formattage -> formatage fix thanks ann
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 23:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:06+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:134
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:139
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
52 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
53
54 #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:144
55 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
56 msgstr ""
57 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
58 "Veuillez l'installer."
59
60 #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:140
61 msgid ""
62 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
63 "ignored."
64 msgstr ""
65 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
66 "s'.\n"
67 "Les vidéos seront ignorées."
68
69 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:148
70 msgid ""
71 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
72 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
73 "\n"
74 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
75 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
76 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
77 msgstr ""
78 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
79 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
80 "vidéos.\n"
81 "\n"
82 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
83 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
84 "l'exécutable,\n"
85 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
86
87 #: ../bin/booh:161
88 msgid ""
89 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
90 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
91 "externally.\n"
92 "\n"
93 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
94 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
95 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
96 msgstr ""
97 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
98 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
99 "photos.\n"
100 "\n"
101 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
102 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
103 "l'exécutable,\n"
104 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
105 "l'est pas."
106
107 #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:157
108 msgid ""
109 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
110 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
111 "\n"
112 "Problem was: '%s' is not an executable file."
113 msgstr ""
114 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
115 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
116 "vidéos.\n"
117 "\n"
118 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
119
120 #: ../bin/booh:285
121 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
122 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
123
124 #: ../bin/booh:312 ../bin/booh:1581
125 msgid "Mouse gesture: delete."
126 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
127
128 #: ../bin/booh:410
129 msgid "text edit"
130 msgstr "édition de texte"
131
132 #: ../bin/booh:491
133 msgid "rotate clockwise"
134 msgstr "tourner dans le sens horaire"
135
136 #: ../bin/booh:491
137 msgid "rotate counter-clockwise"
138 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
139
140 #: ../bin/booh:491
141 msgid "flip upside-down"
142 msgstr "renverser haut/bas"
143
144 #: ../bin/booh:533
145 msgid "Change seek time"
146 msgstr "Changer la position"
147
148 #: ../bin/booh:541
149 msgid ""
150 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
151 "from, in seconds.\n"
152 msgstr ""
153 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
154 "l'image\n"
155 "de vignette, en secondes.\n"
156
157 #: ../bin/booh:590
158 msgid "Specify panorama amount"
159 msgstr "Spécifier comme panorama"
160
161 #: ../bin/booh:598
162 msgid ""
163 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
164 "the width\n"
165 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
166 "panorama\n"
167 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
168 "width of\n"
169 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
170 "regular images.\n"
171 "\n"
172 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
173 "looking\n"
174 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
175 "similar\n"
176 "to the height of other thumbnails.\n"
177 msgstr ""
178 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
179 "la largeur\n"
180 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
181 "votre\n"
182 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
183 "comptant la\n"
184 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
185 "être\n"
186 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
187 "\n"
188 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
189 "un\n"
190 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
191 "la\n"
192 "même que celle des autres vignettes.\n"
193
194 #: ../bin/booh:608
195 msgid "none (not a panorama image)"
196 msgstr "aucune (pas un panorama)"
197
198 #: ../bin/booh:609
199 msgid "amount of: "
200 msgstr "quantité de:"
201
202 #: ../bin/booh:611
203 msgid "times the width of other images"
204 msgstr "fois la largeur des autres images"
205
206 #: ../bin/booh:680
207 msgid "Fix white balance"
208 msgstr "Corriger la balance des blancs"
209
210 #: ../bin/booh:688
211 msgid ""
212 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
213 "blue\n"
214 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
215 "the\n"
216 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
217 "yellow.\n"
218 msgstr ""
219 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
220 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
221 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
222 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
223
224 #: ../bin/booh:770 ../bin/booh:964
225 msgid "Gamma correction"
226 msgstr "Correction gamma"
227
228 #: ../bin/booh:778
229 msgid ""
230 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
231 "dark\n"
232 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
233 msgstr ""
234 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
235 "image\n"
236 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
237
238 #: ../bin/booh:861
239 msgid "Change image"
240 msgstr "Changer d'image"
241
242 #: ../bin/booh:869
243 msgid "View larger"
244 msgstr "Voir en plus grand"
245
246 #: ../bin/booh:873
247 msgid "Play video"
248 msgstr "Voir la vidéo"
249
250 #: ../bin/booh:880
251 msgid "View EXIF data"
252 msgstr "Voir les infos EXIF"
253
254 #: ../bin/booh:884 ../bin/booh-classifier:842
255 msgid "EXIF data of %s"
256 msgstr "Informations EXIF de %s"
257
258 #: ../bin/booh:888
259 msgid "Rotate clockwise"
260 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
261
262 #: ../bin/booh:891
263 msgid "Rotate counter-clockwise"
264 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
265
266 #: ../bin/booh:897
267 msgid "Move left"
268 msgstr "Déplacer vers la gauche"
269
270 #: ../bin/booh:905
271 msgid "Move right"
272 msgstr "Déplacer vers la droite"
273
274 #: ../bin/booh:913
275 msgid "Move top"
276 msgstr "Déplacer tout en haut"
277
278 #: ../bin/booh:920
279 msgid "Move up"
280 msgstr "Déplacer vers le haut"
281
282 #: ../bin/booh:926
283 msgid "Move down"
284 msgstr "Déplacer vers le bas"
285
286 #: ../bin/booh:933
287 msgid "Move bottom"
288 msgstr "Déplacer tout en bas"
289
290 #: ../bin/booh:947
291 msgid "Flip upside-down"
292 msgstr "Renverser haut/bas"
293
294 #: ../bin/booh:950
295 msgid "Specify seek time"
296 msgstr "Spécifier la position"
297
298 #: ../bin/booh:975
299 msgid "Fix white-balance"
300 msgstr "Corriger la balance des blancs"
301
302 #: ../bin/booh:987
303 msgid "Original contrast"
304 msgstr "Contraste d'origine"
305
306 #: ../bin/booh:988
307 msgid "Enhance constrast"
308 msgstr "Améliorer le contraste"
309
310 #: ../bin/booh:990
311 msgid "Toggle contrast enhancement"
312 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
313
314 #: ../bin/booh:995
315 msgid "Set as panorama"
316 msgstr "Panorama"
317
318 #: ../bin/booh:1023
319 msgid "Edit image"
320 msgstr "Editer l'image"
321
322 #: ../bin/booh:1122 ../bin/booh-classifier:375
323 msgid "%s (video - %s KB)"
324 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
325
326 #: ../bin/booh:1173
327 msgid "move %s"
328 msgstr "déplacer %s"
329
330 #: ../bin/booh:1198 ../bin/booh:2487
331 msgid "color swap"
332 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
333
334 #: ../bin/booh:1221 ../bin/booh:2506
335 msgid "specify seektime"
336 msgstr "spécifier la position"
337
338 #: ../bin/booh:1249
339 msgid "change panorama amount"
340 msgstr "changement de la quantité de panorama"
341
342 #: ../bin/booh:1279 ../bin/booh:2531
343 msgid "fix white balance"
344 msgstr "corriger la balance des blancs"
345
346 #: ../bin/booh:1310 ../bin/booh:2556
347 msgid "gamma correction"
348 msgstr "correction gamma"
349
350 #: ../bin/booh:1342 ../bin/booh:2576
351 msgid "enhance"
352 msgstr "améliorer"
353
354 #: ../bin/booh:1358 ../bin/booh:4451
355 msgid ""
356 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
357 "cannot be undone."
358 msgstr ""
359 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
360 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
361
362 #: ../bin/booh:1383
363 msgid "delete"
364 msgstr "supprimer"
365
366 #: ../bin/booh:1403
367 msgid "%s elements in the clipboard."
368 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
369
370 #: ../bin/booh:1415
371 msgid "paste"
372 msgstr "coller"
373
374 #: ../bin/booh:1426
375 msgid "Pasted %s elements."
376 msgstr "%s éléments collés."
377
378 #: ../bin/booh:1576
379 msgid "Mouse gesture: rotate."
380 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
381
382 #: ../bin/booh:1592
383 msgid "reorder"
384 msgstr "réordonner"
385
386 #: ../bin/booh:1715
387 msgid "Nothing selected."
388 msgstr "Rien n'est sélectionné."
389
390 #: ../bin/booh:1735
391 msgid "%s elements selected."
392 msgstr "%s éléments sélectionnés."
393
394 #: ../bin/booh:1798
395 msgid "Save failed! Try another location/name."
396 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
397
398 #: ../bin/booh:1873
399 msgid "Save before quitting?"
400 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
401
402 #: ../bin/booh:1874
403 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
404 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
405
406 #: ../bin/booh:1885 ../bin/booh-classifier:761 ../bin/booh-classifier:1237
407 msgid "Booh message"
408 msgstr "Message de booh"
409
410 #: ../bin/booh:1977
411 msgid "Thumbnails"
412 msgstr "Vignettes"
413
414 #: ../bin/booh:1978
415 msgid "Scanning photos and videos..."
416 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
417
418 #: ../bin/booh:1980 ../bin/booh:1984
419 msgid "not started"
420 msgstr "pas encore commencé"
421
422 #: ../bin/booh:1983
423 msgid "HTML pages"
424 msgstr "Pages HTML"
425
426 #: ../bin/booh:1988 ../bin/booh:2213
427 msgid "_Abort"
428 msgstr "_Interrompre"
429
430 #: ../bin/booh:2042
431 msgid "finished"
432 msgstr "fini"
433
434 #: ../bin/booh:2100
435 msgid ""
436 "There was something wrong, sorry:\n"
437 "\n"
438 "%s"
439 msgstr ""
440 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
441 "\n"
442 "%s"
443
444 #: ../bin/booh:2211
445 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
446 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
447
448 #: ../bin/booh:2277
449 msgid "remove all captions"
450 msgstr "supprimer toutes les légendes"
451
452 #: ../bin/booh:2362
453 msgid "Select image for caption"
454 msgstr "Sélectionnez une image"
455
456 #: ../bin/booh:2403
457 msgid "change caption file for sub-album"
458 msgstr "changer l'image du sous-album"
459
460 #: ../bin/booh:2659
461 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
462 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
463
464 #: ../bin/booh:2690
465 msgid "Select your preferred theme"
466 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
467
468 #: ../bin/booh:2698
469 msgid "Theme name"
470 msgstr "Nom du thème"
471
472 #: ../bin/booh:2699
473 msgid "Sub-albums page look"
474 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
475
476 #: ../bin/booh:2700
477 msgid "Thumbnails page look"
478 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
479
480 #: ../bin/booh:2701
481 msgid "Fullscreen page look"
482 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
483
484 #: ../bin/booh:2772 ../bin/booh:2835 ../bin/booh:2839 ../bin/booh:2843
485 msgid "Corrupted booh file..."
486 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
487
488 #: ../bin/booh:2817
489 msgid "File not found."
490 msgstr "Fichier non trouvé."
491
492 #: ../bin/booh:2828
493 msgid "Not a booh file!"
494 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
495
496 #: ../bin/booh:2830
497 msgid ""
498 "Not a booh file!\n"
499 "\n"
500 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
501 "Use File/New to create a new album."
502 msgstr ""
503 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
504 "\n"
505 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
506 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
507 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
508
509 #: ../bin/booh:2847
510 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
511 msgstr ""
512 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
513 "du fichier comme sale"
514
515 #: ../bin/booh:2850
516 msgid ""
517 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
518 "destination directory if needed"
519 msgstr ""
520 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
521 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
522
523 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:3085 ../bin/booh:4126
524 msgid "Save this album?"
525 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
526
527 #: ../bin/booh:2918 ../bin/booh:3086 ../bin/booh:4127
528 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
529 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
530
531 #: ../bin/booh:2922
532 msgid "Open file"
533 msgstr "Ouverture d'un fichier"
534
535 #: ../bin/booh:2967
536 msgid "Multi-languages support"
537 msgstr "Support multi-langues"
538
539 #: ../bin/booh:2975
540 msgid ""
541 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
542 "album\n"
543 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
544 "This will\n"
545 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
546 "the\n"
547 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
548 "people\n"
549 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
550 "with\n"
551 "navigation in their language (if language is available).\n"
552 msgstr ""
553 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
554 "album\n"
555 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
556 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
557 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
558 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
559 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
560 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
561
562 #: ../bin/booh:2984
563 msgid "Disabled"
564 msgstr "Désactivé"
565
566 #: ../bin/booh:2985
567 msgid "Enabled"
568 msgstr "Activé"
569
570 #: ../bin/booh:2989
571 msgid "Pick languages to support"
572 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
573
574 #: ../bin/booh:2996
575 msgid "Select the languages to support:"
576 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
577
578 #: ../bin/booh:3007
579 msgid "Select the fallback language:"
580 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
581
582 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3048
583 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
584 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
585
586 #: ../bin/booh:3090
587 msgid "Create a new album"
588 msgstr "Créer un nouvel album"
589
590 #: ../bin/booh:3096 ../bin/booh:3422
591 msgid "Locations"
592 msgstr "Emplacements"
593
594 #: ../bin/booh:3097
595 msgid "Directory of photos/videos: "
596 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
597
598 #: ../bin/booh:3101 ../bin/booh:3111 ../bin/booh:3117
599 msgid "browse..."
600 msgstr "parcourir..."
601
602 #: ../bin/booh:3103
603 msgid ""
604 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
605 "span> "
606 msgstr ""
607 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
608
609 #: ../bin/booh:3105 ../bin/booh:3209
610 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
611 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
612
613 #: ../bin/booh:3107
614 msgid "Directory where to put the web-album: "
615 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
616
617 #: ../bin/booh:3113
618 msgid "Filename to store this album's properties: "
619 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
620
621 #: ../bin/booh:3121 ../bin/booh:3436
622 msgid "Configuration"
623 msgstr "Configuration"
624
625 #: ../bin/booh:3122 ../bin/booh:3437
626 msgid "Theme: "
627 msgstr "Thème : "
628
629 #: ../bin/booh:3124 ../bin/booh:3439
630 msgid "Sizes of images to generate: "
631 msgstr "Tailles des images à générer : "
632
633 #: ../bin/booh:3126 ../bin/booh:3441
634 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
635 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
636
637 #: ../bin/booh:3127 ../bin/booh:3442 ../bin/booh-backend:59
638 msgid ""
639 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
640 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
641 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
642 "reflex cameras - is 3/2)"
643 msgstr "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est 3/2)"
644
645 #: ../bin/booh:3128 ../bin/booh:3443
646 msgid "Number of thumbnails per row: "
647 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
648
649 #: ../bin/booh:3131 ../bin/booh:3446
650 msgid "Number of thumbnails per page: "
651 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
652
653 #: ../bin/booh:3136 ../bin/booh:3451
654 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
655 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
656
657 #: ../bin/booh:3146 ../bin/booh:3465
658 msgid "Configure multi-languages"
659 msgstr "Configurer les multi-langues"
660
661 #: ../bin/booh:3147 ../bin/booh:3466
662 msgid ""
663 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
664 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
665 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
666 "album on an Apache web-server for that feature to work."
667 msgstr ""
668 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
669 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
670 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
671 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
672 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
673
674 #: ../bin/booh:3154 ../bin/booh:3161 ../bin/booh:3469
675 msgid "Multi-languages: enabled."
676 msgstr "Multi-langues : activé."
677
678 #: ../bin/booh:3156 ../bin/booh:3163 ../bin/booh:3471
679 msgid "Multi-languages: disabled."
680 msgstr "Multi-langues : désactivé."
681
682 #: ../bin/booh:3166 ../bin/booh:3483
683 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
684 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
685
686 #: ../bin/booh:3168 ../bin/booh:3488
687 msgid ""
688 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
689 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
690 msgstr ""
691 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
692 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
693 "endroit)"
694
695 #: ../bin/booh:3169 ../bin/booh:3489
696 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
697 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
698
699 #: ../bin/booh:3170
700 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
701 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
702
703 #: ../bin/booh:3171 ../bin/booh:3494
704 msgid ""
705 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
706 "booh is replaced by the website of booh;\n"
707 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
708 msgstr ""
709 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
710 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
711 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
712
713 #: ../bin/booh:3183
714 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
715 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
716
717 #: ../bin/booh:3188
718 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
719 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
720
721 #: ../bin/booh:3202
722 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
723 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
724
725 #: ../bin/booh:3206
726 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
727 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
728
729 #: ../bin/booh:3220
730 msgid "Select the directory of photos/videos"
731 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
732
733 #: ../bin/booh:3235
734 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
735 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
736
737 #: ../bin/booh:3248
738 msgid "Select a new file to store this album's properties"
739 msgstr ""
740 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
741
742 #: ../bin/booh:3276 ../bin/booh:3517 ../lib/booh/booh-lib.rb:65
743 msgid "original"
744 msgstr "original"
745
746 #: ../bin/booh:3278 ../bin/booh:3519
747 msgid "Include original photo in web-album"
748 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
749
750 #: ../bin/booh:3291 ../bin/booh:3535
751 msgid ""
752 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
753 "theme uses a row arrangement)"
754 msgstr ""
755 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
756 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
757
758 #: ../bin/booh:3321
759 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
760 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
761
762 #: ../bin/booh:3324
763 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
764 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
765
766 #: ../bin/booh:3327
767 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
768 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
769
770 #: ../bin/booh:3330 ../bin/booh-backend:118
771 msgid ""
772 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
773 "characters."
774 msgstr ""
775 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
776 "alphanumériques."
777
778 #: ../bin/booh:3333
779 msgid ""
780 "The destination directory already exists. All existing files and "
781 "directories\n"
782 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
783 "Are you sure you want to continue?"
784 msgstr ""
785 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
786 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
787 "web-album ! Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
788
789 #: ../bin/booh:3338
790 msgid ""
791 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
792 "choose another one."
793 msgstr ""
794 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
795 "Veuillez en choisir un autre."
796
797 #: ../bin/booh:3341
798 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
799 msgstr ""
800 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
801
802 #: ../bin/booh:3344
803 msgid ""
804 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
805 "input."
806 msgstr ""
807 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
808 "Veuillez vérifier."
809
810 #: ../bin/booh:3347
811 msgid ""
812 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
813 "directory. Please choose another one."
814 msgstr ""
815 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
816 "propriétés de cet album,\n"
817 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
818
819 #: ../bin/booh:3350 ../bin/booh:3565
820 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
821 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
822
823 #: ../bin/booh:3354
824 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
825 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
826
827 #: ../bin/booh:3394 ../bin/booh:3601 ../bin/booh:3620 ../bin/booh:3636
828 #: ../bin/booh:3655
829 msgid "Please wait while scanning source directory..."
830 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
831
832 #: ../bin/booh:3401
833 msgid "Properties of your album"
834 msgstr "Propriétés de votre album"
835
836 #: ../bin/booh:3423
837 msgid "Directory of source photos/videos: "
838 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
839
840 #: ../bin/booh:3427
841 msgid "Directory where the web-album is created: "
842 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
843
844 #: ../bin/booh:3431
845 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
846 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
847
848 #: ../bin/booh:3664
849 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
850 msgstr ""
851 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
852 "album"
853
854 #: ../bin/booh:3686 ../bin/booh-classifier:1521
855 msgid "Edit preferences"
856 msgstr "Édition des préférences"
857
858 #: ../bin/booh:3693
859 msgid "Options"
860 msgstr "Options"
861
862 #: ../bin/booh:3694 ../bin/booh-classifier:1532
863 msgid "Command for watching videos: "
864 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
865
866 #: ../bin/booh:3699 ../bin/booh-classifier:1536
867 msgid ""
868 "Use %f to specify the filename;\n"
869 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
870 msgstr ""
871 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
872 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
873
874 #: ../bin/booh:3701
875 msgid "Command for editing images: "
876 msgstr "Commande pour éditer les images : "
877
878 #: ../bin/booh:3705
879 msgid ""
880 "Use %f to specify the filename;\n"
881 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
882 msgstr ""
883 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
884 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
885
886 #: ../bin/booh:3707 ../bin/booh-classifier:1539
887 msgid "Browser's command: "
888 msgstr "Commande pour le navigateur :"
889
890 #: ../bin/booh:3711 ../bin/booh-classifier:1543
891 msgid ""
892 "Use %f to specify the filename;\n"
893 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
894 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
895 msgstr ""
896 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
897 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
898 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
899
900 #: ../bin/booh:3713
901 msgid "Use symmetric multi-processing"
902 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
903
904 #: ../bin/booh:3715
905 msgid "processors"
906 msgstr "processeurs"
907
908 #: ../bin/booh:3717
909 msgid ""
910 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
911 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
912 "down processing!"
913 msgstr ""
914 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
915 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
916 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
917
918 #: ../bin/booh:3718
919 msgid "Disable mouse gestures"
920 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
921
922 #: ../bin/booh:3720
923 msgid ""
924 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
925 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
926 "gestures from the Help menu."
927 msgstr ""
928 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
929 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
930 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
931 "disponibles dans le menu Aide."
932
933 #: ../bin/booh:3721
934 msgid "Delete original photos/videos as well"
935 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
936
937 #: ../bin/booh:3723
938 msgid ""
939 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
940 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
941 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
942 "only when web-album is saved."
943 msgstr "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est sauvegardé."
944
945 #: ../bin/booh:3735
946 msgid "Advanced"
947 msgstr "Avancé"
948
949 #: ../bin/booh:3736
950 msgid ""
951 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
952 "performing 'enhance contrast': "
953 msgstr ""
954 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
955 "'Améliorer le contraste' est demandé"
956
957 #: ../bin/booh:3740
958 msgid ""
959 "Format to use for comments of \n"
960 "photos in new albums:"
961 msgstr ""
962 "Formatage à utiliser pour les commentaires\n"
963 "des photos des nouveaux albums :"
964
965 #: ../bin/booh:3746
966 msgid ""
967 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
968 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
969 msgstr "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce champ pour utiliser quelque chose de différent."
970
971 #: ../bin/booh:3889 ../bin/booh-classifier:1590
972 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
973 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
974
975 #: ../bin/booh:3891 ../bin/booh-classifier:1592
976 msgid ""
977 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
978 "the file itself"
979 msgstr ""
980 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
981 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
982
983 #: ../bin/booh:3893
984 msgid "Transcode videos"
985 msgstr "Transcoder les vidéos"
986
987 #: ../bin/booh:3898
988 msgid ""
989 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
990 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
991 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
992 "and %o the output;\n"
993 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
994 "me_quality=6 -o %o %f"
995 msgstr ""
996 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
997 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
998 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
999 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1000 "o la sortie ;\n"
1001 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1002 "me_quality=6 -o %o %f"
1003
1004 #: ../bin/booh:3951
1005 msgid ""
1006 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1007 "\n"
1008 "%s When such a tool is activated\n"
1009 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1010 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1011 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1012 "span>), clicking\n"
1013 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1014 "\n"
1015 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1016 "with One-Click tools.\n"
1017 msgstr ""
1018 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1019 "\n"
1020 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1021 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1022 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1023 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1024 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1025 "déclenchera\n"
1026 "immédiatement l'action désirée.\n"
1027 "\n"
1028 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1029 "aurez fini avec les outils\n"
1030 "Un-Clic.\n"
1031
1032 #: ../bin/booh:3966 ../bin/booh-classifier:1636
1033 msgid "_File"
1034 msgstr "_Fichier"
1035
1036 #: ../bin/booh:3975
1037 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1038 msgstr "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1039
1040 #: ../bin/booh:3977
1041 msgid ""
1042 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1043 msgstr "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album visible actuellement"
1044
1045 #: ../bin/booh:3978
1046 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1047 msgstr ""
1048 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1049 "courant"
1050
1051 #: ../bin/booh:3980
1052 msgid ""
1053 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1054 msgstr ""
1055 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1056 "actuellement (et seulement là)"
1057
1058 #: ../bin/booh:3981
1059 msgid ""
1060 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1061 msgstr "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1062
1063 #: ../bin/booh:3983
1064 msgid ""
1065 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1066 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1067 msgstr "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
1068
1069 #: ../bin/booh:3985
1070 msgid "Generate web-album"
1071 msgstr "Générer le web-album"
1072
1073 #: ../bin/booh:3987
1074 msgid ""
1075 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1076 msgstr ""
1077 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1078 "derniers changements"
1079
1080 #: ../bin/booh:3988
1081 msgid "View web-album with browser"
1082 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1083
1084 #: ../bin/booh:3992
1085 msgid "View and modify properties of the web-album"
1086 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1087
1088 #: ../bin/booh:4008
1089 msgid ""
1090 "Please wait while generating web-album...\n"
1091 "This may take a while, please be patient."
1092 msgstr ""
1093 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1094 "Cela peut être long, soyez patient."
1095
1096 #: ../bin/booh:4011
1097 msgid ""
1098 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1099 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1100 "comfortably in your browser though."
1101 msgstr ""
1102 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1103 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1104 "contre\n"
1105 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1106
1107 #: ../bin/booh:4014
1108 msgid ""
1109 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1110 "Click to view it in your browser:"
1111 msgstr ""
1112 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1113 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1114
1115 #: ../bin/booh:4035
1116 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1117 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1118
1119 #: ../bin/booh:4042 ../bin/booh-classifier:1650
1120 msgid "_Edit"
1121 msgstr "_Editer"
1122
1123 #: ../bin/booh:4047
1124 msgid "Sort by EXIF date"
1125 msgstr "Classer par date EXIF"
1126
1127 #: ../bin/booh:4049
1128 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1129 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1130
1131 #: ../bin/booh:4051
1132 msgid ""
1133 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1134 "default captions made of filenames"
1135 msgstr ""
1136 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1137 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1138
1139 #: ../bin/booh:4062 ../bin/booh-classifier:1663
1140 msgid "_Help"
1141 msgstr "_Aide"
1142
1143 #: ../bin/booh:4064
1144 msgid "One-click tools"
1145 msgstr "Outils Un-Clic"
1146
1147 #: ../bin/booh:4066
1148 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1149 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1150
1151 #: ../bin/booh:4068 ../bin/booh-classifier:1668
1152 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1153 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1154
1155 #: ../bin/booh:4076
1156 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1157 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1158
1159 #: ../bin/booh:4080
1160 msgid ""
1161 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1162 "\n"
1163 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1164 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1165 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1166 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1167 "specified direction's image caption\n"
1168 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1169 "view; for a video, launch player\n"
1170 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1171 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1172 "right/up/down\n"
1173 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1174 "counter-clockwise\n"
1175 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1176 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1177 "\n"
1178 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1179 "\n"
1180 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1181 "are great\n"
1182 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1183 "Preferences.\n"
1184 "\n"
1185 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1186 "rotate image clockwise\n"
1187 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1188 "rotate image counter-clockwise\n"
1189 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1190 "remove image\n"
1191 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1192 "span>: undo\n"
1193 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1194 "span>: redo\n"
1195 msgstr ""
1196 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1197 "\n"
1198 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le texte précédent !)\n"
1199 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de l'image précédente\n"
1200 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1201 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1202 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1203 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1204 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans le sens horaire/anti-horaire\n"
1205 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1206 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1207 "\n"
1208 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1209 "\n"
1210 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui déclenchent des actions spéciales,\n"
1211 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, vous pouvez les désactiver depuis\n"
1212 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1213 "\n"
1214 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</span>: tourner dans le sens horaire\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1216 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: supprimer l'image\n"
1217 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic droit</span>: défaire\n"
1218 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic gauche</span>: refaire\n"
1219
1220 #: ../bin/booh:4116
1221 msgid "Open"
1222 msgstr "Ouvrir"
1223
1224 #: ../bin/booh:4148 ../bin/booh:4151
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Tourner"
1227
1228 #: ../bin/booh:4154
1229 msgid "Enhance"
1230 msgstr "Améliorer"
1231
1232 #: ../bin/booh:4156
1233 msgid "Delete"
1234 msgstr "Supprimer"
1235
1236 #: ../bin/booh:4159
1237 msgid "None"
1238 msgstr "Aucun"
1239
1240 #: ../bin/booh:4174
1241 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1242 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1243
1244 #: ../bin/booh:4282
1245 msgid "Password protect this sub-album"
1246 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1247
1248 #: ../bin/booh:4290
1249 msgid ""
1250 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1251 "available\n"
1252 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1253 "use\n"
1254 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1255 "but\n"
1256 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1257 "dialog\n"
1258 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1259 "block access.\n"
1260 msgstr ""
1261 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1262 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1263 "serveur web Apache).\n"
1264 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1265 "très fort, mais\n"
1266 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1267 "devront entrer\n"
1268 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1269 "s'ils ne donnent\n"
1270 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1271
1272 #: ../bin/booh:4298
1273 msgid "free access"
1274 msgstr "accès libre"
1275
1276 #: ../bin/booh:4299
1277 msgid "password protect with password file:"
1278 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1279
1280 #: ../bin/booh:4301
1281 msgid "help about password file"
1282 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1283
1284 #: ../bin/booh:4303
1285 msgid "generate a password file"
1286 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1287
1288 #: ../bin/booh:4315
1289 msgid ""
1290 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1291 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1292 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1293 "accessible\n"
1294 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1295 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1296 "absolute\n"
1297 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1298 "Note\n"
1299 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1300 "Document Root of the Apache configuration."
1301 msgstr ""
1302 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1303 "htpasswd\n"
1304 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1305 "web-album\n"
1306 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1307 "accessible\n"
1308 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1309 "passe que\n"
1310 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1311 "par mot de\n"
1312 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1313 "b> (et non\n"
1314 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1315 "considéré\n"
1316 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1317
1318 #: ../bin/booh:4326
1319 msgid "Generate a password file"
1320 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1321
1322 #: ../bin/booh:4334
1323 msgid ""
1324 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1325 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1326 msgstr ""
1327 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1328 "vous.\n"
1329 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1330
1331 #: ../bin/booh:4337
1332 msgid "Username:"
1333 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1334
1335 #: ../bin/booh:4339
1336 msgid "Password:"
1337 msgstr "Mot de passe :"
1338
1339 #: ../bin/booh:4358
1340 msgid ""
1341 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1342 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1343 "(better not\n"
1344 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1345 "dialog."
1346 msgstr ""
1347 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1348 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1349 "hébergeant\n"
1350 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1351 "Root),\n"
1352 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1353 "configuration\n"
1354 "de la protection par mot de passe."
1355
1356 #: ../bin/booh:4380
1357 msgid "set password protection for %s"
1358 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1359
1360 #: ../bin/booh:4442
1361 msgid "Password protect"
1362 msgstr "Protection par mot de passe"
1363
1364 #: ../bin/booh:4445
1365 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1366 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1367
1368 #: ../bin/booh:4470
1369 msgid "Sub-albums page"
1370 msgstr "Page des sous-albums"
1371
1372 #: ../bin/booh:4472
1373 msgid "Thumbnails page"
1374 msgstr "Page des vignettes"
1375
1376 #: ../bin/booh:4539
1377 msgid "Ready."
1378 msgstr "Prêt."
1379
1380 #: ../bin/booh-classifier:45
1381 msgid "Sort entries by EXIF date"
1382 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1383
1384 #: ../bin/booh-classifier:101
1385 msgid "Cache memory used: %s kB"
1386 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1387
1388 #: ../bin/booh-classifier:370
1389 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1390 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1391
1392 #: ../bin/booh-classifier:663
1393 msgid "Selected %s"
1394 msgstr "Sélectionné : %s"
1395
1396 #: ../bin/booh-classifier:893
1397 msgid "set for removal"
1398 msgstr "planifie pour suppression"
1399
1400 #: ../bin/booh-classifier:915
1401 msgid "Cleared label"
1402 msgstr "Étiquette supprimée"
1403
1404 #: ../bin/booh-classifier:917
1405 msgid "Cleared set for removal"
1406 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1407
1408 #: ../bin/booh-classifier:959
1409 msgid ""
1410 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1411 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1412 msgstr ""
1413 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1414 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1415 "nouvelle."
1416
1417 #: ../bin/booh-classifier:988
1418 msgid "set label"
1419 msgstr "active l'étiquette"
1420
1421 #: ../bin/booh-classifier:1059
1422 msgid "Loading images..."
1423 msgstr "Chargement des images..."
1424
1425 #: ../bin/booh-classifier:1061 ../bin/booh-classifier:1106
1426 #: ../bin/booh-classifier:1768
1427 msgid "Loading... %d%"
1428 msgstr "Chargement... %d%"
1429
1430 #: ../bin/booh-classifier:1116
1431 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1432 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1433
1434 #: ../bin/booh-classifier:1133
1435 msgid "Scanning source directory..."
1436 msgstr "Examen du répertoire source..."
1437
1438 #: ../bin/booh-classifier:1145 ../bin/booh-backend:756
1439 msgid ""
1440 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1441 "sorry: %s"
1442 msgstr ""
1443 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1444 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1445
1446 #: ../bin/booh-classifier:1149
1447 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1448 msgstr ""
1449 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1450
1451 #: ../bin/booh-classifier:1157 ../bin/booh-backend:769
1452 msgid ""
1453 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1454 msgstr ""
1455 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1456 "répertoire caché)"
1457
1458 #: ../bin/booh-classifier:1194
1459 msgid "Specify the directory to work with"
1460 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1461
1462 #: ../bin/booh-classifier:1228
1463 msgid "Are you sure you want to quit?"
1464 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
1465
1466 #: ../bin/booh-classifier:1240
1467 msgid ""
1468 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1469 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1470 msgstr ""
1471 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1472 "marquées.\n"
1473 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1474 "opération !"
1475
1476 #: ../bin/booh-classifier:1248
1477 msgid "<b>Label name:</b>"
1478 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1479
1480 #: ../bin/booh-classifier:1249
1481 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1482 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1483
1484 #: ../bin/booh-classifier:1250
1485 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1486 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1487
1488 #: ../bin/booh-classifier:1251
1489 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1490 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1491
1492 #: ../bin/booh-classifier:1282
1493 msgid "Copy to:"
1494 msgstr "Copier :"
1495
1496 #: ../bin/booh-classifier:1285
1497 msgid "Move to:"
1498 msgstr "Déplacer vers :"
1499
1500 #: ../bin/booh-classifier:1288
1501 msgid "Permanently remove"
1502 msgstr "Supprimer définitivement"
1503
1504 #: ../bin/booh-classifier:1292
1505 msgid "Do nothing"
1506 msgstr "Ne rien faire"
1507
1508 #: ../bin/booh-classifier:1303
1509 msgid "<i>(unset)</i>"
1510 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1511
1512 #: ../bin/booh-classifier:1305
1513 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1514 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1515
1516 #: ../bin/booh-classifier:1335 ../bin/booh-classifier:1732
1517 msgid "<i>to remove</i>"
1518 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1519
1520 #: ../bin/booh-classifier:1341
1521 msgid ""
1522 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1523 "pictures (total %s kB)."
1524 msgstr ""
1525 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1526 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1527
1528 #: ../bin/booh-classifier:1363
1529 msgid ""
1530 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1531 "pictures marked for deletion."
1532 msgstr ""
1533 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1534 "images marquées pour suppression."
1535
1536 #: ../bin/booh-classifier:1374
1537 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1538 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1539
1540 #: ../bin/booh-classifier:1385
1541 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1542 msgstr ""
1543 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1544 "le créer."
1545
1546 #: ../bin/booh-classifier:1390
1547 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1548 msgstr ""
1549 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1550 "écrire."
1551
1552 #: ../bin/booh-classifier:1397
1553 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1554 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1555
1556 #: ../bin/booh-classifier:1437
1557 msgid "Unexpected error: '%s'."
1558 msgstr "Erreur non prévue : '%s'."
1559
1560 #: ../bin/booh-classifier:1439
1561 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1562 msgstr ""
1563 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1564 "des %d fichiers."
1565
1566 #: ../bin/booh-classifier:1546
1567 msgid "Thumbnails height: "
1568 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1569
1570 #: ../bin/booh-classifier:1550
1571 msgid ""
1572 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1573 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1574
1575 #: ../bin/booh-classifier:1553
1576 msgid "Preloading distance: "
1577 msgstr "Distance de préchargement : "
1578
1579 #: ../bin/booh-classifier:1557
1580 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1581 msgstr ""
1582 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1583
1584 #: ../bin/booh-classifier:1560
1585 msgid "Cache memory use: "
1586 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1587
1588 #: ../bin/booh-classifier:1566
1589 msgid "% of free memory"
1590 msgstr "% de la mémoire libre"
1591
1592 #: ../bin/booh-classifier:1568
1593 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1594 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1595
1596 #: ../bin/booh-classifier:1571
1597 msgid "MB"
1598 msgstr "Mo"
1599
1600 #: ../bin/booh-classifier:1582
1601 msgid "Amount of memory in megabytes"
1602 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1603
1604 #: ../bin/booh-classifier:1666
1605 msgid "Speedup: key shortcuts"
1606 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1607
1608 #: ../bin/booh-classifier:1676
1609 msgid ""
1610 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1611 "\n"
1612 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1613 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1614 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1615 "\n"
1616 "2. You can then navigate through images with the <span "
1617 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1618 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1619 "on thumbnails.\n"
1620 "\n"
1621 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1622 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1623 "associate\n"
1624 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1625 "associate a label you define.\n"
1626 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1627 "for the full\n"
1628 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1629 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1630 "\n"
1631 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1632 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1633 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1634 "\n"
1635 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1636 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1637 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1638 "images with\n"
1639 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1640 "defined.\n"
1641 msgstr ""
1642 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1643 "\n"
1644 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1645 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la fenêtre.\n"
1646 "\n"
1647 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1648 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1649 "\n"
1650 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1651 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe quelle touche alphabétique\n"
1652 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous appuirez sur une touche qui\n"
1653 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom complet de cette étiquette,\n"
1654 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1655 "\n"
1656 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1657 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie gauche.\n"
1658 "\n"
1659 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez <span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1660 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous pouvez supprimer\n"
1661 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et copier ou déplacer\n"
1662 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1663
1664 #: ../bin/booh-classifier:1698
1665 msgid ""
1666 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1667 "\n"
1668 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1669 "images\n"
1670 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1671 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1672 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1673 "clockwise/counter-clockwise\n"
1674 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1675 "current image\n"
1676 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1677 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1678 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1679 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1680 "current item\n"
1681 "\n"
1682 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1683 "current image.\n"
1684 msgstr ""
1685 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1686 "\n"
1687 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou la droite au sein des images\n"
1688 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la vidéo\n"
1689 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1690 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à supprimer' à l'image actuelle\n"
1691 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image actuelle\n"
1692 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1693 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1694 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes sur l'image actuelle\n"
1695 "\n"
1696 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1697
1698 #: ../bin/booh-classifier:1725
1699 msgid "Labels list:"
1700 msgstr "Liste des étiquettes :"
1701
1702 #: ../bin/booh-classifier:1728
1703 msgid "<i>unlabelled</i>"
1704 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
1705
1706 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1707 #: ../bin/booh-backend:1177
1708 msgid "Run slideshow!"
1709 msgstr "Lancer la présentation !"
1710
1711 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1712 msgid "Stop slideshow"
1713 msgstr "Arrêter la présentation"
1714
1715 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1716 msgid "<<- First"
1717 msgstr "<<- Premier"
1718
1719 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1172
1720 msgid "<- Previous"
1721 msgstr "<- Précédent"
1722
1723 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1174
1724 msgid "Next ->"
1725 msgstr "Prochain ->"
1726
1727 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1728 msgid "Last ->>"
1729 msgstr "Dernier ->>"
1730
1731 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1732 msgid "pause:"
1733 msgstr "pause :"
1734
1735 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1736 msgid "secs"
1737 msgstr "secs"
1738
1739 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1740 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1741 msgstr ""
1742 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1743
1744 #: ../bin/booh-backend:40
1745 msgid "Print version and exit"
1746 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1747
1748 #: ../bin/booh-backend:42
1749 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1750 msgstr "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers ou sous-répetoires"
1751
1752 #: ../bin/booh-backend:43
1753 msgid ""
1754 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1755 "existing files and directories inside it will be removed!"
1756 msgstr ""
1757 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
1758 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
1759
1760 #: ../bin/booh-backend:45
1761 msgid "Select HTML theme to use"
1762 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1763
1764 #: ../bin/booh-backend:46
1765 msgid ""
1766 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1767 "captions"
1768 msgstr "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au sein des sous-répertoires avec légendes"
1769
1770 #: ../bin/booh-backend:47
1771 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1772 msgstr ""
1773 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1774
1775 #: ../bin/booh-backend:48
1776 msgid ""
1777 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1778 "from --source, and change theme info"
1779 msgstr "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1780
1781 #: ../bin/booh-backend:49
1782 msgid ""
1783 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1784 msgstr ""
1785 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1786 "avec --dir"
1787
1788 #: ../bin/booh-backend:50
1789 msgid ""
1790 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1791 "specified with --dir"
1792 msgstr ""
1793 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1794 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1795
1796 #: ../bin/booh-backend:51
1797 msgid ""
1798 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1799 msgstr ""
1800 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1801
1802 #: ../bin/booh-backend:52
1803 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1804 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1805
1806 #: ../bin/booh-backend:53
1807 msgid ""
1808 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1809 "generated"
1810 msgstr ""
1811 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1812 "certains répertoires comme déjà générés"
1813
1814 #: ../bin/booh-backend:55
1815 msgid ""
1816 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1817 "theme (this is a comma-separated list)"
1818 msgstr ""
1819 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1820 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1821
1822 #: ../bin/booh-backend:56
1823 msgid ""
1824 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1825 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1826 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1827 msgstr ""
1828 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
1829 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
1830 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
1831 "les langues supportées sont : %s"
1832
1833 #: ../bin/booh-backend:57
1834 msgid ""
1835 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1836 "applicable in theme)"
1837 msgstr ""
1838 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1839 "disponible dans le thème)"
1840
1841 #: ../bin/booh-backend:58
1842 msgid ""
1843 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1844 "which split occurs"
1845 msgstr ""
1846 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
1847 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
1848
1849 #: ../bin/booh-backend:60
1850 msgid ""
1851 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
1852 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
1853 "output video extension should be given followed by a colon"
1854 msgstr ""
1855 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
1856 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
1857 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
1858 "suivie d'un deux-points"
1859
1860 #: ../bin/booh-backend:61
1861 msgid ""
1862 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1863 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1864 msgstr ""
1865 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
1866 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
1867
1868 #: ../bin/booh-backend:62
1869 msgid ""
1870 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1871 "with' message"
1872 msgstr ""
1873 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
1874 "avec'"
1875
1876 #: ../bin/booh-backend:63
1877 msgid ""
1878 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1879 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1880 msgstr "Spécifier le formatage à utiliser pour les commentaires des images à la place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le formatage d'ImageMagick"
1881
1882 #: ../bin/booh-backend:65
1883 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1884 msgstr ""
1885 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1886
1887 #: ../bin/booh-backend:67
1888 msgid ""
1889 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1890 "generate all thumbnails)"
1891 msgstr ""
1892 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1893 "pas toutes les vignettes)"
1894
1895 #: ../bin/booh-backend:70
1896 msgid ""
1897 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1898 "GUI)"
1899 msgstr ""
1900 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1901 "l'interface graphique)"
1902
1903 #: ../bin/booh-backend:99
1904 msgid ""
1905 "Booh version %s\n"
1906 "\n"
1907 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1908 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1909 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1910 msgstr ""
1911 "Booh version %s\n"
1912 "\n"
1913 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1914 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1915 "copie."
1916
1917 #: ../bin/booh-backend:110
1918 msgid "Argument to --source must be a directory"
1919 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1920
1921 #: ../bin/booh-backend:115
1922 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1923 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1924
1925 #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1926 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194
1927 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1928 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1929
1930 #: ../bin/booh-backend:137
1931 msgid ""
1932 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1933 "the filename."
1934 msgstr ""
1935 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1936 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1937
1938 #: ../bin/booh-backend:139
1939 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1940 msgstr ""
1941 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1942 "actuelle en %s.backup"
1943
1944 #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170
1945 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1946 msgstr ""
1947 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1948
1949 #: ../bin/booh-backend:181
1950 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1951 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1952
1953 #: ../bin/booh-backend:188
1954 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1955 msgstr ""
1956 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1957 "backup"
1958
1959 #: ../bin/booh-backend:203
1960 msgid ""
1961 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
1962 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
1963 "eo,en,en'; supported languages: %s"
1964 msgstr ""
1965 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
1966 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
1967 "refuge ;\n"
1968 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
1969
1970 #: ../bin/booh-backend:219
1971 msgid ""
1972 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
1973 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
1974 "external program, the output video extension should be given followed by a "
1975 "colon"
1976 msgstr ""
1977 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
1978 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
1979 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
1980 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
1981
1982 #: ../bin/booh-backend:276
1983 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1984 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1985
1986 #: ../bin/booh-backend:279
1987 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1988 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1989
1990 #: ../bin/booh-backend:287
1991 msgid "Missing --destination parameter."
1992 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1993
1994 #: ../bin/booh-backend:405
1995 msgid ""
1996 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1997 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1998 msgstr ""
1999 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2000 "plaît.\n"
2001 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2002
2003 #: ../bin/booh-backend:409
2004 msgid ""
2005 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2006 "install it.\n"
2007 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2008 msgstr ""
2009 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2010 "plaît.\n"
2011 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2012
2013 #: ../bin/booh-backend:415
2014 msgid ""
2015 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2016 "ignored."
2017 msgstr ""
2018 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2019 "s'.\n"
2020 "Les vidéos seront ignorées."
2021
2022 #: ../bin/booh-backend:425
2023 msgid "No '%s' found for substitution"
2024 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2025
2026 #: ../bin/booh-backend:746
2027 msgid ""
2028 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2029 "anymore"
2030 msgstr ""
2031 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2032 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2033
2034 #: ../bin/booh-backend:761
2035 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2036 msgstr ""
2037 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2038 "désolé : %s"
2039
2040 #: ../bin/booh-backend:803
2041 msgid "Handling %s from config list..."
2042 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2043
2044 #: ../bin/booh-backend:810
2045 msgid "Examining %s..."
2046 msgstr "Examen de %s..."
2047
2048 #: ../bin/booh-backend:815
2049 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2050 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2051
2052 #: ../bin/booh-backend:836
2053 msgid ""
2054 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2055 "caption info if this was a mistake"
2056 msgstr ""
2057 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2058 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2059
2060 #: ../bin/booh-backend:851
2061 msgid "\t%s photos"
2062 msgstr "\t%s photos"
2063
2064 #: ../bin/booh-backend:853
2065 msgid "\t%s videos"
2066 msgstr "\t%s vidéos"
2067
2068 #: ../bin/booh-backend:920
2069 msgid "Outputting in %s..."
2070 msgstr "Écriture dans %s..."
2071
2072 #: ../bin/booh-backend:937
2073 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2074 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2075
2076 #: ../bin/booh-backend:981
2077 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2078 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2079
2080 #: ../bin/booh-backend:1057
2081 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2082 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2083
2084 #: ../bin/booh-backend:1118
2085 msgid "(no preview)"
2086 msgstr "(aucune vignette)"
2087
2088 #: ../bin/booh-backend:1171
2089 msgid "Pages: "
2090 msgstr "Pages : "
2091
2092 #: ../bin/booh-backend:1191
2093 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2094 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2095
2096 #: ../bin/booh-backend:1234
2097 msgid "return to thumbnails"
2098 msgstr "retourner aux vignettes"
2099
2100 #: ../bin/booh-backend:1254
2101 msgid "\tfixating configuration file..."
2102 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2103
2104 #: ../bin/booh-backend:1259
2105 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2106 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2107
2108 #: ../bin/booh-backend:1292
2109 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
2110 msgstr ""
2111 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
2112
2113 #: ../bin/booh-backend:1298
2114 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2115 msgstr ""
2116 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2117 "html'..."
2118
2119 #: ../bin/booh-backend:1386
2120 msgid "return to albums"
2121 msgstr "retourner aux albums"
2122
2123 #: ../bin/booh-backend:1387 ../bin/booh-backend:1405
2124 msgid "previous album"
2125 msgstr "album précédent"
2126
2127 #: ../bin/booh-backend:1388 ../bin/booh-backend:1406
2128 msgid "next album"
2129 msgstr "prochain album"
2130
2131 #: ../bin/booh-backend:1417
2132 msgid " all done."
2133 msgstr " fin."
2134
2135 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2136 msgid "small"
2137 msgstr "petit"
2138
2139 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2140 msgid "medium"
2141 msgstr "moyen"
2142
2143 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2144 msgid "large"
2145 msgstr "grand"
2146
2147 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2148 msgid "x-large"
2149 msgstr "x-grand"
2150
2151 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2152 msgid "xx-large"
2153 msgstr "xx-grand"
2154
2155 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2156 msgid "english"
2157 msgstr "anglais"
2158
2159 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2160 msgid "german"
2161 msgstr "allemand"
2162
2163 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2164 msgid "french"
2165 msgstr "français"
2166
2167 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2168 msgid "japanese"
2169 msgstr "japonais"
2170
2171 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2172 msgid "esperanto"
2173 msgstr "espéranto"
2174
2175 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
2176 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2177 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2178
2179 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
2180 msgid "\tWarning: %s\n"
2181 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2182
2183 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122
2184 msgid "\t***ERROR***: %s"
2185 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2186
2187 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124
2188 msgid "\tWarning: %s"
2189 msgstr "\tAvertissement : %s"
2190
2191 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
2192 msgid "Selecting theme '%s'"
2193 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2194
2195 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141
2196 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
2197 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
2198
2199 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2200 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2201 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2202
2203 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262
2204 msgid ","
2205 msgstr " "
2206
2207 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:342
2208 msgid ""
2209 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2210 "value."
2211 msgstr ""
2212 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2213 "autre valeur."
2214
2215 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:821
2216 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2217 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2218
2219 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:822
2220 msgid ""
2221 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2222 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2223 "German: Roland Eckert\n"
2224 "French: Guillaume Cottenceau"
2225 msgstr ""
2226 "Allemand : Roland Eckert\n"
2227 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2228 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2229 "Japonais : Masao Mutoh"
2230
2231 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2232 msgid "Undo %s."
2233 msgstr "Défait %s."
2234
2235 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2236 msgid "Redo %s."
2237 msgstr "Refait %s."
2238
2239 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:32
2240 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2241 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2242 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2243 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2244 msgstr ""
2245 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2246 "800x600"
2247
2248 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:40
2249 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2250 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2251 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2252 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2253 msgstr ""
2254 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2255 "1024x768"
2256
2257 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:48
2258 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2259 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2260 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2261 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2262 msgstr ""
2263 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2264 "1280x1024"
2265
2266 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:55
2267 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2268 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2269 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2270 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2271 msgstr ""
2272 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2273 "1400x1050"
2274
2275 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:63
2276 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2277 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2278 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2279 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2280 msgstr ""
2281 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2282 "1600x1200"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2286 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2287 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2290 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2291 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2292 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2296 #~ "continue?"
2297 #~ msgstr ""
2298 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2299 #~ "continuer ?"
2300
2301 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2302 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2303
2304 #~ msgid "\t%s images"
2305 #~ msgstr "\t%s images"
2306
2307 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2308 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2309
2310 #~ msgid ""
2311 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2312 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2315 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2319 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2322 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2323
2324 #~ msgid "Change frame offset"
2325 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2326
2327 #~ msgid "Red/blue color swap"
2328 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2329
2330 #~ msgid "Specify frame offset"
2331 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2332
2333 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2334 #~ msgstr ""
2335 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2336 #~ "fois ?)"
2337
2338 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2341 #~ "mencoder"
2342
2343 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2344 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2345
2346 #~ msgid "  Change color  "
2347 #~ msgstr "  Changer la couleur  "
2348
2349 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2350 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2351
2352 #~ msgid "Rotated to the left"
2353 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2354
2355 #~ msgid "Rotated to the right"
2356 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2357
2358 #~ msgid "Set for removal"
2359 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2360
2361 #~ msgid "Set label"
2362 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2363
2364 #~ msgid ""
2365 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2366 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2367 #~ msgstr ""
2368 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2369 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2370 #~ "supérieure de ruby."
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2374 #~ "another problem. try another value."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2377 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2381 #~ "first converting with mencoder"
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2384 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2385
2386 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2387 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2388
2389 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2392 #~ "création de nouveaux albums"
2393
2394 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2397 #~ "800x600"
2398
2399 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2402 #~ "1024x768"
2403
2404 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2407 #~ "1280x1024"
2408
2409 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2412 #~ "1400x1050"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2418 #~ "1600x1200"
2419
2420 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2423 #~ "\n"
2424 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2425 #~ "\n"
2426 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2427 #~ "\n"
2428 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2429 #~ "\n"
2430 #~ "Translations:\n"
2431 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2432 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2435 #~ "\n"
2436 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2437 #~ "i>\n"
2438 #~ "\n"
2439 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2440 #~ "\n"
2441 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2442 #~ "\n"
2443 #~ "Traductions :\n"
2444 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2445 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2446
2447 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2450 #~ "démarrage"
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2454 #~ "if you're sure you're fine without them."
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2457 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2458
2459 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2465 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2466 #~ msgstr ""
2467 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2468 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2474 #~ "répertoires de --source"
2475
2476 #~ msgid "Merge new subalbums"
2477 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2478
2479 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2480 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."