1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 22:26+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:64
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:77
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
62 "Les vidéos seront ignorées."
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
84 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
88 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
89 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
90 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
92 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
93 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les images.\n"
95 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
96 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à l'exécutable,\n"
97 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne l'est pas."
101 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
102 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
104 "Problem was: '%s' is not an executable file."
106 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
107 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
110 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
113 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
114 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
116 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1546
117 msgid "Mouse gesture: delete."
118 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
122 msgstr "édition de texte"
125 msgid "rotate clockwise"
126 msgstr "tourner dans le sens horaire"
129 msgid "rotate counter-clockwise"
130 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
133 msgid "flip upside-down"
134 msgstr "renverser haut/bas"
137 msgid "Change frame offset"
138 msgstr "Changer l'image à utiliser"
142 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
143 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
145 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
147 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
151 msgid "Specify panorama amount"
152 msgstr "Spécifier comme panorama"
156 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
158 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
160 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
162 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
165 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
167 "the right 'size'.\n"
169 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
171 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
173 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
175 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
177 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
179 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
181 "aspect de bonne 'taille'.\n"
184 msgid "none (not a panorama image)"
185 msgstr "aucune (pas un panorama)"
189 msgstr "quantité de:"
192 msgid "times the width of other images"
193 msgstr "fois la largeur des autres images"
196 msgid "Fix white balance"
197 msgstr "Corriger la balance des blancs"
201 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
203 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
205 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
208 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
209 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
210 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
211 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
213 #: ../bin/booh:746 ../bin/booh:938
214 msgid "Gamma correction"
215 msgstr "Correction gamma"
219 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
221 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
223 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre image\n"
224 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
228 msgstr "Changer d'image"
232 msgstr "Voir en plus grand"
236 msgstr "Voir la vidéo"
239 msgid "View EXIF data"
240 msgstr "Voir les infos EXIF"
243 msgid "EXIF data of %s"
244 msgstr "Informations EXIF de %s"
247 msgid "Rotate clockwise"
248 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
251 msgid "Rotate counter-clockwise"
252 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
256 msgstr "Déplacer vers la gauche"
260 msgstr "Déplacer vers la droite"
264 msgstr "Déplacer tout en haut"
268 msgstr "Déplacer vers le haut"
272 msgstr "Déplacer vers le bas"
276 msgstr "Déplacer tout en bas"
279 msgid "Red/blue color swap"
280 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
283 msgid "Flip upside-down"
284 msgstr "Renverser haut/bas"
287 msgid "Specify frame offset"
288 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
291 msgid "Fix white-balance"
292 msgstr "Corriger la balance des blancs"
295 msgid "Original contrast"
296 msgstr "Contraste d'origine"
299 msgid "Enhance constrast"
300 msgstr "Améliorer le contraste"
303 msgid "Toggle contrast enhancement"
304 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
307 msgid "Set as panorama"
312 msgstr "Editer l'image"
315 msgid "%s (video - %s KB)"
316 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
322 #: ../bin/booh:1166 ../bin/booh:2394
324 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
326 #: ../bin/booh:1188 ../bin/booh:2413
327 msgid "specify frame offset"
328 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
331 msgid "change panorama amount"
332 msgstr "changement de la quantité de panorama"
334 #: ../bin/booh:1245 ../bin/booh:2436
335 msgid "fix white balance"
336 msgstr "corriger la balance des blancs"
338 #: ../bin/booh:1276 ../bin/booh:2459
339 msgid "gamma correction"
340 msgstr "correction gamma"
342 #: ../bin/booh:1307 ../bin/booh:2479
346 #: ../bin/booh:1323 ../bin/booh:4393
348 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
351 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
352 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
359 msgid "%s elements in the clipboard."
360 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
367 msgid "Pasted %s elements."
368 msgstr "%s éléments collés."
371 msgid "Mouse gesture: rotate."
372 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
379 msgid "Nothing selected."
380 msgstr "Rien n'est sélectionné."
383 msgid "%s elements selected."
384 msgstr "%s éléments sélectionnés."
387 msgid "Save failed! Try another location/name."
388 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
391 msgid "Save before quitting?"
392 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
395 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
396 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
400 msgstr "Message de booh"
407 msgid "Scanning images and videos..."
408 msgstr "Examen des images et vidéos..."
410 #: ../bin/booh:1923 ../bin/booh:1927
412 msgstr "pas encore commencé"
418 #: ../bin/booh:1931 ../bin/booh:2123
420 msgstr "_Interrompre"
428 "There was something wrong, sorry:\n"
432 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
437 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
438 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
441 msgid "remove all captions"
442 msgstr "supprimer toutes les légendes"
445 msgid "Select image for caption"
446 msgstr "Sélectionnez une image"
449 msgid "change caption file for sub-album"
450 msgstr "changer l'image du sous-album"
453 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
454 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
457 msgid "Select your preferred theme"
458 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
462 msgstr "Nom du thème"
465 msgid "Sub-albums page look"
466 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
469 msgid "Thumbnails page look"
470 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
473 msgid "Fullscreen page look"
474 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
476 #: ../bin/booh:2675 ../bin/booh:2731 ../bin/booh:2735 ../bin/booh:2739
477 msgid "Corrupted booh file..."
478 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
481 msgid "File not found."
482 msgstr "Fichier non trouvé."
485 msgid "Not a booh file!"
486 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
492 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
493 "Use File/New to create a new album."
495 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
497 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
498 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
499 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
502 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
504 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
505 "du fichier comme sale"
509 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
510 "destination directory if needed"
512 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
513 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
515 #: ../bin/booh:2815 ../bin/booh:2863 ../bin/booh:4085
516 msgid "Save this album?"
517 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
519 #: ../bin/booh:2816 ../bin/booh:2864 ../bin/booh:4086
520 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
521 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
525 msgstr "Ouverture d'un fichier"
528 msgid "Create a new album"
529 msgstr "Créer un nouvel album"
531 #: ../bin/booh:2874 ../bin/booh:3154
533 msgstr "Emplacements"
536 msgid "Directory of images/videos: "
537 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
539 #: ../bin/booh:2879 ../bin/booh:2889 ../bin/booh:2895
541 msgstr "parcourir..."
545 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
548 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
550 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2951
551 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
552 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
555 msgid "Directory where to put the web-album: "
556 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
559 msgid "Filename to store this album's properties: "
560 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
562 #: ../bin/booh:2899 ../bin/booh:3168
563 msgid "Configuration"
564 msgstr "Configuration"
566 #: ../bin/booh:2900 ../bin/booh:3169
570 #: ../bin/booh:2902 ../bin/booh:3171
571 msgid "Sizes of images to generate: "
572 msgstr "Tailles des images à générer : "
574 #: ../bin/booh:2904 ../bin/booh:3173
575 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
576 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
578 #: ../bin/booh:2905 ../bin/booh:3174 ../bin/booh-backend:55
580 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
581 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
582 "pictures from digital cameras are 4/3)"
584 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
585 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
586 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
587 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
589 #: ../bin/booh:2906 ../bin/booh:3175
590 msgid "Number of thumbnails per row: "
591 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
593 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:3178
594 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
595 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
597 #: ../bin/booh:2910 ../bin/booh:3183
599 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
600 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
601 msgstr "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
603 #: ../bin/booh:2911 ../bin/booh:3184
604 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
605 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
607 #: ../bin/booh:2913 ../bin/booh:3189
609 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
610 "booh is replaced by the website of booh;\n"
611 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
613 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
614 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
615 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
618 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
619 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
622 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
623 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
626 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
627 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
630 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
631 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
634 msgid "Select the directory of images/videos"
635 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
638 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
639 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
642 msgid "Select a new file to store this album's properties"
644 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
646 #: ../bin/booh:3018 ../bin/booh:3212 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
650 #: ../bin/booh:3020 ../bin/booh:3214
651 msgid "Include original image in web-album"
652 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
654 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3230
656 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
657 "theme uses a row arrangement)"
659 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
660 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
663 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
664 msgstr "Le répertoire des images/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
667 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
668 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
671 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
672 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
674 #: ../bin/booh:3073 ../bin/booh-backend:113
676 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
679 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
684 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
686 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
691 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
692 "choose another one."
694 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
695 "Veuillez en choisir un autre."
698 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
700 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
704 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
706 msgstr "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. Veuillez vérifier."
710 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
711 "directory. Please choose another one."
713 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
714 "propriétés de cet album,\n"
715 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
717 #: ../bin/booh:3091 ../bin/booh:3261
718 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
719 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
722 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
723 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
725 #: ../bin/booh:3128 ../bin/booh:3284 ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3316
727 msgid "Please wait while scanning source directory..."
728 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
731 msgid "Properties of your album"
732 msgstr "Propriétés de votre album"
735 msgid "Directory of source images/videos: "
736 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
739 msgid "Directory where the web-album is created: "
740 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
743 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
744 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
747 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
749 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
753 msgid "Edit preferences"
754 msgstr "Édition des préférences"
761 msgid "Command for watching videos: "
762 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
766 "Use %f to specify the filename;\n"
767 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
769 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
770 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
773 msgid "Command for editing images: "
774 msgstr "Commande pour éditer les images : "
778 "Use %f to specify the filename;\n"
779 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
781 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
782 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
785 msgid "Browser's command: "
786 msgstr "Commande pour le navigateur :"
790 "Use %f to specify the filename;\n"
791 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
792 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
794 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
795 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
796 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
799 msgid "Use symmetric multi-processing"
800 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
808 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
809 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
812 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
813 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
814 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
817 msgid "Disable mouse gestures"
818 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
822 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
823 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
824 "gestures from the Help menu."
826 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
827 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
828 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
829 "disponibles dans le menu Aide."
832 msgid "Delete original images/videos as well"
833 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
837 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
838 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
839 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
840 "only when web-album is saved."
842 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
843 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
844 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
845 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
854 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
855 "performing 'enhance contrast': "
857 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
858 "'Améliorer le contraste' est demandé"
862 "Format to use for comments of \n"
863 "images in new albums:"
865 "Formattage à utiliser pour les commentaires\n"
866 "des images des nouveaux albums :"
870 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
871 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
872 msgstr "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme commentaires pour les images et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce champ pour utiliser quelque chose de différent pour les images."
876 "<b>One-Click tools.</b>\n"
878 "%s When such a tool is activated\n"
879 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
880 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
881 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
883 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
885 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
886 "with One-Click tools.\n"
888 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
890 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
891 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
892 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
893 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
894 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
896 "immédiatement l'action désirée.\n"
898 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
899 "aurez fini avec les outils\n"
907 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
909 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
913 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
915 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
916 "visible actuellement"
919 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
921 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
926 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
928 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
929 "actuellement (et seulement là)"
933 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
935 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
936 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
940 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
941 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
943 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
944 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
948 msgid "Generate web-album"
949 msgstr "Générer le web-album"
953 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
955 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
956 "derniers changements"
959 msgid "View web-album with browser"
960 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
963 msgid "View and modify properties of the web-album"
964 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
968 "Please wait while generating web-album...\n"
969 "This may take a while, please be patient."
971 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
972 "Cela peut être long, soyez patient."
976 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
977 "Click to view it in your browser:"
979 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
980 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
983 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
984 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
991 msgid "Sort by EXIF date"
992 msgstr "Classer par date EXIF"
995 msgid "Remove all captions in this sub-album"
996 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1000 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1001 "default captions made of filenames"
1003 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1004 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1011 msgid "One-click tools"
1012 msgstr "Outils Un-Clic"
1015 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1016 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1019 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1020 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1023 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1024 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1028 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1030 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1031 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1032 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1033 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1034 "specified direction's image caption\n"
1035 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1036 "view; for a video, launch player\n"
1037 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1038 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1040 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1041 "counter-clockwise\n"
1042 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1043 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1045 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1047 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1049 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1052 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1053 "rotate image clockwise\n"
1054 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1055 "rotate image counter-clockwise\n"
1056 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1058 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1060 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1063 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1066 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1067 "texte précédent !)\n"
1068 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1069 "l'image précédente\n"
1070 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1071 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1072 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
1073 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1074 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1075 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1076 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1078 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1082 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1084 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1085 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1086 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1087 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1088 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1090 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1091 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1092 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1093 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1094 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1095 "supprimer l'image\n"
1096 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1097 "droit</span>: défaire\n"
1098 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1099 "gauche</span>: refaire\n"
1102 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1103 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
1107 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1108 "German: Roland Eckert\n"
1109 "French: Guillaume Cottenceau"
1111 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1112 "Allemand : Roland Ecket\n"
1113 "Français : Guillaume Cottenceau"
1119 #: ../bin/booh:4107 ../bin/booh:4110
1136 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1137 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1140 msgid "Password protect this sub-album"
1141 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1145 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1147 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1149 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1151 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1153 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1156 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1157 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1158 "serveur web Apache).\n"
1159 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1161 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1163 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1164 "s'ils ne donnent\n"
1165 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1169 msgstr "accès libre"
1172 msgid "password protect with password file:"
1173 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1176 msgid "help about password file"
1177 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1180 msgid "generate a password file"
1181 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1185 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1186 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1187 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1189 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1190 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1192 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1194 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1195 "Document Root of the Apache configuration."
1197 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1199 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1201 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1203 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1205 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1207 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1209 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1211 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1214 msgid "Generate a password file"
1215 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1219 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1220 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1222 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1224 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1228 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1232 msgstr "Mot de passe :"
1236 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1237 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1239 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1242 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1243 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1245 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1247 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1249 "de la protection par mot de passe."
1252 msgid "set password protection for %s"
1253 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1256 msgid "Password protect"
1257 msgstr "Protection par mot de passe"
1260 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1261 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1264 msgid "Sub-albums page"
1265 msgstr "Page des sous-albums"
1268 msgid "Thumbnails page"
1269 msgstr "Page des vignettes"
1275 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1276 #: ../bin/booh-backend:892
1277 msgid "Run slideshow!"
1278 msgstr "Lancer la présentation !"
1280 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1281 msgid "Stop slideshow"
1282 msgstr "Arrêter la présentation"
1284 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1286 msgstr "<<- Premier"
1288 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1290 msgstr "<- Précédent"
1292 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1294 msgstr "Prochain ->"
1296 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1298 msgstr "Dernier ->>"
1300 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1304 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1308 #: ../lib/booh/html-merges.rb:528
1309 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1310 msgstr "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1312 #: ../bin/booh-backend:37
1313 msgid "Print version and exit"
1314 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1316 #: ../bin/booh-backend:39
1317 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1319 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1322 #: ../bin/booh-backend:40
1323 msgid "Directory which will contain the web-album"
1324 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1326 #: ../bin/booh-backend:43
1327 msgid "Select HTML theme to use"
1328 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1330 #: ../bin/booh-backend:44
1332 "File containing config listing images and videos within directories with "
1335 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1336 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1338 #: ../bin/booh-backend:45
1339 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1341 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1343 #: ../bin/booh-backend:46
1345 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1346 "from --source, and change theme info"
1348 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1349 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1351 #: ../bin/booh-backend:47
1353 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1355 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1358 #: ../bin/booh-backend:48
1360 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1361 "specified with --dir"
1363 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1364 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1366 #: ../bin/booh-backend:49
1368 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1370 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1372 #: ../bin/booh-backend:50
1373 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1374 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1376 #: ../bin/booh-backend:51
1378 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1381 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1382 "certains répertoires comme déjà générés"
1384 #: ../bin/booh-backend:53
1386 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1387 "theme (this is a comma-separated list)"
1389 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1390 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1392 #: ../bin/booh-backend:54
1394 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1395 "applicable in theme)"
1397 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1398 "disponible dans le thème)"
1400 #: ../bin/booh-backend:56
1402 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1403 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1404 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
1406 #: ../bin/booh-backend:57
1408 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1410 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait avec'"
1412 #: ../bin/booh-backend:58
1414 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1415 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1416 msgstr "Spécifier le formattage à utiliser pour les commentaires des images à la place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le formattage d'ImageMagick"
1418 #: ../bin/booh-backend:60
1419 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1421 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1423 #: ../bin/booh-backend:62
1425 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1426 "generate all thumbnails)"
1428 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1429 "pas toutes les vignettes)"
1431 #: ../bin/booh-backend:65
1433 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1436 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1437 "l'interface graphique)"
1439 #: ../bin/booh-backend:94
1443 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1444 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1445 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1449 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1450 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1453 #: ../bin/booh-backend:105
1454 msgid "Argument to --source must be a directory"
1455 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1457 #: ../bin/booh-backend:110
1458 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1459 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1461 #: ../bin/booh-backend:126 ../bin/booh-backend:149 ../bin/booh-backend:160
1462 #: ../bin/booh-backend:171 ../bin/booh-backend:189
1463 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1464 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1466 #: ../bin/booh-backend:132
1468 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1471 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1472 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1474 #: ../bin/booh-backend:134
1475 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1477 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1478 "actuelle en %s.backup"
1480 #: ../bin/booh-backend:143 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1481 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1483 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1485 #: ../bin/booh-backend:176
1486 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1487 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1489 #: ../bin/booh-backend:183
1490 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1492 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1495 #: ../bin/booh-backend:248
1496 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1497 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1499 #: ../bin/booh-backend:251
1500 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1501 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1503 #: ../bin/booh-backend:259
1504 msgid "Missing --destination parameter."
1505 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1507 #: ../bin/booh-backend:346
1509 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1510 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1512 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1514 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1516 #: ../bin/booh-backend:350
1518 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1520 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1522 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1524 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1526 #: ../bin/booh-backend:356
1528 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1531 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1533 "Les vidéos seront ignorées."
1535 #: ../bin/booh-backend:366
1536 msgid "No '%s' found for substitution"
1537 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1539 #: ../bin/booh-backend:583
1540 msgid "previous album"
1541 msgstr "album précédent"
1543 #: ../bin/booh-backend:590
1545 msgstr "prochain album"
1547 #: ../bin/booh-backend:617
1549 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1552 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1553 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1555 #: ../bin/booh-backend:627
1557 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1560 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1561 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1563 #: ../bin/booh-backend:632
1564 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1566 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
1569 #: ../bin/booh-backend:640
1571 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1573 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1576 #: ../bin/booh-backend:674
1577 msgid "Handling %s from config list..."
1578 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1580 #: ../bin/booh-backend:681
1581 msgid "Examining %s..."
1582 msgstr "Examen de %s..."
1584 #: ../bin/booh-backend:686
1585 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1586 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
1588 #: ../bin/booh-backend:706
1590 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1591 "caption info if this was a mistake"
1593 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1594 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1596 #: ../bin/booh-backend:721
1598 msgstr "\t%s images"
1600 #: ../bin/booh-backend:723
1602 msgstr "\t%s vidéos"
1604 #: ../bin/booh-backend:762
1605 msgid "Outputting in %s..."
1606 msgstr "Écriture dans %s..."
1608 #: ../bin/booh-backend:779
1609 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1610 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1612 #: ../bin/booh-backend:823
1613 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1614 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1616 #: ../bin/booh-backend:884
1617 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1618 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1620 #: ../bin/booh-backend:931
1621 msgid "(no preview)"
1622 msgstr "(aucune vignette)"
1624 #: ../bin/booh-backend:982
1625 msgid "return to thumbnails"
1626 msgstr "retourner aux vignettes"
1628 #: ../bin/booh-backend:1001
1629 msgid "\tfixating configuration file..."
1630 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1632 #: ../bin/booh-backend:1006
1633 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1634 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1636 #: ../bin/booh-backend:1039
1637 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1639 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1641 #: ../bin/booh-backend:1045
1642 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1644 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
1647 #: ../bin/booh-backend:1139 ../bin/booh-backend:1142
1648 msgid "return to albums"
1649 msgstr "retourner aux albums"
1651 #: ../bin/booh-backend:1158
1655 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1659 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1663 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1667 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1671 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1675 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:87
1676 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1677 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1679 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:89
1680 msgid "\tWarning: %s\n"
1681 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1683 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1684 msgid "\t***ERROR***: %s"
1685 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1687 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:101
1688 msgid "\tWarning: %s"
1689 msgstr "\tAvertissement : %s"
1691 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:115
1692 msgid "Selecting theme '%s'"
1693 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1695 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:118
1696 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1697 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1699 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:127
1700 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1701 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1703 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:208
1704 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1706 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1709 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:226
1713 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:356
1715 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1716 "another problem. try another value."
1718 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1719 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1721 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:360
1723 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1724 "converting with mencoder"
1726 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1727 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1729 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:370
1731 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1732 "another probleme. try another value."
1734 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1735 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1737 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:374
1738 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1740 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1742 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:378
1743 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1744 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1746 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1750 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1754 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1755 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1756 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1757 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1759 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1762 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1763 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1764 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1765 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1767 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1770 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1771 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1772 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1773 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1775 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1778 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1779 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1780 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1781 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1783 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1786 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1787 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1788 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1789 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1791 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1794 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1795 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
1797 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1799 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1800 #~ "création de nouveaux albums"
1802 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1804 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1807 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1809 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1812 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1814 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1817 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1819 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1823 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1825 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1828 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1830 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1832 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1834 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1836 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1838 #~ "Translations:\n"
1839 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1840 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1842 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1844 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1847 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1849 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1851 #~ "Traductions :\n"
1852 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1853 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1855 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1857 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1861 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1862 #~ "if you're sure you're fine without them."
1864 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1865 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1867 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1869 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1872 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1873 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1875 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1876 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1879 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1881 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1882 #~ "répertoires de --source"
1884 #~ msgid "Merge new subalbums"
1885 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1887 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1888 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."