*** empty log message ***
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-30 19:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-07-30 19:05+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:50 ../bin/booh-backend:72
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:214
35 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
36 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
37
38 #: ../bin/booh:241 ../bin/booh:1120
39 msgid "Mouse gesture: delete."
40 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
41
42 #: ../bin/booh:341
43 msgid "text edit"
44 msgstr "édition de texte"
45
46 #: ../bin/booh:412
47 msgid "rotate clockwise"
48 msgstr "tourner dans le sens horaire"
49
50 #: ../bin/booh:412
51 msgid "rotate counter-clockwise"
52 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
53
54 #: ../bin/booh:412
55 msgid "flip upside-down"
56 msgstr "renverser haut/bas"
57
58 #: ../bin/booh:454
59 msgid "Change frame offset"
60 msgstr "Changer l'image à utiliser"
61
62 #: ../bin/booh:462
63 msgid ""
64 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
65 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
66 msgstr ""
67 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
68 "l'image\n"
69 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
70 "vidéo.\n"
71
72 #: ../bin/booh:527
73 msgid "Fix white balance"
74 msgstr "Corriger la balance des blancs"
75
76 #: ../bin/booh:535
77 msgid ""
78 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
79 "blue\n"
80 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
81 "the\n"
82 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
83 "yellow.\n"
84 msgstr ""
85 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
86 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'avait\n"
87 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
88 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
89
90 #: ../bin/booh:611
91 msgid "Change image"
92 msgstr "Changer d'image"
93
94 #: ../bin/booh:616
95 msgid "Rotate clockwise"
96 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
97
98 #: ../bin/booh:619
99 msgid "Rotate counter-clockwise"
100 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
101
102 #: ../bin/booh:625
103 msgid "Move left"
104 msgstr "Déplacer vers la gauche"
105
106 #: ../bin/booh:633
107 msgid "Move right"
108 msgstr "Déplacer vers la droite"
109
110 #: ../bin/booh:640
111 msgid "Move up"
112 msgstr "Déplacer vers le haut"
113
114 #: ../bin/booh:646
115 msgid "Move down"
116 msgstr "Déplacer vers le bas"
117
118 #: ../bin/booh:656
119 msgid "Red/blue color swap"
120 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
121
122 #: ../bin/booh:659
123 msgid "Flip upside-down"
124 msgstr "Renverser haut/bas"
125
126 #: ../bin/booh:662
127 msgid "Specify frame offset"
128 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
129
130 #: ../bin/booh:677
131 msgid "Fix white-balance"
132 msgstr "Corriger la balance des blancs"
133
134 #: ../bin/booh:682
135 msgid "Original contrast"
136 msgstr "Contraste d'origine"
137
138 #: ../bin/booh:683
139 msgid "Enhance constrast"
140 msgstr "Améliorer le contraste"
141
142 #: ../bin/booh:685
143 msgid "Toggle contrast enhancement"
144 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
145
146 #: ../bin/booh:730
147 msgid "%s (video - %s KB)"
148 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
149
150 #: ../bin/booh:770
151 msgid "move %s"
152 msgstr "déplacer %s"
153
154 #: ../bin/booh:795 ../bin/booh:1803
155 msgid "color swap"
156 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
157
158 #: ../bin/booh:817 ../bin/booh:1822
159 msgid "specify frame offset"
160 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
161
162 #: ../bin/booh:849 ../bin/booh:1845
163 msgid "fix white balance"
164 msgstr "corriger la balance des blancs"
165
166 #: ../bin/booh:874 ../bin/booh:1865
167 msgid "enhance"
168 msgstr "améliorer"
169
170 #: ../bin/booh:890
171 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
172 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
173
174 #: ../bin/booh:927
175 msgid "delete"
176 msgstr "supprimer"
177
178 #: ../bin/booh:945
179 msgid "%s elements in the clipboard."
180 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
181
182 #: ../bin/booh:957
183 msgid "paste"
184 msgstr "coller"
185
186 #: ../bin/booh:968
187 msgid "Pasted %s elements."
188 msgstr "%s éléments collés."
189
190 #: ../bin/booh:1115
191 msgid "Mouse gesture: rotate."
192 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
193
194 #: ../bin/booh:1131
195 msgid "reorder"
196 msgstr "réordonner"
197
198 #: ../bin/booh:1248
199 msgid "Nothing selected."
200 msgstr "Rien n'est sélectionné."
201
202 #: ../bin/booh:1268
203 msgid "%s elements selected."
204 msgstr "%s éléments sélectionnés."
205
206 #: ../bin/booh:1377
207 msgid "Save before quitting?"
208 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
209
210 #: ../bin/booh:1378
211 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
212 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
213
214 #: ../bin/booh:1386
215 msgid "Booh message"
216 msgstr "Message de booh"
217
218 #: ../bin/booh:1430
219 msgid "Thumbnails"
220 msgstr "Vignettes"
221
222 #: ../bin/booh:1431
223 msgid "Scanning images and videos..."
224 msgstr "Examen des images et vidéos..."
225
226 #: ../bin/booh:1433 ../bin/booh:1437
227 msgid "not started"
228 msgstr "pas encore commencé"
229
230 #: ../bin/booh:1436
231 msgid "HTML pages"
232 msgstr "Pages HTML"
233
234 #: ../bin/booh:1441
235 msgid "_Abort"
236 msgstr "_Interrompre"
237
238 #: ../bin/booh:1475
239 msgid "finished"
240 msgstr "fini"
241
242 #: ../bin/booh:1622
243 msgid "remove all captions"
244 msgstr "supprimer toutes les légendes"
245
246 #: ../bin/booh:1707
247 msgid "Select image for caption"
248 msgstr "Sélectionnez une image"
249
250 #: ../bin/booh:1748
251 msgid "change caption file for sub-album"
252 msgstr "changer l'image du sous-album"
253
254 #: ../bin/booh:1946
255 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
256 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
257
258 #: ../bin/booh:1976
259 msgid "Select your preferred theme"
260 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
261
262 #: ../bin/booh:1984
263 msgid "Theme name"
264 msgstr "Nom du thème"
265
266 #: ../bin/booh:1985
267 msgid "Sub-albums page look"
268 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
269
270 #: ../bin/booh:1986
271 msgid "Thumbnails page look"
272 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
273
274 #: ../bin/booh:1987
275 msgid "Fullscreen page look"
276 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
277
278 #: ../bin/booh:2033 ../bin/booh:2085 ../bin/booh:2089 ../bin/booh:2093
279 msgid "Corrupted booh file..."
280 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
281
282 #: ../bin/booh:2067
283 msgid "File not found."
284 msgstr "Fichier non trouvé."
285
286 #: ../bin/booh:2078
287 msgid "Not a booh file!"
288 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
289
290 #: ../bin/booh:2080
291 msgid ""
292 "Not a booh file!\n"
293 "\n"
294 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
295 "Use File/New to create a new album."
296 msgstr ""
297 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
298 "\n"
299 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
300 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
301 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
302
303 #: ../bin/booh:2140 ../bin/booh:2184 ../bin/booh:2860
304 msgid "Save this album?"
305 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
306
307 #: ../bin/booh:2141 ../bin/booh:2185 ../bin/booh:2861
308 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
309 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
310
311 #: ../bin/booh:2145
312 msgid "Open file"
313 msgstr "Ouverture d'un fichier"
314
315 #: ../bin/booh:2189
316 msgid "Create a new album"
317 msgstr "Créer un nouvel album"
318
319 #: ../bin/booh:2195 ../bin/booh:2445
320 msgid "Locations"
321 msgstr "Emplacements"
322
323 #: ../bin/booh:2196
324 msgid "Directory of images/videos: "
325 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
326
327 #: ../bin/booh:2200 ../bin/booh:2210 ../bin/booh:2216
328 msgid "browse..."
329 msgstr "parcourir..."
330
331 #: ../bin/booh:2202
332 msgid ""
333 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
334 "span> "
335 msgstr ""
336 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
337
338 #: ../bin/booh:2204 ../bin/booh:2263
339 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
340 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
341
342 #: ../bin/booh:2206
343 msgid "Directory where to put the web-album: "
344 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
345
346 #: ../bin/booh:2212
347 msgid "Filename to store this album's properties: "
348 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
349
350 #: ../bin/booh:2220 ../bin/booh:2459
351 msgid "Configuration"
352 msgstr "Configuration"
353
354 #: ../bin/booh:2221 ../bin/booh:2460
355 msgid "Theme: "
356 msgstr "Thème : "
357
358 #: ../bin/booh:2223 ../bin/booh:2462
359 msgid "Sizes of images to generate: "
360 msgstr "Tailles des images à générer : "
361
362 #: ../bin/booh:2225 ../bin/booh:2464
363 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
364 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
365
366 #: ../bin/booh:2226 ../bin/booh:2465 ../bin/booh-backend:56
367 msgid ""
368 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
369 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
370 "pictures from digital cameras are 4/3)"
371 msgstr ""
372 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
373 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
374 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
375 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
376
377 #: ../bin/booh:2227 ../bin/booh:2466
378 msgid "Number of thumbnails per row: "
379 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
380
381 #: ../bin/booh:2242
382 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
383 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
384
385 #: ../bin/booh:2256
386 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
387 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
388
389 #: ../bin/booh:2260
390 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
391 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
392
393 #: ../bin/booh:2273
394 msgid "Select the directory of images/videos"
395 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
396
397 #: ../bin/booh:2288
398 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
399 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
400
401 #: ../bin/booh:2301
402 msgid "Select a new file to store this album's properties"
403 msgstr ""
404 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
405
406 #: ../bin/booh:2329 ../bin/booh:2490 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
407 msgid "original"
408 msgstr "original"
409
410 #: ../bin/booh:2331 ../bin/booh:2492
411 msgid "Include original image in web-album"
412 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
413
414 #: ../bin/booh:2373
415 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
416 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
417
418 #: ../bin/booh:2376
419 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
420 msgstr ""
421 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour savuer les propriétés de cet album."
422
423 #: ../bin/booh:2379 ../bin/booh-backend:111
424 msgid ""
425 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
426 "characters."
427 msgstr ""
428 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
429 "alphanumériques."
430
431 #: ../bin/booh:2382
432 msgid ""
433 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
434 msgstr ""
435 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
436 "continuer ?"
437
438 #: ../bin/booh:2385
439 msgid ""
440 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
441 "choose another one."
442 msgstr ""
443 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
444 "Veuillez en choisir un autre."
445
446 #: ../bin/booh:2388 ../bin/booh:2538
447 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
448 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
449
450 #: ../bin/booh:2392
451 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
452 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
453
454 #: ../bin/booh:2421 ../bin/booh:2559 ../bin/booh:2575 ../bin/booh:2594
455 msgid "Please wait while scanning source directory..."
456 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
457
458 #: ../bin/booh:2428
459 msgid "Properties of your album"
460 msgstr "Propriétés de votre album"
461
462 #: ../bin/booh:2446
463 msgid "Directory of source images/videos: "
464 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
465
466 #: ../bin/booh:2450
467 msgid "Directory where the web-album is created: "
468 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
469
470 #: ../bin/booh:2454
471 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
472 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
473
474 #: ../bin/booh:2603
475 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
476 msgstr ""
477 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
478 "album"
479
480 #: ../bin/booh:2620
481 msgid "Edit preferences"
482 msgstr "Édition des préférences"
483
484 #: ../bin/booh:2627
485 msgid "Options"
486 msgstr "Options"
487
488 #: ../bin/booh:2628
489 msgid "Command for watching videos: "
490 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
491
492 #: ../bin/booh:2633
493 msgid "Use %f to specify the filename; for example: mplayer %f"
494 msgstr ""
495 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ; par exemple : mplayer %f"
496
497 #: ../bin/booh:2634
498 msgid "Use symmetric multi-processing"
499 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
500
501 #: ../bin/booh:2636
502 msgid "processors"
503 msgstr "processeurs"
504
505 #: ../bin/booh:2638
506 msgid ""
507 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
508 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
509 "down processing!"
510 msgstr ""
511 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
512 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
513 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
514
515 #: ../bin/booh:2639
516 msgid "Disable mouse gestures"
517 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
518
519 #: ../bin/booh:2641
520 msgid ""
521 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
522 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
523 "gestures from the Help menu."
524 msgstr ""
525 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
526 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
527 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
528 "disponibles dans le menu Aide."
529
530 #: ../bin/booh:2642
531 msgid "Use empty comments for new albums"
532 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
533
534 #: ../bin/booh:2644
535 msgid ""
536 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
537 "prefer empty comments."
538 msgstr ""
539 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
540 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
541
542 #: ../bin/booh:2659
543 msgid "Advanced"
544 msgstr "Avancé"
545
546 #: ../bin/booh:2660
547 msgid ""
548 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
549 "performing 'enhance contrast': "
550 msgstr ""
551 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
552 "'Améliorer le contraste' est demandé"
553
554 #: ../bin/booh:2702
555 msgid ""
556 "<b>One-Click tools.</b>\n"
557 "\n"
558 "%s When such a tool is activated\n"
559 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
560 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
561 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
562 "span>), clicking\n"
563 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
564 "\n"
565 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
566 "with One-Click tools.\n"
567 msgstr ""
568 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
569 "\n"
570 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
571 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
572 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
573 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
574 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
575 "déclenchera\n"
576 "immédiatement l'action désirée.\n"
577 "\n"
578 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
579 "aurez fini avec les outils\n"
580 "Un-Clic.\n"
581
582 #: ../bin/booh:2717
583 msgid "_File"
584 msgstr "_Fichier"
585
586 #: ../bin/booh:2726
587 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
588 msgstr ""
589 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
590
591 #: ../bin/booh:2728
592 msgid ""
593 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
594 msgstr ""
595 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
596 "visible actuellement"
597
598 #: ../bin/booh:2729
599 msgid ""
600 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
601 msgstr ""
602 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
603 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
604
605 #: ../bin/booh:2731
606 msgid ""
607 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
608 "images/videos in existing subalbums"
609 msgstr ""
610 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
611 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants"
612
613 #: ../bin/booh:2733
614 msgid "Generate web-album"
615 msgstr "Générer le web-album"
616
617 #: ../bin/booh:2735
618 msgid ""
619 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
620 msgstr ""
621 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
622 "derniers changements"
623
624 #: ../bin/booh:2738
625 msgid "View and modify properties of the web-album"
626 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
627
628 #: ../bin/booh:2753
629 msgid ""
630 "Please wait while generating web-album...\n"
631 "This may take a while, please be patient."
632 msgstr ""
633 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
634 "Cela peut être long, soyez patient."
635
636 #: ../bin/booh:2755
637 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'."
638 msgstr "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'."
639
640 #: ../bin/booh:2756
641 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
642 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
643
644 #: ../bin/booh:2772
645 msgid "_Edit"
646 msgstr "_Editer"
647
648 #: ../bin/booh:2777
649 msgid "Remove all captions in this sub-album"
650 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
651
652 #: ../bin/booh:2779
653 msgid ""
654 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
655 "default captions made of filenames"
656 msgstr ""
657 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
658 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
659
660 #: ../bin/booh:2789
661 msgid "_Help"
662 msgstr "_Aide"
663
664 #: ../bin/booh:2791
665 msgid "One-click tools"
666 msgstr "Outils Un-Clic"
667
668 #: ../bin/booh:2793
669 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
670 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
671
672 #: ../bin/booh:2801
673 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
674 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
675
676 #: ../bin/booh:2805
677 msgid ""
678 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
679 "\n"
680 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
681 "text (begin typing to erase current text!)\n"
682 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
683 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
684 "specified direction's image caption\n"
685 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
686 "view; for a video, launch player\n"
687 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
688 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
689 "right/up/down\n"
690 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
691 "counter-clockwise\n"
692 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
693 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
694 "\n"
695 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
696 "\n"
697 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
698 "are great\n"
699 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
700 "Preferences.\n"
701 "\n"
702 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
703 "rotate image clockwise\n"
704 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
705 "rotate image counter-clockwise\n"
706 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
707 "remove image\n"
708 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
709 "span>: undo\n"
710 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
711 "span>: redo\n"
712 msgstr ""
713 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
714 "\n"
715 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
716 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
717 "texte précédent !)\n"
718 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
719 "l'image précédente\n"
720 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
721 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
722 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
723 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
724 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
725 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
726 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
727 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
728 "le sens horaire/anti-horaire\n"
729 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
730 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
731 "\n"
732 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
733 "\n"
734 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
735 "déclenchent des actions spéciales,\n"
736 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
737 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
738 "le menu Éditer/Préférences.\n"
739 "\n"
740 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
741 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
742 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
743 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
744 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
745 "supprimer l'image\n"
746 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
747 "droit</span>: défaire\n"
748 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
749 "gauche</span>: refaire\n"
750
751 #: ../bin/booh:2832
752 msgid ""
753 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
754 "\n"
755 "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
756 "\n"
757 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
758 "\n"
759 "Artwork: Ayo73\n"
760 "\n"
761 "Translations:\n"
762 "Japanese: Masao Mutoh\n"
763 "French: Guillaume Cottenceau"
764 msgstr ""
765 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
766 "\n"
767 "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</i>\n"
768 "\n"
769 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
770 "\n"
771 "Graphisme : Ayo73\n"
772 "\n"
773 "Traductions :\n"
774 "Japonais : Masao Mutoh\n"
775 "Français : Guillaume Cottenceau"
776
777 #: ../bin/booh:2850
778 msgid "Open"
779 msgstr "Ouvrir"
780
781 #: ../bin/booh:2882 ../bin/booh:2885
782 msgid "Rotate"
783 msgstr "Tourner"
784
785 #: ../bin/booh:2888
786 msgid "Enhance"
787 msgstr "Améliorer"
788
789 #: ../bin/booh:2890
790 msgid "Delete"
791 msgstr "Supprimer"
792
793 #: ../bin/booh:2893
794 msgid "None"
795 msgstr "Aucun"
796
797 #: ../bin/booh:2908
798 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
799 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
800
801 #: ../bin/booh:3037
802 msgid "Sub-albums page"
803 msgstr "Page des sous-albums"
804
805 #: ../bin/booh:3039
806 msgid "Thumbnails page"
807 msgstr "Page des vignettes"
808
809 #: ../bin/booh:3104
810 msgid "Ready."
811 msgstr "Prêt."
812
813 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421 ../lib/booh/html-merges.rb:455
814 #: ../bin/booh-backend:749
815 msgid "Run slideshow!"
816 msgstr "Lancer la présentation !"
817
818 #: ../lib/booh/html-merges.rb:422
819 msgid "Stop slideshow"
820 msgstr "Arrêter la présentation"
821
822 #: ../lib/booh/html-merges.rb:431
823 msgid "<<- First"
824 msgstr "<<- Premier"
825
826 #: ../lib/booh/html-merges.rb:437
827 msgid "<- Previous"
828 msgstr "<- Précédent"
829
830 #: ../lib/booh/html-merges.rb:443
831 msgid "Next ->"
832 msgstr "Prochain ->"
833
834 #: ../lib/booh/html-merges.rb:449
835 msgid "Last ->>"
836 msgstr "Dernier ->>"
837
838 #: ../lib/booh/html-merges.rb:459
839 msgid "pause:"
840 msgstr "pause :"
841
842 #: ../lib/booh/html-merges.rb:459
843 msgid "secs"
844 msgstr "secs"
845
846 #: ../bin/booh-backend:37
847 msgid "Print version and exit"
848 msgstr "Imprimer la version et quitter"
849
850 #: ../bin/booh-backend:39
851 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
852 msgstr ""
853 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
854
855 #: ../bin/booh-backend:41
856 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
857 msgstr ""
858 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
859 "sous-répetoires"
860
861 #: ../bin/booh-backend:42
862 msgid "Directory which will contain the web-album"
863 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
864
865 #: ../bin/booh-backend:45
866 msgid "Select HTML theme to use"
867 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
868
869 #: ../bin/booh-backend:46
870 msgid ""
871 "File containing config listing images and videos within directories with "
872 "captions"
873 msgstr ""
874 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
875 "sein des sous-répertoires avec légendes"
876
877 #: ../bin/booh-backend:47
878 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
879 msgstr ""
880 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
881
882 #: ../bin/booh-backend:48
883 msgid ""
884 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
885 "source, and change theme info"
886 msgstr ""
887 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
888 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
889
890 #: ../bin/booh-backend:49
891 msgid ""
892 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
893 msgstr ""
894 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
895 "avec --dir"
896
897 #: ../bin/booh-backend:50
898 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir"
899 msgstr "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir"
900
901 #: ../bin/booh-backend:51
902 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
903 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
904
905 #: ../bin/booh-backend:52
906 msgid ""
907 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
908 "generated"
909 msgstr ""
910 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
911 "certains répertoires comme déjà générés"
912
913 #: ../bin/booh-backend:54
914 msgid ""
915 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
916 "theme (this is a comma-separated list)"
917 msgstr ""
918 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
919 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
920
921 #: ../bin/booh-backend:55
922 msgid ""
923 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
924 "applicable in theme)"
925 msgstr ""
926 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
927 "disponible dans le thème)"
928
929 #: ../bin/booh-backend:57
930 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
931 msgstr ""
932 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
933 "création de nouveaux albums"
934
935 #: ../bin/booh-backend:59
936 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
937 msgstr ""
938 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
939
940 #: ../bin/booh-backend:61
941 msgid ""
942 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
943 "generate all thumbnails)"
944 msgstr ""
945 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
946 "pas toutes les vignettes)"
947
948 #: ../bin/booh-backend:64
949 msgid ""
950 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
951 "GUI)"
952 msgstr ""
953 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
954 "l'interface graphique)"
955
956 #: ../bin/booh-backend:89
957 msgid ""
958 "Booh version %s\n"
959 "\n"
960 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
961 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
962 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
963 msgstr ""
964 "Booh version %s\n"
965 "\n"
966 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
967 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
968 "copie."
969
970 #: ../bin/booh-backend:103
971 msgid "Argument to --source must be a directory"
972 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
973
974 #: ../bin/booh-backend:108
975 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
976 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
977
978 #: ../bin/booh-backend:124 ../bin/booh-backend:143 ../bin/booh-backend:154
979 #: ../bin/booh-backend:172
980 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
981 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
982
983 #: ../bin/booh-backend:129
984 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
985 msgstr ""
986 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
987 "actuelle en %s.backup"
988
989 #: ../bin/booh-backend:137 ../bin/booh-backend:148
990 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
991 msgstr ""
992 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
993
994 #: ../bin/booh-backend:159
995 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
996 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
997
998 #: ../bin/booh-backend:166
999 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1000 msgstr ""
1001 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1002 "backup"
1003
1004 #: ../bin/booh-backend:223
1005 msgid "Missing --dir for --merge_config_onedir"
1006 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge_config_onedir"
1007
1008 #: ../bin/booh-backend:231
1009 msgid "Missing --destination parameter."
1010 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1011
1012 #: ../bin/booh-backend:295
1013 msgid ""
1014 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
1015 "you're sure you're fine without them."
1016 msgstr ""
1017 "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
1018 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1019
1020 #: ../bin/booh-backend:304
1021 msgid "No `%s' found for substitution"
1022 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
1023
1024 #: ../bin/booh-backend:510
1025 msgid "previous album"
1026 msgstr "album précédent"
1027
1028 #: ../bin/booh-backend:517
1029 msgid "next album"
1030 msgstr "prochain album"
1031
1032 #: ../bin/booh-backend:540
1033 msgid ""
1034 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1035 msgstr ""
1036 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1037 "répertoire caché)"
1038
1039 #: ../bin/booh-backend:545
1040 msgid ""
1041 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1042 "sorry: %s"
1043 msgstr ""
1044 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1045 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1046
1047 #: ../bin/booh-backend:571
1048 msgid "Handling %s from config list..."
1049 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1050
1051 #: ../bin/booh-backend:578
1052 msgid "Examining %s..."
1053 msgstr "Examen de %s..."
1054
1055 #: ../bin/booh-backend:583
1056 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1057 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1058
1059 #: ../bin/booh-backend:598
1060 msgid ""
1061 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1062 "caption info if this was a mistake"
1063 msgstr ""
1064 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1065 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1066
1067 #: ../bin/booh-backend:613
1068 msgid "\t%s images"
1069 msgstr "\t%s images"
1070
1071 #: ../bin/booh-backend:615
1072 msgid "\t%s videos"
1073 msgstr "\t%s vidéos"
1074
1075 #: ../bin/booh-backend:651
1076 msgid "Outputting in %s..."
1077 msgstr "Écriture dans %s..."
1078
1079 #: ../bin/booh-backend:666
1080 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1081 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1082
1083 #: ../bin/booh-backend:698
1084 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1085 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1086
1087 #: ../bin/booh-backend:741
1088 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1089 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1090
1091 #: ../bin/booh-backend:777
1092 msgid "(no preview)"
1093 msgstr "(aucune vignette)"
1094
1095 #: ../bin/booh-backend:825
1096 msgid "return to thumbnails"
1097 msgstr "retourner aux vignettes"
1098
1099 #: ../bin/booh-backend:842
1100 msgid "\tfixating configuration file..."
1101 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1102
1103 #: ../bin/booh-backend:847
1104 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1105 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1106
1107 #: ../bin/booh-backend:880
1108 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1109 msgstr ""
1110 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1111
1112 #: ../bin/booh-backend:886
1113 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1114 msgstr ""
1115 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1116 "html'..."
1117
1118 #: ../bin/booh-backend:973 ../bin/booh-backend:976
1119 msgid "return to albums"
1120 msgstr "retourner aux albums"
1121
1122 #: ../bin/booh-backend:992
1123 msgid " all done."
1124 msgstr " fin."
1125
1126 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1127 msgid "small"
1128 msgstr "petit"
1129
1130 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1131 msgid "medium"
1132 msgstr "moyen"
1133
1134 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1135 msgid "large"
1136 msgstr "grand"
1137
1138 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1139 msgid "x-large"
1140 msgstr "x-grand"
1141
1142 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1143 msgid "xx-large"
1144 msgstr "xx-grand"
1145
1146 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1147 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1148 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1149
1150 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1151 msgid "\tWarning: %s\n"
1152 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1153
1154 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1155 msgid "\t***ERROR***: %s"
1156 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1157
1158 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1159 msgid "\tWarning: %s"
1160 msgstr "\tAvertissement : %s"
1161
1162 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1163 msgid "Selecting theme `%s'"
1164 msgstr "Sélection du thème `%s'"
1165
1166 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1167 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1168 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1169
1170 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1171 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1172 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1173
1174 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1175 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1176 msgstr ""
1177 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1178 "fois ?)"
1179
1180 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1181 msgid ","
1182 msgstr " "
1183
1184 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:327
1185 msgid ""
1186 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1187 "another problem. try another value."
1188 msgstr ""
1189 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1190 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1191
1192 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:331
1193 msgid ""
1194 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1195 "converting with mencoder"
1196 msgstr ""
1197 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1198 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1199
1200 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:341
1201 msgid ""
1202 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1203 "another probleme. try another value."
1204 msgstr ""
1205 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1206 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1207
1208 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:345
1209 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1210 msgstr ""
1211 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1212
1213 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:349
1214 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1215 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1216
1217 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1218 msgid "Undo %s."
1219 msgstr "Défait %s."
1220
1221 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1222 msgid "Redo %s."
1223 msgstr "Refait %s."
1224
1225 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1226 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1227 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1228 msgstr ""
1229 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1230
1231 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1232 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1233 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1234 msgstr ""
1235 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1236
1237 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1238 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1239 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1240 msgstr ""
1241 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1242
1243 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1244 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1245 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1246 msgstr ""
1247 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1248
1249 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1250 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1251 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1252 msgstr ""
1253 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1254 "1600x1200"
1255
1256 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1257 #~ msgstr ""
1258 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1259
1260 #~ msgid ""
1261 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1262 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1265 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1266
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1271 #~ "répertoires de --source"
1272
1273 #~ msgid "Merge new subalbums"
1274 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1275
1276 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1277 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."