take translations from theme as well
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-05-07 01:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 01:50+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:36 ../bin/booh-gui:42
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:38
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
24 msgstr ""
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
26
27 #: ../bin/booh:40
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
29 msgstr ""
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
31 "sous-répetoires"
32
33 #: ../bin/booh:41
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
36
37 #: ../bin/booh:44
38 msgid "Select HTML theme to use"
39 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
40
41 #: ../bin/booh:45
42 msgid ""
43 "File containing config listing images and videos within directories with "
44 "captions"
45 msgstr ""
46 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
47 "sein des sous-répertoires avec légendes"
48
49 #: ../bin/booh:46
50 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
51 msgstr ""
52 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
53
54 #: ../bin/booh:47
55 msgid ""
56 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
57 "source, and change theme info"
58 msgstr "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et vidéos de --source, et changer les infos du thème"
59
60 #: ../bin/booh:48
61 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
62 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
63
64 #: ../bin/booh:50
65 msgid ""
66 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
67 "theme (this is a comma-separated list)"
68 msgstr ""
69 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
70 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
71
72 #: ../bin/booh:52
73 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
74 msgstr ""
75 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
76
77 #: ../bin/booh:54
78 msgid ""
79 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
80 "generate all thumbnails)"
81 msgstr ""
82 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
83 "pas toutes les vignettes)"
84
85 #: ../bin/booh:56 ../bin/booh-gui:44
86 msgid ""
87 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
88 "other messages)"
89 msgstr ""
90 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
91 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
92
93 #: ../bin/booh:64 ../bin/booh-gui:48
94 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
95 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
96
97 #: ../bin/booh:86
98 msgid "Argument to --source must be a directory"
99 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
100
101 #: ../bin/booh:91
102 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
103 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
104
105 #: ../bin/booh:94 ../bin/booh-gui:1466
106 msgid ""
107 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
108 "characters."
109 msgstr ""
110 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
111 "alphanumériques."
112
113 #: ../bin/booh:106 ../bin/booh:123 ../bin/booh:133
114 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
115 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
116
117 #: ../bin/booh:110
118 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
119 msgstr ""
120 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
121 "actuelle en %s.backup"
122
123 #: ../bin/booh:117
124 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
125 msgstr ""
126 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
127
128 #: ../bin/booh:127
129 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
130 msgstr "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
131
132 #: ../bin/booh:165
133 msgid "Missing --source or --config parameter."
134 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
135
136 #: ../bin/booh:168
137 msgid "Missing --destination parameter."
138 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
139
140 #: ../bin/booh:209
141 msgid ""
142 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
143 "you're sure you're fine without them."
144 msgstr ""
145 "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
146 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
147
148 #: ../bin/booh:218
149 msgid "No `%s' found for substitution"
150 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
151
152 #: ../bin/booh:356
153 msgid ""
154 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
155 "sorry."
156 msgstr ""
157 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
158 "caractère apostrophe, désolé."
159
160 #: ../bin/booh:380
161 msgid "Handling %s from config list..."
162 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
163
164 #: ../bin/booh:387
165 msgid "Examining %s..."
166 msgstr "Examen de %s..."
167
168 #: ../bin/booh:392
169 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
170 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
171
172 #: ../bin/booh:407
173 msgid ""
174 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
175 "caption info if this was a mistake"
176 msgstr ""
177 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
178 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
179
180 #: ../bin/booh:417
181 msgid "\t%s images"
182 msgstr "\t%s images"
183
184 #: ../bin/booh:419
185 msgid "\t%s videos"
186 msgstr "\t%s vidéos"
187
188 #: ../bin/booh:429
189 msgid "Outputting in %s..."
190 msgstr "Écriture dans %s..."
191
192 #: ../bin/booh:444
193 msgid "\tcreating images thumbnails..."
194 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
195
196 #: ../bin/booh:473
197 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
198 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
199
200 #: ../bin/booh:507
201 msgid "\tgenerating HTML pages..."
202 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
203
204 #: ../bin/booh:514 ../lib/booh/html-merges.rb:337
205 #: ../lib/booh/html-merges.rb:371
206 msgid "Run slideshow!"
207 msgstr "Lancer la présentation !"
208
209 #: ../bin/booh:542
210 msgid "(no preview)"
211 msgstr "(aucune vignette)"
212
213 #: ../bin/booh:588
214 msgid "Return to thumbnails"
215 msgstr "Retourner aux vignettes"
216
217 #: ../bin/booh:605
218 msgid "\tfixating configuration file..."
219 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
220
221 #: ../bin/booh:610
222 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
223 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
224
225 #: ../bin/booh:643
226 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
227 msgstr ""
228 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
229
230 #: ../bin/booh:648
231 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
232 msgstr ""
233 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
234 "html'..."
235
236 #: ../bin/booh:731 ../bin/booh:734
237 msgid "Return to albums"
238 msgstr "Retourner aux albums"
239
240 #: ../bin/booh:746
241 msgid " all done."
242 msgstr " fin."
243
244 #: ../lib/booh/html-merges.rb:338
245 msgid "Stop slideshow"
246 msgstr "Arrêter la présentation"
247
248 #: ../lib/booh/html-merges.rb:347
249 msgid "<<- First"
250 msgstr "<<- Premier"
251
252 #: ../lib/booh/html-merges.rb:353
253 msgid "<- Previous"
254 msgstr "<- Précédent"
255
256 #: ../lib/booh/html-merges.rb:359
257 msgid "Next ->"
258 msgstr "Prochain ->"
259
260 #: ../lib/booh/html-merges.rb:365
261 msgid "Last ->>"
262 msgstr "Dernier ->>"
263
264 #: ../lib/booh/html-merges.rb:375
265 msgid "pause:"
266 msgstr "pause :"
267
268 #: ../lib/booh/html-merges.rb:375
269 msgid "secs"
270 msgstr "secs"
271
272 #: ../bin/booh-gui:193
273 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
274 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
275
276 #: ../bin/booh-gui:240
277 msgid "text edit"
278 msgstr "édition de texte"
279
280 #: ../bin/booh-gui:292
281 msgid "rotate clockwise"
282 msgstr "tourner dans le sens horaire"
283
284 #: ../bin/booh-gui:292
285 msgid "rotate counter-clockwise"
286 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
287
288 #: ../bin/booh-gui:292
289 msgid "flip upside-down"
290 msgstr "renverser haut/bas"
291
292 #: ../bin/booh-gui:330
293 msgid "Change frame offset"
294 msgstr "Changer l'image à utiliser"
295
296 #: ../bin/booh-gui:338
297 msgid ""
298 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
299 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
300 msgstr ""
301 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
302 "l'image\n"
303 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
304 "vidéo.\n"
305
306 #: ../bin/booh-gui:394
307 msgid "Change image"
308 msgstr "Changer d'image"
309
310 #: ../bin/booh-gui:399
311 msgid "Rotate clockwise"
312 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
313
314 #: ../bin/booh-gui:402
315 msgid "Rotate counter-clockwise"
316 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
317
318 #: ../bin/booh-gui:407
319 msgid "Red/blue color swap"
320 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
321
322 #: ../bin/booh-gui:410
323 msgid "Flip upside-down"
324 msgstr "Renverser haut/bas"
325
326 #: ../bin/booh-gui:413
327 msgid "Specify frame offset"
328 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
329
330 #: ../bin/booh-gui:418
331 msgid "Original contrast"
332 msgstr "Contraste d'origine"
333
334 #: ../bin/booh-gui:419
335 msgid "Enhance constrast"
336 msgstr "Améliorer le contraste"
337
338 #: ../bin/booh-gui:451
339 msgid "%s (video - %s KB)"
340 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
341
342 #: ../bin/booh-gui:491 ../bin/booh-gui:995
343 msgid "color swap"
344 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
345
346 #: ../bin/booh-gui:510 ../bin/booh-gui:1014
347 msgid "specify frame offset"
348 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
349
350 #: ../bin/booh-gui:531 ../bin/booh-gui:1034
351 msgid "enhance"
352 msgstr "améliorer"
353
354 #: ../bin/booh-gui:555
355 msgid "delete"
356 msgstr "supprimer"
357
358 #: ../bin/booh-gui:696
359 msgid "reorder"
360 msgstr "réordonner"
361
362 #: ../bin/booh-gui:748
363 msgid "Save before quitting?"
364 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
365
366 #: ../bin/booh-gui:754
367 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
368 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
369
370 #: ../bin/booh-gui:773
371 msgid "Booh message"
372 msgstr "Message de booh"
373
374 #: ../bin/booh-gui:809
375 msgid "_Abort"
376 msgstr "_Interrompre"
377
378 #: ../bin/booh-gui:950
379 msgid "Select image for caption"
380 msgstr "Sélectionnez une image"
381
382 #: ../bin/booh-gui:1141
383 msgid "Select your preferred theme"
384 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
385
386 #: ../bin/booh-gui:1149
387 msgid "Theme name"
388 msgstr "Nom du thème"
389
390 #: ../bin/booh-gui:1150
391 msgid "Sub-albums page look"
392 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
393
394 #: ../bin/booh-gui:1151
395 msgid "Thumbnails page look"
396 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
397
398 #: ../bin/booh-gui:1152
399 msgid "Fullscreen page look"
400 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
401
402 #: ../bin/booh-gui:1199
403 msgid "File not found."
404 msgstr "Fichier non trouvé."
405
406 #: ../bin/booh-gui:1209
407 msgid "Not a booh file!"
408 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
409
410 #: ../bin/booh-gui:1213 ../bin/booh-gui:1217 ../bin/booh-gui:1221
411 #: ../bin/booh-gui:1237
412 msgid "Corrupted booh file..."
413 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
414
415 #: ../bin/booh-gui:1261
416 msgid "Open file"
417 msgstr "Ouverture d'un fichier"
418
419 #: ../bin/booh-gui:1297
420 msgid "Create a new album"
421 msgstr "Créer un nouvel album"
422
423 #: ../bin/booh-gui:1303 ../bin/booh-gui:1524
424 msgid "Locations"
425 msgstr "Emplacements"
426
427 #: ../bin/booh-gui:1304
428 msgid "Directory of images/videos: "
429 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
430
431 #: ../bin/booh-gui:1308 ../bin/booh-gui:1318 ../bin/booh-gui:1324
432 msgid "browse..."
433 msgstr "parcourir..."
434
435 #: ../bin/booh-gui:1310
436 msgid ""
437 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
438 "span> "
439 msgstr ""
440 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
441
442 #: ../bin/booh-gui:1312 ../bin/booh-gui:1366
443 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
444 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
445
446 #: ../bin/booh-gui:1314
447 msgid "Directory where to put the web-album: "
448 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
449
450 #: ../bin/booh-gui:1320
451 msgid "Filename to store this album's properties: "
452 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
453
454 #: ../bin/booh-gui:1327 ../bin/booh-gui:1538
455 msgid "Configuration"
456 msgstr "Configuration"
457
458 #: ../bin/booh-gui:1328 ../bin/booh-gui:1539
459 msgid "Theme: "
460 msgstr "Thème : "
461
462 #: ../bin/booh-gui:1332 ../bin/booh-gui:1543
463 msgid "Sizes of images to generate: "
464 msgstr "Tailles des images à générer : "
465
466 #: ../bin/booh-gui:1349
467 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
468 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
469
470 #: ../bin/booh-gui:1359
471 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
472 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
473
474 #: ../bin/booh-gui:1363
475 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
476 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
477
478 #: ../bin/booh-gui:1376
479 msgid "Select the directory of images/videos"
480 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
481
482 #: ../bin/booh-gui:1391
483 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
484 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
485
486 #: ../bin/booh-gui:1404
487 msgid "Select a new file to store this album's properties"
488 msgstr ""
489 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
490
491 #: ../bin/booh-gui:1432 ../bin/booh-gui:1568 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
492 msgid "original"
493 msgstr "original"
494
495 #: ../bin/booh-gui:1434 ../bin/booh-gui:1570
496 msgid "Include original image in web-album"
497 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
498
499 #: ../bin/booh-gui:1460
500 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
501 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
502
503 #: ../bin/booh-gui:1463
504 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
505 msgstr ""
506 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour savuer les propriétés de cet album."
507
508 #: ../bin/booh-gui:1469
509 msgid ""
510 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
511 msgstr ""
512 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
513 "continuer ?"
514
515 #: ../bin/booh-gui:1472
516 msgid ""
517 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
518 "choose another one."
519 msgstr ""
520 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
521 "Veuillez en choisir un autre."
522
523 #: ../bin/booh-gui:1475 ../bin/booh-gui:1598
524 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
525 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
526
527 #: ../bin/booh-gui:1479
528 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
529 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
530
531 #: ../bin/booh-gui:1504 ../bin/booh-gui:1615 ../bin/booh-gui:1630
532 msgid "Please wait while scanning source directory..."
533 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
534
535 #: ../bin/booh-gui:1510
536 msgid "Properties of your album"
537 msgstr "Propriétés de votre album"
538
539 #: ../bin/booh-gui:1525
540 msgid "Directory of source images/videos: "
541 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
542
543 #: ../bin/booh-gui:1529
544 msgid "Directory where the web-album is created: "
545 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
546
547 #: ../bin/booh-gui:1533
548 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
549 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
550
551 #: ../bin/booh-gui:1635
552 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
553 msgstr ""
554 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
555 "album"
556
557 #: ../bin/booh-gui:1652
558 msgid "Edit preferences"
559 msgstr "Édition des préférences"
560
561 #: ../bin/booh-gui:1659
562 msgid "Options"
563 msgstr "Options"
564
565 #: ../bin/booh-gui:1660
566 msgid "Use symmetric multi-processing"
567 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
568
569 #: ../bin/booh-gui:1662
570 msgid "processors"
571 msgstr "processeurs"
572
573 #: ../bin/booh-gui:1676
574 msgid "Advanced"
575 msgstr "Avancé"
576
577 #: ../bin/booh-gui:1677
578 msgid ""
579 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
580 "performing 'enhance contrast': "
581 msgstr ""
582 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
583 "'Améliorer le contraste' est demandé"
584
585 #: ../bin/booh-gui:1702
586 msgid "_File"
587 msgstr "_Fichier"
588
589 #: ../bin/booh-gui:1710
590 msgid "Merge new images/videos"
591 msgstr "Fusionner nouvelles images/vidéos"
592
593 #: ../bin/booh-gui:1713
594 msgid "Take into account new/removed images/videos in the source directory"
595 msgstr ""
596 "Prendre en compte les images/vidéos nouvelles ou supprimées dans le "
597 "répertoire source"
598
599 #: ../bin/booh-gui:1714
600 msgid "Generate web-album"
601 msgstr "Générer le web-album"
602
603 #: ../bin/booh-gui:1716
604 msgid ""
605 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
606 msgstr ""
607 "(Re)générer le web-album à partir des derniers changements dans le "
608 "répertoire destination"
609
610 #: ../bin/booh-gui:1719
611 msgid "View and modify properties of the web-album"
612 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
613
614 #: ../bin/booh-gui:1733
615 msgid ""
616 "Please wait while generating web-album...\n"
617 "This may take a while, please be patient."
618 msgstr ""
619 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
620 "Cela peut être long, soyez patient."
621
622 #: ../bin/booh-gui:1734
623 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'."
624 msgstr "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'."
625
626 #: ../bin/booh-gui:1735
627 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
628 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
629
630 #: ../bin/booh-gui:1741
631 msgid "_Edit"
632 msgstr "_Editer"
633
634 #: ../bin/booh-gui:1752
635 msgid "_Help"
636 msgstr "_Aide"
637
638 #: ../bin/booh-gui:1759
639 msgid ""
640 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
641 "\n"
642 "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
643 "\n"
644 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
645 msgstr ""
646 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
647 "\n"
648 "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</i>\n"
649 "\n"
650 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
651
652 #: ../bin/booh-gui:1771
653 msgid "Open"
654 msgstr "Ouvrir"
655
656 #: ../bin/booh-gui:1799 ../bin/booh-gui:1802
657 msgid "Rotate"
658 msgstr "Tourner"
659
660 #: ../bin/booh-gui:1805
661 msgid "Enhance"
662 msgstr "Améliorer"
663
664 #: ../bin/booh-gui:1807
665 msgid "Delete"
666 msgstr "Supprimer"
667
668 #: ../bin/booh-gui:1810
669 msgid "None"
670 msgstr "Aucun"
671
672 #: ../bin/booh-gui:1837
673 msgid ""
674 "<b>One-Click tools.</b>\n"
675 "\n"
676 "You have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n"
677 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
678 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
679 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
680 "span>), clicking\n"
681 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
682 "\n"
683 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
684 "with One-Click tools.\n"
685 msgstr ""
686 "<b>Outils Un-Click.</b>\n"
687 "\n"
688 "Vous venez de cliquer sur un outil Un-Click. Lorsqu'un tel outil est\n"
689 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
690 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
691 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
692 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
693 "déclenchera\n"
694 "immédiatement l'action désirée.\n"
695 "\n"
696 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
697 "aurez fini avec les outils\n"
698 "Un-Click.\n"
699
700 #: ../bin/booh-gui:1955
701 msgid "Sub-albums page"
702 msgstr "Page des sous-albums"
703
704 #: ../bin/booh-gui:1957
705 msgid "Thumbnails page"
706 msgstr "Page des vignettes"
707
708 #: ../bin/booh-gui:2003
709 msgid "Ready."
710 msgstr "Prêt."
711
712 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
713 msgid "small"
714 msgstr "petit"
715
716 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
717 msgid "medium"
718 msgstr "moyen"
719
720 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
721 msgid "large"
722 msgstr "grand"
723
724 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
725 msgid "x-large"
726 msgstr "x-grand"
727
728 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
729 msgid "xx-large"
730 msgstr "xx-grand"
731
732 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
733 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
734 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
735
736 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
737 msgid "\tWarning: %s\n"
738 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
739
740 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
741 msgid "\t***ERROR***: %s"
742 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
743
744 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
745 msgid "\tWarning: %s"
746 msgstr "\tAvertissement : %s"
747
748 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
749 msgid "Selecting theme `%s'"
750 msgstr "Sélection du thème `%s'"
751
752 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
753 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
754 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
755
756 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
757 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
758 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
759
760 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:160
761 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
762 msgstr ""
763 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
764 "fois ?)"
765
766 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:178
767 msgid ","
768 msgstr " "
769
770 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:275
771 msgid ""
772 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
773 "another problem. try another value."
774 msgstr "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
775
776 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
777 msgid ""
778 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
779 "converting with mencoder"
780 msgstr ""
781 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
782 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
783
784 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:289
785 msgid ""
786 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
787 "another probleme. try another value."
788 msgstr ""
789 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
790 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
791
792 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:293
793 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
794 msgstr ""
795 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
796
797 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:297
798 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
799 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
800
801 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:41
802 msgid "Undo %s."
803 msgstr "Défait %s."
804
805 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:50
806 msgid "Redo %s."
807 msgstr "Refait %s."
808
809 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
810 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."