
1922 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1923 "defined.\n"
1924 msgstr ""
1925 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1926 "\n"
1927 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</"
1928 "span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1929 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la "
1930 "fenêtre.\n"
1931 "\n"
1932 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du "
1933 "clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1934 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1935 "\n"
1936 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à "
1937 "chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span "
1938 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1939 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe "
1940 "quelle touche alphabétique\n"
1941 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous "
1942 "appuirez sur une touche qui\n"
1943 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom "
1944 "complet de cette étiquette,\n"
1945 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez "
1946 "sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1947 "\n"
1948 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos "
1949 "étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1950 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie "
1951 "gauche.\n"
1952 "\n"
1953 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez "
1954 "<span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1955 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous "
1956 "pouvez supprimer\n"
1957 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et "
1958 "copier ou déplacer\n"
1959 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1960
1961 #: ../bin/booh-classifier:1923
1962 msgid ""
1963 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1964 "\n"
1965 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1966 "images\n"
1967 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1968 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1969 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1970 "clockwise/counter-clockwise\n"
1971 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1972 "current image\n"
1973 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1974 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1975 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1976 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1977 "current item\n"
1978 "\n"
1979 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1980 "current image.\n"
1981 msgstr ""
1982 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1983 "\n"
1984 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou "
1985 "la droite au sein des images\n"
1986 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : "
1987 "pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la "
1988 "vidéo\n"
1989 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image "
1990 "actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1991 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à "
1992 "supprimer' à l'image actuelle\n"
1993 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image "
1994 "actuelle\n"
1995 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1996 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1997 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes "
1998 "sur l'image actuelle\n"
1999 "\n"
2000 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) "
2001 "l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
2002
2003 #: ../bin/booh-classifier:1950
2004 msgid "Labels list:"
2005 msgstr "Liste des étiquettes :"
2006
2007 #: ../bin/booh-classifier:1953
2008 msgid "<i>unlabelled</i>"
2009 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
2010
2011 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
2012 #: ../bin/booh-backend:1310 ../bin/booh-backend:1312
2013 msgid "Run slideshow!"
2014 msgstr "Lancer la présentation !"
2015
2016 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
2017 msgid "Stop slideshow"
2018 msgstr "Arrêter la présentation"
2019
2020 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
2021 msgid "<<- First"
2022 msgstr "<<- Premier"
2023
2024 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1305
2025 msgid "<- Previous"
2026 msgstr "<- Précédent"
2027
2028 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1307
2029 msgid "Next ->"
2030 msgstr "Prochain ->"
2031
2032 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
2033 msgid "Last ->>"
2034 msgstr "Dernier ->>"
2035
2036 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2037 msgid "pause:"
2038 msgstr "pause :"
2039
2040 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
2041 msgid "secs"
2042 msgstr "secs"
2043
2044 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2045 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2046 msgstr ""
2047 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
2048
2049 #: ../bin/booh-backend:48
2050 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2051 msgstr ""
2052 "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers "
2053 "ou sous-répetoires"
2054
2055 #: ../bin/booh-backend:49
2056 msgid ""
2057 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2058 "existing files and directories inside it will be removed!"
2059 msgstr ""
2060 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
2061 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
2062
2063 #: ../bin/booh-backend:51
2064 msgid "Select HTML theme to use"
2065 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
2066
2067 #: ../bin/booh-backend:52
2068 msgid ""
2069 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2070 "captions"
2071 msgstr ""
2072 "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au "
2073 "sein des sous-répertoires avec légendes"
2074
2075 #: ../bin/booh-backend:53
2076 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2077 msgstr ""
2078 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
2079
2080 #: ../bin/booh-backend:54
2081 msgid ""
2082 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2083 "from --source, and change theme info"
2084 msgstr ""
2085 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos "
2086 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
2087
2088 #: ../bin/booh-backend:55
2089 msgid ""
2090 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2091 msgstr ""
2092 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
2093 "avec --dir"
2094
2095 #: ../bin/booh-backend:56
2096 msgid ""
2097 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2098 "specified with --dir"
2099 msgstr ""
2100 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2101 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
2102
2103 #: ../bin/booh-backend:57
2104 msgid ""
2105 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2106 msgstr ""
2107 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
2108
2109 #: ../bin/booh-backend:58
2110 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2111 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
2112
2113 #: ../bin/booh-backend:59
2114 msgid ""
2115 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2116 "generated"
2117 msgstr ""
2118 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
2119 "certains répertoires comme déjà générés"
2120
2121 #: ../bin/booh-backend:61
2122 msgid ""
2123 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2124 "theme (this is a comma-separated list)"
2125 msgstr ""
2126 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
2127 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
2128
2129 #: ../bin/booh-backend:62
2130 msgid ""
2131 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2132 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2133 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2134 msgstr ""
2135 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
2136 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
2137 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
2138 "les langues supportées sont : %s"
2139
2140 #: ../bin/booh-backend:63
2141 msgid ""
2142 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2143 "applicable in theme)"
2144 msgstr ""
2145 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
2146 "disponible dans le thème)"
2147
2148 #: ../bin/booh-backend:64
2149 msgid ""
2150 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2151 "which split occurs"
2152 msgstr ""
2153 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
2154 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
2155
2156 #: ../bin/booh-backend:66
2157 msgid ""
2158 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2159 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2160 "output video extension should be given followed by a colon"
2161 msgstr ""
2162 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
2163 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
2164 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
2165 "suivie d'un deux-points"
2166
2167 #: ../bin/booh-backend:67
2168 msgid ""
2169 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2170 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2171 "video)"
2172 msgstr ""
2173 "Utiliser un lecteur flash embarqué pour les vidéos (flowplayer) and utiliser "
2174 "ce générateur de .flv (%f sera substitué par la vidéo d'entrée, %o par la "
2175 "vidéo de sortie)"
2176
2177 #: ../bin/booh-backend:68
2178 msgid ""
2179 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2180 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2181 msgstr ""
2182 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
2183 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
2184
2185 #: ../bin/booh-backend:70
2186 msgid ""
2187 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2188 "with' message"
2189 msgstr ""
2190 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
2191 "avec'"
2192
2193 #: ../bin/booh-backend:72
2194 msgid ""
2195 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2196 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2197 msgstr ""
2198 "Spécifier le formatage à utiliser pour les commentaires des images à la "
2199 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
2200 "formatage d'ImageMagick"
2201
2202 #: ../bin/booh-backend:74
2203 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2204 msgstr ""
2205 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
2206
2207 #: ../bin/booh-backend:76
2208 msgid ""
2209 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2210 "generate all thumbnails)"
2211 msgstr ""
2212 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
2213 "pas toutes les vignettes)"
2214
2215 #: ../bin/booh-backend:79
2216 msgid ""
2217 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2218 "GUI)"
2219 msgstr ""
2220 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
2221 "l'interface graphique)"
2222
2223 #: ../bin/booh-backend:119
2224 msgid "Argument to --source must be a directory"
2225 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
2226
2227 #: ../bin/booh-backend:124
2228 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2229 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
2230
2231 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2232 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2233 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2234 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
2235
2236 #: ../bin/booh-backend:146
2237 msgid ""
2238 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2239 "the filename."
2240 msgstr ""
2241 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
2242 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
2243
2244 #: ../bin/booh-backend:148
2245 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2246 msgstr ""
2247 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
2248 "actuelle en %s.backup"
2249
2250 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2251 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2252 msgstr ""
2253 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
2254
2255 #: ../bin/booh-backend:190
2256 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2257 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
2258
2259 #: ../bin/booh-backend:197
2260 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2261 msgstr ""
2262 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
2263 "backup"
2264
2265 #: ../bin/booh-backend:212
2266 msgid ""
2267 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2268 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2269 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2270 msgstr ""
2271 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
2272 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
2273 "refuge ;\n"
2274 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
2275
2276 #: ../bin/booh-backend:228
2277 msgid ""
2278 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2279 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2280 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2281 "colon"
2282 msgstr ""
2283 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
2284 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
2285 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
2286 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
2287
2288 #: ../bin/booh-backend:234
2289 msgid ""
2290 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2291 "output video"
2292 msgstr ""
2293 "--flv-generator: l'argument doit contenir %f pour la vidéo d'entrée et %o "
2294 "pour la vidéo de sortie"
2295
2296 #: ../bin/booh-backend:299
2297 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2298 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
2299
2300 #: ../bin/booh-backend:302
2301 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2302 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
2303
2304 #: ../bin/booh-backend:310
2305 msgid "Missing --destination parameter."
2306 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
2307
2308 #: ../bin/booh-backend:450
2309 msgid ""
2310 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2311 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2312 msgstr ""
2313 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2314 "plaît.\n"
2315 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2316
2317 #: ../bin/booh-backend:454
2318 msgid ""
2319 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2320 "install it.\n"
2321 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2322 msgstr ""
2323 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2324 "plaît.\n"
2325 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2326
2327 #: ../bin/booh-backend:460
2328 msgid ""
2329 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2330 "ignored."
2331 msgstr ""
2332 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2333 "s'.\n"
2334 "Les vidéos seront ignorées."
2335
2336 #: ../bin/booh-backend:470
2337 msgid "No '%s' found for substitution"
2338 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2339
2340 #: ../bin/booh-backend:661
2341 msgid "Bookmark and Share"
2342 msgstr "Bookmarker et Partager"
2343
2344 #: ../bin/booh-backend:817
2345 msgid ""
2346 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2347 "anymore"
2348 msgstr ""
2349 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2350 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2351
2352 #: ../bin/booh-backend:832
2353 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2354 msgstr ""
2355 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2356 "désolé : %s"
2357
2358 #: ../bin/booh-backend:882
2359 msgid "Handling %s from config list..."
2360 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2361
2362 #: ../bin/booh-backend:889
2363 msgid "Examining %s..."
2364 msgstr "Examen de %s..."
2365
2366 #: ../bin/booh-backend:894
2367 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2368 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2369
2370 #: ../bin/booh-backend:915
2371 msgid ""
2372 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2373 "caption info if this was a mistake"
2374 msgstr ""
2375 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2376 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2377
2378 #: ../bin/booh-backend:930
2379 msgid "\t%s photos"
2380 msgstr "\t%s photos"
2381
2382 #: ../bin/booh-backend:932
2383 msgid "\t%s videos"
2384 msgstr "\t%s vidéos"
2385
2386 #: ../bin/booh-backend:1003
2387 msgid "Outputting in %s..."
2388 msgstr "Écriture dans %s..."
2389
2390 #: ../bin/booh-backend:1023
2391 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2392 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2393
2394 #: ../bin/booh-backend:1067
2395 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2396 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2397
2398 #: ../bin/booh-backend:1167
2399 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2400 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2401
2402 #: ../bin/booh-backend:1228
2403 msgid "(no preview)"
2404 msgstr "(aucune vignette)"
2405
2406 #: ../bin/booh-backend:1304
2407 msgid "Pages: "
2408 msgstr "Pages : "
2409
2410 #: ../bin/booh-backend:1326
2411 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2412 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2413
2414 #: ../bin/booh-backend:1444
2415 msgid "return to thumbnails"
2416 msgstr "retourner aux vignettes"
2417
2418 #: ../bin/booh-backend:1469
2419 msgid "\tfixating configuration file..."
2420 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2421
2422 #: ../bin/booh-backend:1501
2423 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2424 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2425
2426 #: ../bin/booh-backend:1534
2427 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2428 msgstr "le travail nécessaire pour le GUI est terminé, sortie."
2429
2430 #: ../bin/booh-backend:1540
2431 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2432 msgstr ""
2433 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2434 "html'..."
2435
2436 #: ../bin/booh-backend:1635
2437 msgid "return to albums"
2438 msgstr "retourner aux albums"
2439
2440 #: ../bin/booh-backend:1636 ../bin/booh-backend:1654
2441 msgid "previous album"
2442 msgstr "album précédent"
2443
2444 #: ../bin/booh-backend:1637 ../bin/booh-backend:1655
2445 msgid "next album"
2446 msgstr "prochain album"
2447
2448 #: ../bin/booh-backend:1666
2449 msgid " all done."
2450 msgstr " fin."
2451
2452 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2453 msgid "small"
2454 msgstr "petit"
2455
2456 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2457 msgid "medium"
2458 msgstr "moyen"
2459
2460 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2461 msgid "large"
2462 msgstr "grand"
2463
2464 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2465 msgid "x-large"
2466 msgstr "x-grand"
2467
2468 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2469 msgid "xx-large"
2470 msgstr "xx-grand"
2471
2472 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2473 msgid "english"
2474 msgstr "anglais"
2475
2476 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2477 msgid "german"
2478 msgstr "allemand"
2479
2480 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2481 msgid "french"
2482 msgstr "français"
2483
2484 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2485 msgid "japanese"
2486 msgstr "japonais"
2487
2488 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2489 msgid "esperanto"
2490 msgstr "espéranto"
2491
2492 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2493 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2494 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2495
2496 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2497 msgid "\tWarning: %s\n"
2498 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2499
2500 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2501 msgid "\t***ERROR***: %s"
2502 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2503
2504 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2505 msgid "\tWarning: %s"
2506 msgstr "\tAvertissement : %s"
2507
2508 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2509 msgid "Selecting theme '%s'"
2510 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2511
2512 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2513 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2514 msgstr "Thème non trouvé (les répertoires %s et %s ont été essayés)."
2515
2516 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2517 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2518 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2519
2520 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2521 msgid ","
2522 msgstr " "
2523
2524 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:366
2525 msgid ""
2526 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2527 "value."
2528 msgstr ""
2529 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2530 "autre valeur."
2531
2532 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:565
2533 msgid ""
2534 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2535 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2536 "\n"
2537 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2538 msgstr ""
2539 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
2540 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
2541 "vidéos.\n"
2542 "\n"
2543 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
2544
2545 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:879
2546 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2547 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2548
2549 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:880
2550 msgid ""
2551 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2552 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2553 "German: Roland Eckert\n"
2554 "French: Guillaume Cottenceau"
2555 msgstr ""
2556 "Allemand : Roland Eckert\n"
2557 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2558 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2559 "Japonais : Masao Mutoh"
2560
2561 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2562 msgid "Undo %s."
2563 msgstr "Défait %s."
2564
2565 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2566 msgid "Redo %s."
2567 msgstr "Refait %s."
2568
2569 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2570 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2571 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:32
2572 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2573 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2574 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2575 msgstr ""
2576 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2577 "800x600"
2578
2579 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2580 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2581 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:40
2582 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2583 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2584 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2585 msgstr ""
2586 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2587 "1024x768"
2588
2589 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2590 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2591 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:48
2592 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2593 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2594 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2595 msgstr ""
2596 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2597 "1280x1024"
2598
2599 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2600 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2601 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:55
2602 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2603 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2604 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2605 msgstr ""
2606 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2607 "1400x1050"
2608
2609 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2610 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2611 #: ../data/booh/themes/gradient/metadata/parameters.rb:63
2612 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2613 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2614 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2615 msgstr ""
2616 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2617 "1600x1200"
2618
2619 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2620 #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
2621
2622 #~ msgid ""
2623 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2624 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2625 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2628 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2629 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2630 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2631
2632 #~ msgid ""
2633 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2634 #~ "continue?"
2635 #~ msgstr ""
2636 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2637 #~ "continuer ?"
2638
2639 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2640 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2641
2642 #~ msgid "\t%s images"
2643 #~ msgstr "\t%s images"
2644
2645 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2646 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2647
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2650 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2651 #~ msgstr ""
2652 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2653 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2654
2655 #~ msgid ""
2656 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2657 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2658 #~ msgstr ""
2659 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2660 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2661
2662 #~ msgid "Change frame offset"
2663 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2664
2665 #~ msgid "Red/blue color swap"
2666 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2667
2668 #~ msgid "Specify frame offset"
2669 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2670
2671 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2674 #~ "fois ?)"
2675
2676 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2679 #~ "mencoder"
2680
2681 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2682 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2683
2684 #~ msgid "  Change color  "
2685 #~ msgstr "  Changer la couleur  "
2686
2687 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2688 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2689
2690 #~ msgid "Rotated to the left"
2691 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2692
2693 #~ msgid "Rotated to the right"
2694 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2695
2696 #~ msgid "Set for removal"
2697 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2698
2699 #~ msgid "Set label"
2700 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2701
2702 #~ msgid ""
2703 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2704 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2707 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2708 #~ "supérieure de ruby."
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2712 #~ "another problem. try another value."
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2715 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2716
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2719 #~ "first converting with mencoder"
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2722 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2723
2724 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2725 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2726
2727 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2730 #~ "création de nouveaux albums"
2731
2732 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2735 #~ "800x600"
2736
2737 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2738 #~ msgstr ""
2739 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2740 #~ "1024x768"
2741
2742 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2745 #~ "1280x1024"
2746
2747 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2750 #~ "1400x1050"
2751
2752 #~ msgid ""
2753 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2756 #~ "1600x1200"
2757
2758 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2761 #~ "\n"
2762 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2763 #~ "\n"
2764 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2765 #~ "\n"
2766 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2767 #~ "\n"
2768 #~ "Translations:\n"
2769 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2770 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2773 #~ "\n"
2774 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2775 #~ "i>\n"
2776 #~ "\n"
2777 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2778 #~ "\n"
2779 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2780 #~ "\n"
2781 #~ "Traductions :\n"
2782 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2783 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2784
2785 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2788 #~ "démarrage"
2789
2790 #~ msgid ""
2791 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2792 #~ "if you're sure you're fine without them."
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2795 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2796
2797 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2800
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2803 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2806 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2810 #~ msgstr ""
2811 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2812 #~ "répertoires de --source"
2813
2814 #~ msgid "Merge new subalbums"
2815 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2816
2817 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2818 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."