sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 22:26+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:64
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:77
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:124
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:129
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:134
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:139
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
75 "vidéos.\n"
76 "\n"
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
79 "l'exécutable,\n"
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
81
82 #: ../bin/booh:148
83 msgid ""
84 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
86 "externally.\n"
87 "\n"
88 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
89 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
90 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
91 msgstr ""
92 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
93 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les images.\n"
94 "\n"
95 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
96 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à l'exécutable,\n"
97 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne l'est pas."
98
99 #: ../bin/booh:157
100 msgid ""
101 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
102 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
103 "\n"
104 "Problem was: '%s' is not an executable file."
105 msgstr ""
106 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
107 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
108 "vidéos.\n"
109 "\n"
110 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
111
112 #: ../bin/booh:270
113 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
114 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
115
116 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1546
117 msgid "Mouse gesture: delete."
118 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
119
120 #: ../bin/booh:395
121 msgid "text edit"
122 msgstr "édition de texte"
123
124 #: ../bin/booh:471
125 msgid "rotate clockwise"
126 msgstr "tourner dans le sens horaire"
127
128 #: ../bin/booh:471
129 msgid "rotate counter-clockwise"
130 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
131
132 #: ../bin/booh:471
133 msgid "flip upside-down"
134 msgstr "renverser haut/bas"
135
136 #: ../bin/booh:513
137 msgid "Change frame offset"
138 msgstr "Changer l'image à utiliser"
139
140 #: ../bin/booh:521
141 msgid ""
142 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
143 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
144 msgstr ""
145 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
146 "l'image\n"
147 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
148 "vidéo.\n"
149
150 #: ../bin/booh:570
151 msgid "Specify panorama amount"
152 msgstr "Spécifier comme panorama"
153
154 #: ../bin/booh:578
155 msgid ""
156 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
157 "the width\n"
158 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
159 "panorama\n"
160 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
161 "width of\n"
162 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
163 "regular images.\n"
164 "\n"
165 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
166 "looking\n"
167 "the right 'size'.\n"
168 msgstr ""
169 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
170 "la largeur\n"
171 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
172 "votre\n"
173 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
174 "comptant la\n"
175 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
176 "être\n"
177 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
178 "\n"
179 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
180 "un\n"
181 "aspect de bonne 'taille'.\n"
182
183 #: ../bin/booh:587
184 msgid "none (not a panorama image)"
185 msgstr "aucune (pas un panorama)"
186
187 #: ../bin/booh:588
188 msgid "amount of: "
189 msgstr "quantité de:"
190
191 #: ../bin/booh:590
192 msgid "times the width of other images"
193 msgstr "fois la largeur des autres images"
194
195 #: ../bin/booh:656
196 msgid "Fix white balance"
197 msgstr "Corriger la balance des blancs"
198
199 #: ../bin/booh:664
200 msgid ""
201 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
202 "blue\n"
203 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
204 "the\n"
205 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
206 "yellow.\n"
207 msgstr ""
208 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
209 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
210 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
211 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
212
213 #: ../bin/booh:746 ../bin/booh:938
214 msgid "Gamma correction"
215 msgstr "Correction gamma"
216
217 #: ../bin/booh:754
218 msgid ""
219 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
220 "dark\n"
221 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
222 msgstr ""
223 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre image\n"
224 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
225
226 #: ../bin/booh:835
227 msgid "Change image"
228 msgstr "Changer d'image"
229
230 #: ../bin/booh:843
231 msgid "View larger"
232 msgstr "Voir en plus grand"
233
234 #: ../bin/booh:847
235 msgid "Play video"
236 msgstr "Voir la vidéo"
237
238 #: ../bin/booh:854
239 msgid "View EXIF data"
240 msgstr "Voir les infos EXIF"
241
242 #: ../bin/booh:858
243 msgid "EXIF data of %s"
244 msgstr "Informations EXIF de %s"
245
246 #: ../bin/booh:862
247 msgid "Rotate clockwise"
248 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
249
250 #: ../bin/booh:865
251 msgid "Rotate counter-clockwise"
252 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
253
254 #: ../bin/booh:871
255 msgid "Move left"
256 msgstr "Déplacer vers la gauche"
257
258 #: ../bin/booh:879
259 msgid "Move right"
260 msgstr "Déplacer vers la droite"
261
262 #: ../bin/booh:887
263 msgid "Move top"
264 msgstr "Déplacer tout en haut"
265
266 #: ../bin/booh:894
267 msgid "Move up"
268 msgstr "Déplacer vers le haut"
269
270 #: ../bin/booh:900
271 msgid "Move down"
272 msgstr "Déplacer vers le bas"
273
274 #: ../bin/booh:907
275 msgid "Move bottom"
276 msgstr "Déplacer tout en bas"
277
278 #: ../bin/booh:918
279 msgid "Red/blue color swap"
280 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
281
282 #: ../bin/booh:921
283 msgid "Flip upside-down"
284 msgstr "Renverser haut/bas"
285
286 #: ../bin/booh:924
287 msgid "Specify frame offset"
288 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
289
290 #: ../bin/booh:949
291 msgid "Fix white-balance"
292 msgstr "Corriger la balance des blancs"
293
294 #: ../bin/booh:961
295 msgid "Original contrast"
296 msgstr "Contraste d'origine"
297
298 #: ../bin/booh:962
299 msgid "Enhance constrast"
300 msgstr "Améliorer le contraste"
301
302 #: ../bin/booh:964
303 msgid "Toggle contrast enhancement"
304 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
305
306 #: ../bin/booh:969
307 msgid "Set as panorama"
308 msgstr "Panorama"
309
310 #: ../bin/booh:997
311 msgid "Edit image"
312 msgstr "Editer l'image"
313
314 #: ../bin/booh:1096
315 msgid "%s (video - %s KB)"
316 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
317
318 #: ../bin/booh:1141
319 msgid "move %s"
320 msgstr "déplacer %s"
321
322 #: ../bin/booh:1166 ../bin/booh:2394
323 msgid "color swap"
324 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
325
326 #: ../bin/booh:1188 ../bin/booh:2413
327 msgid "specify frame offset"
328 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
329
330 #: ../bin/booh:1215
331 msgid "change panorama amount"
332 msgstr "changement de la quantité de panorama"
333
334 #: ../bin/booh:1245 ../bin/booh:2436
335 msgid "fix white balance"
336 msgstr "corriger la balance des blancs"
337
338 #: ../bin/booh:1276 ../bin/booh:2459
339 msgid "gamma correction"
340 msgstr "correction gamma"
341
342 #: ../bin/booh:1307 ../bin/booh:2479
343 msgid "enhance"
344 msgstr "améliorer"
345
346 #: ../bin/booh:1323 ../bin/booh:4393
347 msgid ""
348 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
349 "cannot be undone."
350 msgstr ""
351 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
352 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
353
354 #: ../bin/booh:1348
355 msgid "delete"
356 msgstr "supprimer"
357
358 #: ../bin/booh:1368
359 msgid "%s elements in the clipboard."
360 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
361
362 #: ../bin/booh:1380
363 msgid "paste"
364 msgstr "coller"
365
366 #: ../bin/booh:1391
367 msgid "Pasted %s elements."
368 msgstr "%s éléments collés."
369
370 #: ../bin/booh:1541
371 msgid "Mouse gesture: rotate."
372 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
373
374 #: ../bin/booh:1557
375 msgid "reorder"
376 msgstr "réordonner"
377
378 #: ../bin/booh:1680
379 msgid "Nothing selected."
380 msgstr "Rien n'est sélectionné."
381
382 #: ../bin/booh:1700
383 msgid "%s elements selected."
384 msgstr "%s éléments sélectionnés."
385
386 #: ../bin/booh:1762
387 msgid "Save failed! Try another location/name."
388 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
389
390 #: ../bin/booh:1837
391 msgid "Save before quitting?"
392 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
393
394 #: ../bin/booh:1838
395 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
396 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
397
398 #: ../bin/booh:1849
399 msgid "Booh message"
400 msgstr "Message de booh"
401
402 #: ../bin/booh:1920
403 msgid "Thumbnails"
404 msgstr "Vignettes"
405
406 #: ../bin/booh:1921
407 msgid "Scanning images and videos..."
408 msgstr "Examen des images et vidéos..."
409
410 #: ../bin/booh:1923 ../bin/booh:1927
411 msgid "not started"
412 msgstr "pas encore commencé"
413
414 #: ../bin/booh:1926
415 msgid "HTML pages"
416 msgstr "Pages HTML"
417
418 #: ../bin/booh:1931 ../bin/booh:2123
419 msgid "_Abort"
420 msgstr "_Interrompre"
421
422 #: ../bin/booh:1965
423 msgid "finished"
424 msgstr "fini"
425
426 #: ../bin/booh:2019
427 msgid ""
428 "There was something wrong, sorry:\n"
429 "\n"
430 "%s"
431 msgstr ""
432 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
433 "\n"
434 "%s"
435
436 #: ../bin/booh:2121
437 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
438 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
439
440 #: ../bin/booh:2188
441 msgid "remove all captions"
442 msgstr "supprimer toutes les légendes"
443
444 #: ../bin/booh:2273
445 msgid "Select image for caption"
446 msgstr "Sélectionnez une image"
447
448 #: ../bin/booh:2314
449 msgid "change caption file for sub-album"
450 msgstr "changer l'image du sous-album"
451
452 #: ../bin/booh:2562
453 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
454 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
455
456 #: ../bin/booh:2593
457 msgid "Select your preferred theme"
458 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
459
460 #: ../bin/booh:2601
461 msgid "Theme name"
462 msgstr "Nom du thème"
463
464 #: ../bin/booh:2602
465 msgid "Sub-albums page look"
466 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
467
468 #: ../bin/booh:2603
469 msgid "Thumbnails page look"
470 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
471
472 #: ../bin/booh:2604
473 msgid "Fullscreen page look"
474 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
475
476 #: ../bin/booh:2675 ../bin/booh:2731 ../bin/booh:2735 ../bin/booh:2739
477 msgid "Corrupted booh file..."
478 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
479
480 #: ../bin/booh:2713
481 msgid "File not found."
482 msgstr "Fichier non trouvé."
483
484 #: ../bin/booh:2724
485 msgid "Not a booh file!"
486 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
487
488 #: ../bin/booh:2726
489 msgid ""
490 "Not a booh file!\n"
491 "\n"
492 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
493 "Use File/New to create a new album."
494 msgstr ""
495 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
496 "\n"
497 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
498 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
499 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
500
501 #: ../bin/booh:2743
502 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
503 msgstr ""
504 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
505 "du fichier comme sale"
506
507 #: ../bin/booh:2746
508 msgid ""
509 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
510 "destination directory if needed"
511 msgstr ""
512 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
513 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
514
515 #: ../bin/booh:2815 ../bin/booh:2863 ../bin/booh:4085
516 msgid "Save this album?"
517 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
518
519 #: ../bin/booh:2816 ../bin/booh:2864 ../bin/booh:4086
520 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
521 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
522
523 #: ../bin/booh:2820
524 msgid "Open file"
525 msgstr "Ouverture d'un fichier"
526
527 #: ../bin/booh:2868
528 msgid "Create a new album"
529 msgstr "Créer un nouvel album"
530
531 #: ../bin/booh:2874 ../bin/booh:3154
532 msgid "Locations"
533 msgstr "Emplacements"
534
535 #: ../bin/booh:2875
536 msgid "Directory of images/videos: "
537 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
538
539 #: ../bin/booh:2879 ../bin/booh:2889 ../bin/booh:2895
540 msgid "browse..."
541 msgstr "parcourir..."
542
543 #: ../bin/booh:2881
544 msgid ""
545 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
546 "span> "
547 msgstr ""
548 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
549
550 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2951
551 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
552 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
553
554 #: ../bin/booh:2885
555 msgid "Directory where to put the web-album: "
556 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
557
558 #: ../bin/booh:2891
559 msgid "Filename to store this album's properties: "
560 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
561
562 #: ../bin/booh:2899 ../bin/booh:3168
563 msgid "Configuration"
564 msgstr "Configuration"
565
566 #: ../bin/booh:2900 ../bin/booh:3169
567 msgid "Theme: "
568 msgstr "Thème : "
569
570 #: ../bin/booh:2902 ../bin/booh:3171
571 msgid "Sizes of images to generate: "
572 msgstr "Tailles des images à générer : "
573
574 #: ../bin/booh:2904 ../bin/booh:3173
575 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
576 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
577
578 #: ../bin/booh:2905 ../bin/booh:3174 ../bin/booh-backend:55
579 msgid ""
580 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
581 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
582 "pictures from digital cameras are 4/3)"
583 msgstr ""
584 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
585 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
586 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
587 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
588
589 #: ../bin/booh:2906 ../bin/booh:3175
590 msgid "Number of thumbnails per row: "
591 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
592
593 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:3178
594 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
595 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
596
597 #: ../bin/booh:2910 ../bin/booh:3183
598 msgid ""
599 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
600 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
601 msgstr "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
602
603 #: ../bin/booh:2911 ../bin/booh:3184
604 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
605 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
606
607 #: ../bin/booh:2913 ../bin/booh:3189
608 msgid ""
609 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
610 "booh is replaced by the website of booh;\n"
611 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
612 msgstr ""
613 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
614 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
615 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
616
617 #: ../bin/booh:2925
618 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
619 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
620
621 #: ../bin/booh:2930
622 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
623 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
624
625 #: ../bin/booh:2944
626 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
627 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
628
629 #: ../bin/booh:2948
630 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
631 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
632
633 #: ../bin/booh:2962
634 msgid "Select the directory of images/videos"
635 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
636
637 #: ../bin/booh:2977
638 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
639 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
640
641 #: ../bin/booh:2990
642 msgid "Select a new file to store this album's properties"
643 msgstr ""
644 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
645
646 #: ../bin/booh:3018 ../bin/booh:3212 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
647 msgid "original"
648 msgstr "original"
649
650 #: ../bin/booh:3020 ../bin/booh:3214
651 msgid "Include original image in web-album"
652 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
653
654 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3230
655 msgid ""
656 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
657 "theme uses a row arrangement)"
658 msgstr ""
659 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
660 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
661
662 #: ../bin/booh:3064
663 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
664 msgstr "Le répertoire des images/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
665
666 #: ../bin/booh:3067
667 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
668 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
669
670 #: ../bin/booh:3070
671 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
672 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
673
674 #: ../bin/booh:3073 ../bin/booh-backend:113
675 msgid ""
676 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
677 "characters."
678 msgstr ""
679 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
680 "alphanumériques."
681
682 #: ../bin/booh:3076
683 msgid ""
684 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
685 msgstr ""
686 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
687 "continuer ?"
688
689 #: ../bin/booh:3079
690 msgid ""
691 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
692 "choose another one."
693 msgstr ""
694 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
695 "Veuillez en choisir un autre."
696
697 #: ../bin/booh:3082
698 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
699 msgstr ""
700 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
701
702 #: ../bin/booh:3085
703 msgid ""
704 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
705 "input."
706 msgstr "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. Veuillez vérifier."
707
708 #: ../bin/booh:3088
709 msgid ""
710 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
711 "directory. Please choose another one."
712 msgstr ""
713 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
714 "propriétés de cet album,\n"
715 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
716
717 #: ../bin/booh:3091 ../bin/booh:3261
718 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
719 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
720
721 #: ../bin/booh:3095
722 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
723 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
724
725 #: ../bin/booh:3128 ../bin/booh:3284 ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3316
726 #: ../bin/booh:3335
727 msgid "Please wait while scanning source directory..."
728 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
729
730 #: ../bin/booh:3135
731 msgid "Properties of your album"
732 msgstr "Propriétés de votre album"
733
734 #: ../bin/booh:3155
735 msgid "Directory of source images/videos: "
736 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
737
738 #: ../bin/booh:3159
739 msgid "Directory where the web-album is created: "
740 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
741
742 #: ../bin/booh:3163
743 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
744 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
745
746 #: ../bin/booh:3344
747 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
748 msgstr ""
749 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
750 "album"
751
752 #: ../bin/booh:3366
753 msgid "Edit preferences"
754 msgstr "Édition des préférences"
755
756 #: ../bin/booh:3373
757 msgid "Options"
758 msgstr "Options"
759
760 #: ../bin/booh:3374
761 msgid "Command for watching videos: "
762 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
763
764 #: ../bin/booh:3379
765 msgid ""
766 "Use %f to specify the filename;\n"
767 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
768 msgstr ""
769 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
770 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
771
772 #: ../bin/booh:3381
773 msgid "Command for editing images: "
774 msgstr "Commande pour éditer les images : "
775
776 #: ../bin/booh:3385
777 msgid ""
778 "Use %f to specify the filename;\n"
779 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
780 msgstr ""
781 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
782 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
783
784 #: ../bin/booh:3387
785 msgid "Browser's command: "
786 msgstr "Commande pour le navigateur :"
787
788 #: ../bin/booh:3391
789 msgid ""
790 "Use %f to specify the filename;\n"
791 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
792 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
793 msgstr ""
794 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
795 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
796 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
797
798 #: ../bin/booh:3393
799 msgid "Use symmetric multi-processing"
800 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
801
802 #: ../bin/booh:3395
803 msgid "processors"
804 msgstr "processeurs"
805
806 #: ../bin/booh:3397
807 msgid ""
808 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
809 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
810 "down processing!"
811 msgstr ""
812 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
813 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
814 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
815
816 #: ../bin/booh:3398
817 msgid "Disable mouse gestures"
818 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
819
820 #: ../bin/booh:3400
821 msgid ""
822 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
823 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
824 "gestures from the Help menu."
825 msgstr ""
826 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
827 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
828 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
829 "disponibles dans le menu Aide."
830
831 #: ../bin/booh:3401
832 msgid "Delete original images/videos as well"
833 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
834
835 #: ../bin/booh:3403
836 msgid ""
837 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
838 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
839 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
840 "only when web-album is saved."
841 msgstr ""
842 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
843 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
844 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
845 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
846 "sauvegardé."
847
848 #: ../bin/booh:3419
849 msgid "Advanced"
850 msgstr "Avancé"
851
852 #: ../bin/booh:3420
853 msgid ""
854 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
855 "performing 'enhance contrast': "
856 msgstr ""
857 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
858 "'Améliorer le contraste' est demandé"
859
860 #: ../bin/booh:3424
861 msgid ""
862 "Format to use for comments of \n"
863 "images in new albums:"
864 msgstr ""
865 "Formattage à utiliser pour les commentaires\n"
866 "des images des nouveaux albums :"
867
868 #: ../bin/booh:3430
869 msgid ""
870 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
871 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
872 msgstr "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme commentaires pour les images et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce champ pour utiliser quelque chose de différent pour les images."
873
874 #: ../bin/booh:3614
875 msgid ""
876 "<b>One-Click tools.</b>\n"
877 "\n"
878 "%s When such a tool is activated\n"
879 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
880 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
881 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
882 "span>), clicking\n"
883 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
884 "\n"
885 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
886 "with One-Click tools.\n"
887 msgstr ""
888 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
889 "\n"
890 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
891 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
892 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
893 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
894 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
895 "déclenchera\n"
896 "immédiatement l'action désirée.\n"
897 "\n"
898 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
899 "aurez fini avec les outils\n"
900 "Un-Clic.\n"
901
902 #: ../bin/booh:3916
903 msgid "_File"
904 msgstr "_Fichier"
905
906 #: ../bin/booh:3925
907 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
908 msgstr ""
909 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
910
911 #: ../bin/booh:3927
912 msgid ""
913 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
914 msgstr ""
915 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
916 "visible actuellement"
917
918 #: ../bin/booh:3928
919 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
920 msgstr ""
921 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
922 "courant"
923
924 #: ../bin/booh:3930
925 msgid ""
926 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
927 msgstr ""
928 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
929 "actuellement (et seulement là)"
930
931 #: ../bin/booh:3931
932 msgid ""
933 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
934 msgstr ""
935 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
936 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
937
938 #: ../bin/booh:3933
939 msgid ""
940 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
941 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
942 msgstr ""
943 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
944 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
945 "(n'importe où)"
946
947 #: ../bin/booh:3935
948 msgid "Generate web-album"
949 msgstr "Générer le web-album"
950
951 #: ../bin/booh:3937
952 msgid ""
953 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
954 msgstr ""
955 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
956 "derniers changements"
957
958 #: ../bin/booh:3938
959 msgid "View web-album with browser"
960 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
961
962 #: ../bin/booh:3942
963 msgid "View and modify properties of the web-album"
964 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
965
966 #: ../bin/booh:3958
967 msgid ""
968 "Please wait while generating web-album...\n"
969 "This may take a while, please be patient."
970 msgstr ""
971 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
972 "Cela peut être long, soyez patient."
973
974 #: ../bin/booh:3960
975 msgid ""
976 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
977 "Click to view it in your browser:"
978 msgstr ""
979 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
980 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
981
982 #: ../bin/booh:3980
983 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
984 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
985
986 #: ../bin/booh:3987
987 msgid "_Edit"
988 msgstr "_Editer"
989
990 #: ../bin/booh:3992
991 msgid "Sort by EXIF date"
992 msgstr "Classer par date EXIF"
993
994 #: ../bin/booh:3994
995 msgid "Remove all captions in this sub-album"
996 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
997
998 #: ../bin/booh:3996
999 msgid ""
1000 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1001 "default captions made of filenames"
1002 msgstr ""
1003 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1004 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1005
1006 #: ../bin/booh:4007
1007 msgid "_Help"
1008 msgstr "_Aide"
1009
1010 #: ../bin/booh:4009
1011 msgid "One-click tools"
1012 msgstr "Outils Un-Clic"
1013
1014 #: ../bin/booh:4011
1015 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1016 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1017
1018 #: ../bin/booh:4013
1019 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1020 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1021
1022 #: ../bin/booh:4021
1023 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1024 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1025
1026 #: ../bin/booh:4025
1027 msgid ""
1028 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1029 "\n"
1030 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1031 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1032 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1033 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1034 "specified direction's image caption\n"
1035 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1036 "view; for a video, launch player\n"
1037 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1038 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1039 "right/up/down\n"
1040 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1041 "counter-clockwise\n"
1042 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1043 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1044 "\n"
1045 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1046 "\n"
1047 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1048 "are great\n"
1049 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1050 "Preferences.\n"
1051 "\n"
1052 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1053 "rotate image clockwise\n"
1054 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1055 "rotate image counter-clockwise\n"
1056 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1057 "remove image\n"
1058 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1059 "span>: undo\n"
1060 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1061 "span>: redo\n"
1062 msgstr ""
1063 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1064 "\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1066 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1067 "texte précédent !)\n"
1068 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1069 "l'image précédente\n"
1070 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1071 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1072 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
1073 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1074 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1075 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1076 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1078 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1081 "\n"
1082 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1083 "\n"
1084 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1085 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1086 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1087 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1088 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1089 "\n"
1090 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1091 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1092 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1093 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1094 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1095 "supprimer l'image\n"
1096 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1097 "droit</span>: défaire\n"
1098 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1099 "gauche</span>: refaire\n"
1100
1101 #: ../bin/booh:4063
1102 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1103 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
1104
1105 #: ../bin/booh:4064
1106 msgid ""
1107 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1108 "German: Roland Eckert\n"
1109 "French: Guillaume Cottenceau"
1110 msgstr ""
1111 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1112 "Allemand : Roland Ecket\n"
1113 "Français : Guillaume Cottenceau"
1114
1115 #: ../bin/booh:4075
1116 msgid "Open"
1117 msgstr "Ouvrir"
1118
1119 #: ../bin/booh:4107 ../bin/booh:4110
1120 msgid "Rotate"
1121 msgstr "Tourner"
1122
1123 #: ../bin/booh:4113
1124 msgid "Enhance"
1125 msgstr "Améliorer"
1126
1127 #: ../bin/booh:4115
1128 msgid "Delete"
1129 msgstr "Supprimer"
1130
1131 #: ../bin/booh:4118
1132 msgid "None"
1133 msgstr "Aucun"
1134
1135 #: ../bin/booh:4133
1136 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1137 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1138
1139 #: ../bin/booh:4241
1140 msgid "Password protect this sub-album"
1141 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1142
1143 #: ../bin/booh:4249
1144 msgid ""
1145 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1146 "available\n"
1147 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1148 "use\n"
1149 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1150 "but\n"
1151 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1152 "dialog\n"
1153 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1154 "block access.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1157 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1158 "serveur web Apache).\n"
1159 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1160 "très fort, mais\n"
1161 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1162 "devront entrer\n"
1163 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1164 "s'ils ne donnent\n"
1165 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1166
1167 #: ../bin/booh:4257
1168 msgid "free access"
1169 msgstr "accès libre"
1170
1171 #: ../bin/booh:4258
1172 msgid "password protect with password file:"
1173 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1174
1175 #: ../bin/booh:4260
1176 msgid "help about password file"
1177 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1178
1179 #: ../bin/booh:4262
1180 msgid "generate a password file"
1181 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1182
1183 #: ../bin/booh:4274
1184 msgid ""
1185 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1186 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1187 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1188 "accessible\n"
1189 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1190 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1191 "absolute\n"
1192 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1193 "Note\n"
1194 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1195 "Document Root of the Apache configuration."
1196 msgstr ""
1197 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1198 "htpasswd\n"
1199 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1200 "web-album\n"
1201 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1202 "accessible\n"
1203 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1204 "passe que\n"
1205 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1206 "par mot de\n"
1207 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1208 "b> (et non\n"
1209 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1210 "considéré\n"
1211 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1212
1213 #: ../bin/booh:4285
1214 msgid "Generate a password file"
1215 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1216
1217 #: ../bin/booh:4293
1218 msgid ""
1219 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1220 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1221 msgstr ""
1222 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1223 "vous.\n"
1224 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1225
1226 #: ../bin/booh:4296
1227 msgid "Username:"
1228 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1229
1230 #: ../bin/booh:4298
1231 msgid "Password:"
1232 msgstr "Mot de passe :"
1233
1234 #: ../bin/booh:4317
1235 msgid ""
1236 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1237 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1238 "(better not\n"
1239 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1240 "dialog."
1241 msgstr ""
1242 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1243 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1244 "hébergeant\n"
1245 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1246 "Root),\n"
1247 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1248 "configuration\n"
1249 "de la protection par mot de passe."
1250
1251 #: ../bin/booh:4339
1252 msgid "set password protection for %s"
1253 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1254
1255 #: ../bin/booh:4384
1256 msgid "Password protect"
1257 msgstr "Protection par mot de passe"
1258
1259 #: ../bin/booh:4387
1260 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1261 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1262
1263 #: ../bin/booh:4412
1264 msgid "Sub-albums page"
1265 msgstr "Page des sous-albums"
1266
1267 #: ../bin/booh:4414
1268 msgid "Thumbnails page"
1269 msgstr "Page des vignettes"
1270
1271 #: ../bin/booh:4481
1272 msgid "Ready."
1273 msgstr "Prêt."
1274
1275 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1276 #: ../bin/booh-backend:892
1277 msgid "Run slideshow!"
1278 msgstr "Lancer la présentation !"
1279
1280 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1281 msgid "Stop slideshow"
1282 msgstr "Arrêter la présentation"
1283
1284 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1285 msgid "<<- First"
1286 msgstr "<<- Premier"
1287
1288 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1289 msgid "<- Previous"
1290 msgstr "<- Précédent"
1291
1292 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1293 msgid "Next ->"
1294 msgstr "Prochain ->"
1295
1296 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1297 msgid "Last ->>"
1298 msgstr "Dernier ->>"
1299
1300 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1301 msgid "pause:"
1302 msgstr "pause :"
1303
1304 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1305 msgid "secs"
1306 msgstr "secs"
1307
1308 #: ../lib/booh/html-merges.rb:528
1309 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1310 msgstr "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1311
1312 #: ../bin/booh-backend:37
1313 msgid "Print version and exit"
1314 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1315
1316 #: ../bin/booh-backend:39
1317 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1318 msgstr ""
1319 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1320 "sous-répetoires"
1321
1322 #: ../bin/booh-backend:40
1323 msgid "Directory which will contain the web-album"
1324 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1325
1326 #: ../bin/booh-backend:43
1327 msgid "Select HTML theme to use"
1328 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1329
1330 #: ../bin/booh-backend:44
1331 msgid ""
1332 "File containing config listing images and videos within directories with "
1333 "captions"
1334 msgstr ""
1335 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1336 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1337
1338 #: ../bin/booh-backend:45
1339 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1340 msgstr ""
1341 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1342
1343 #: ../bin/booh-backend:46
1344 msgid ""
1345 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1346 "from --source, and change theme info"
1347 msgstr ""
1348 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1349 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1350
1351 #: ../bin/booh-backend:47
1352 msgid ""
1353 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1354 msgstr ""
1355 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1356 "avec --dir"
1357
1358 #: ../bin/booh-backend:48
1359 msgid ""
1360 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1361 "specified with --dir"
1362 msgstr ""
1363 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1364 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1365
1366 #: ../bin/booh-backend:49
1367 msgid ""
1368 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1369 msgstr ""
1370 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1371
1372 #: ../bin/booh-backend:50
1373 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1374 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1375
1376 #: ../bin/booh-backend:51
1377 msgid ""
1378 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1379 "generated"
1380 msgstr ""
1381 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1382 "certains répertoires comme déjà générés"
1383
1384 #: ../bin/booh-backend:53
1385 msgid ""
1386 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1387 "theme (this is a comma-separated list)"
1388 msgstr ""
1389 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1390 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1391
1392 #: ../bin/booh-backend:54
1393 msgid ""
1394 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1395 "applicable in theme)"
1396 msgstr ""
1397 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1398 "disponible dans le thème)"
1399
1400 #: ../bin/booh-backend:56
1401 msgid ""
1402 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1403 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1404 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
1405
1406 #: ../bin/booh-backend:57
1407 msgid ""
1408 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1409 "with' message"
1410 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait avec'"
1411
1412 #: ../bin/booh-backend:58
1413 msgid ""
1414 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1415 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1416 msgstr "Spécifier le formattage à utiliser pour les commentaires des images à la place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le formattage d'ImageMagick"
1417
1418 #: ../bin/booh-backend:60
1419 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1420 msgstr ""
1421 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1422
1423 #: ../bin/booh-backend:62
1424 msgid ""
1425 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1426 "generate all thumbnails)"
1427 msgstr ""
1428 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1429 "pas toutes les vignettes)"
1430
1431 #: ../bin/booh-backend:65
1432 msgid ""
1433 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1434 "GUI)"
1435 msgstr ""
1436 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1437 "l'interface graphique)"
1438
1439 #: ../bin/booh-backend:94
1440 msgid ""
1441 "Booh version %s\n"
1442 "\n"
1443 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1444 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1445 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1446 msgstr ""
1447 "Booh version %s\n"
1448 "\n"
1449 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1450 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1451 "copie."
1452
1453 #: ../bin/booh-backend:105
1454 msgid "Argument to --source must be a directory"
1455 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1456
1457 #: ../bin/booh-backend:110
1458 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1459 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1460
1461 #: ../bin/booh-backend:126 ../bin/booh-backend:149 ../bin/booh-backend:160
1462 #: ../bin/booh-backend:171 ../bin/booh-backend:189
1463 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1464 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1465
1466 #: ../bin/booh-backend:132
1467 msgid ""
1468 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1469 "the filename."
1470 msgstr ""
1471 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1472 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1473
1474 #: ../bin/booh-backend:134
1475 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1476 msgstr ""
1477 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1478 "actuelle en %s.backup"
1479
1480 #: ../bin/booh-backend:143 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1481 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1482 msgstr ""
1483 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1484
1485 #: ../bin/booh-backend:176
1486 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1487 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1488
1489 #: ../bin/booh-backend:183
1490 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1491 msgstr ""
1492 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1493 "backup"
1494
1495 #: ../bin/booh-backend:248
1496 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1497 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1498
1499 #: ../bin/booh-backend:251
1500 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1501 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1502
1503 #: ../bin/booh-backend:259
1504 msgid "Missing --destination parameter."
1505 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1506
1507 #: ../bin/booh-backend:346
1508 msgid ""
1509 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1510 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1511 msgstr ""
1512 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1513 "plaît.\n"
1514 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1515
1516 #: ../bin/booh-backend:350
1517 msgid ""
1518 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1519 "install it.\n"
1520 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1521 msgstr ""
1522 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1523 "plaît.\n"
1524 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1525
1526 #: ../bin/booh-backend:356
1527 msgid ""
1528 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1529 "ignored."
1530 msgstr ""
1531 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1532 "s'.\n"
1533 "Les vidéos seront ignorées."
1534
1535 #: ../bin/booh-backend:366
1536 msgid "No '%s' found for substitution"
1537 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1538
1539 #: ../bin/booh-backend:583
1540 msgid "previous album"
1541 msgstr "album précédent"
1542
1543 #: ../bin/booh-backend:590
1544 msgid "next album"
1545 msgstr "prochain album"
1546
1547 #: ../bin/booh-backend:617
1548 msgid ""
1549 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1550 "anymore"
1551 msgstr ""
1552 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1553 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1554
1555 #: ../bin/booh-backend:627
1556 msgid ""
1557 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1558 "sorry: %s"
1559 msgstr ""
1560 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1561 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1562
1563 #: ../bin/booh-backend:632
1564 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1565 msgstr ""
1566 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
1567 "désolé : %s"
1568
1569 #: ../bin/booh-backend:640
1570 msgid ""
1571 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1572 msgstr ""
1573 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1574 "répertoire caché)"
1575
1576 #: ../bin/booh-backend:674
1577 msgid "Handling %s from config list..."
1578 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1579
1580 #: ../bin/booh-backend:681
1581 msgid "Examining %s..."
1582 msgstr "Examen de %s..."
1583
1584 #: ../bin/booh-backend:686
1585 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1586 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
1587
1588 #: ../bin/booh-backend:706
1589 msgid ""
1590 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1591 "caption info if this was a mistake"
1592 msgstr ""
1593 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1594 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1595
1596 #: ../bin/booh-backend:721
1597 msgid "\t%s images"
1598 msgstr "\t%s images"
1599
1600 #: ../bin/booh-backend:723
1601 msgid "\t%s videos"
1602 msgstr "\t%s vidéos"
1603
1604 #: ../bin/booh-backend:762
1605 msgid "Outputting in %s..."
1606 msgstr "Écriture dans %s..."
1607
1608 #: ../bin/booh-backend:779
1609 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1610 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1611
1612 #: ../bin/booh-backend:823
1613 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1614 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1615
1616 #: ../bin/booh-backend:884
1617 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1618 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1619
1620 #: ../bin/booh-backend:931
1621 msgid "(no preview)"
1622 msgstr "(aucune vignette)"
1623
1624 #: ../bin/booh-backend:982
1625 msgid "return to thumbnails"
1626 msgstr "retourner aux vignettes"
1627
1628 #: ../bin/booh-backend:1001
1629 msgid "\tfixating configuration file..."
1630 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1631
1632 #: ../bin/booh-backend:1006
1633 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1634 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1635
1636 #: ../bin/booh-backend:1039
1637 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1638 msgstr ""
1639 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1640
1641 #: ../bin/booh-backend:1045
1642 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1643 msgstr ""
1644 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
1645 "html'..."
1646
1647 #: ../bin/booh-backend:1139 ../bin/booh-backend:1142
1648 msgid "return to albums"
1649 msgstr "retourner aux albums"
1650
1651 #: ../bin/booh-backend:1158
1652 msgid " all done."
1653 msgstr " fin."
1654
1655 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1656 msgid "small"
1657 msgstr "petit"
1658
1659 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1660 msgid "medium"
1661 msgstr "moyen"
1662
1663 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1664 msgid "large"
1665 msgstr "grand"
1666
1667 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1668 msgid "x-large"
1669 msgstr "x-grand"
1670
1671 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1672 msgid "xx-large"
1673 msgstr "xx-grand"
1674
1675 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:87
1676 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1677 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1678
1679 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:89
1680 msgid "\tWarning: %s\n"
1681 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1682
1683 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1684 msgid "\t***ERROR***: %s"
1685 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1686
1687 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:101
1688 msgid "\tWarning: %s"
1689 msgstr "\tAvertissement : %s"
1690
1691 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:115
1692 msgid "Selecting theme '%s'"
1693 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1694
1695 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:118
1696 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1697 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1698
1699 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:127
1700 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1701 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1702
1703 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:208
1704 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1705 msgstr ""
1706 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1707 "fois ?)"
1708
1709 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:226
1710 msgid ","
1711 msgstr " "
1712
1713 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:356
1714 msgid ""
1715 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1716 "another problem. try another value."
1717 msgstr ""
1718 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1719 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1720
1721 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:360
1722 msgid ""
1723 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1724 "converting with mencoder"
1725 msgstr ""
1726 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1727 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1728
1729 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:370
1730 msgid ""
1731 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1732 "another probleme. try another value."
1733 msgstr ""
1734 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1735 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1736
1737 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:374
1738 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1739 msgstr ""
1740 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1741
1742 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:378
1743 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1744 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1745
1746 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1747 msgid "Undo %s."
1748 msgstr "Défait %s."
1749
1750 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1751 msgid "Redo %s."
1752 msgstr "Refait %s."
1753
1754 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1755 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1756 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1757 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1758 msgstr ""
1759 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1760 "800x600"
1761
1762 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1763 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1764 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1765 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1766 msgstr ""
1767 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1768 "1024x768"
1769
1770 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1771 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1772 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1773 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1774 msgstr ""
1775 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1776 "1280x1024"
1777
1778 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1779 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1780 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1781 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1782 msgstr ""
1783 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1784 "1400x1050"
1785
1786 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1787 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1788 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1789 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1790 msgstr ""
1791 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1792 "1600x1200"
1793
1794 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1795 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
1796
1797 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1800 #~ "création de nouveaux albums"
1801
1802 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1805 #~ "800x600"
1806
1807 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1810 #~ "1024x768"
1811
1812 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1815 #~ "1280x1024"
1816
1817 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1820 #~ "1400x1050"
1821
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1826 #~ "1600x1200"
1827
1828 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1829 #~ msgid ""
1830 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1831 #~ "\n"
1832 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1833 #~ "\n"
1834 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1835 #~ "\n"
1836 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1837 #~ "\n"
1838 #~ "Translations:\n"
1839 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1840 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1843 #~ "\n"
1844 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1845 #~ "i>\n"
1846 #~ "\n"
1847 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1848 #~ "\n"
1849 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1850 #~ "\n"
1851 #~ "Traductions :\n"
1852 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1853 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1854
1855 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1858 #~ "démarrage"
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1862 #~ "if you're sure you're fine without them."
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1865 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1866
1867 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1870
1871 #~ msgid ""
1872 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1873 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1876 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1877
1878 #~ msgid ""
1879 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1880 #~ msgstr ""
1881 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1882 #~ "répertoires de --source"
1883
1884 #~ msgid "Merge new subalbums"
1885 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1886
1887 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1888 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."