sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 20:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 02:15+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:76
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:127
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:132
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:137
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
75 "vidéos.\n"
76 "\n"
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
79 "l'exécutable,\n"
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
81
82 #: ../bin/booh:146
83 msgid ""
84 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
86 "\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file."
88 msgstr ""
89 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
90 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
91 "vidéos.\n"
92 "\n"
93 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
94
95 #: ../bin/booh:259
96 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
97 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
98
99 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1317
100 msgid "Mouse gesture: delete."
101 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
102
103 #: ../bin/booh:386
104 msgid "text edit"
105 msgstr "édition de texte"
106
107 #: ../bin/booh:457
108 msgid "rotate clockwise"
109 msgstr "tourner dans le sens horaire"
110
111 #: ../bin/booh:457
112 msgid "rotate counter-clockwise"
113 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
114
115 #: ../bin/booh:457
116 msgid "flip upside-down"
117 msgstr "renverser haut/bas"
118
119 #: ../bin/booh:499
120 msgid "Change frame offset"
121 msgstr "Changer l'image à utiliser"
122
123 #: ../bin/booh:507
124 msgid ""
125 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
126 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
127 msgstr ""
128 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
129 "l'image\n"
130 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
131 "vidéo.\n"
132
133 #: ../bin/booh:556
134 msgid "Specify panorama amount"
135 msgstr "Spécifier comme panorama"
136
137 #: ../bin/booh:564
138 msgid ""
139 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
140 "the width\n"
141 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
142 "panorama\n"
143 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
144 "width of\n"
145 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
146 "regular images.\n"
147 "\n"
148 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
149 "looking\n"
150 "the right 'size'.\n"
151 msgstr ""
152 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
153 "la largeur\n"
154 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
155 "votre\n"
156 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
157 "comptant la\n"
158 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
159 "être\n"
160 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
161 "\n"
162 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
163 "un\n"
164 "aspect de bonne 'taille'.\n"
165
166 #: ../bin/booh:573
167 msgid "none (not a panorama image)"
168 msgstr "aucune (pas un panorama)"
169
170 #: ../bin/booh:574
171 msgid "amount of: "
172 msgstr "quantité de:"
173
174 #: ../bin/booh:576
175 msgid "times the width of other images"
176 msgstr "fois la largeur des autres images"
177
178 #: ../bin/booh:636
179 msgid "Fix white balance"
180 msgstr "Corriger la balance des blancs"
181
182 #: ../bin/booh:644
183 msgid ""
184 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
185 "blue\n"
186 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
187 "the\n"
188 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
189 "yellow.\n"
190 msgstr ""
191 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
192 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
193 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
194 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
195
196 #: ../bin/booh:727
197 msgid "Change image"
198 msgstr "Changer d'image"
199
200 #: ../bin/booh:735
201 msgid "View larger"
202 msgstr "Voir en plus grand"
203
204 #: ../bin/booh:739
205 msgid "Play video"
206 msgstr "Voir la vidéo"
207
208 #: ../bin/booh:746
209 msgid "View EXIF data"
210 msgstr "Voir les infos EXIF"
211
212 #: ../bin/booh:750
213 msgid "EXIF data of %s"
214 msgstr "Informations EXIF de %s"
215
216 #: ../bin/booh:754
217 msgid "Rotate clockwise"
218 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
219
220 #: ../bin/booh:757
221 msgid "Rotate counter-clockwise"
222 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
223
224 #: ../bin/booh:763
225 msgid "Move left"
226 msgstr "Déplacer vers la gauche"
227
228 #: ../bin/booh:771
229 msgid "Move right"
230 msgstr "Déplacer vers la droite"
231
232 #: ../bin/booh:778
233 msgid "Move up"
234 msgstr "Déplacer vers le haut"
235
236 #: ../bin/booh:784
237 msgid "Move down"
238 msgstr "Déplacer vers le bas"
239
240 #: ../bin/booh:794
241 msgid "Red/blue color swap"
242 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
243
244 #: ../bin/booh:797
245 msgid "Flip upside-down"
246 msgstr "Renverser haut/bas"
247
248 #: ../bin/booh:800
249 msgid "Specify frame offset"
250 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
251
252 #: ../bin/booh:814
253 msgid "Fix white-balance"
254 msgstr "Corriger la balance des blancs"
255
256 #: ../bin/booh:826
257 msgid "Original contrast"
258 msgstr "Contraste d'origine"
259
260 #: ../bin/booh:827
261 msgid "Enhance constrast"
262 msgstr "Améliorer le contraste"
263
264 #: ../bin/booh:829
265 msgid "Toggle contrast enhancement"
266 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
267
268 #: ../bin/booh:834
269 msgid "Set as panorama"
270 msgstr "Panorama"
271
272 #: ../bin/booh:888
273 msgid "%s (video - %s KB)"
274 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
275
276 #: ../bin/booh:928
277 msgid "move %s"
278 msgstr "déplacer %s"
279
280 #: ../bin/booh:953 ../bin/booh:2045
281 msgid "color swap"
282 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
283
284 #: ../bin/booh:975 ../bin/booh:2064
285 msgid "specify frame offset"
286 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
287
288 #: ../bin/booh:1002
289 msgid "change panorama amount"
290 msgstr "changement de la quantité de panorama"
291
292 #: ../bin/booh:1032 ../bin/booh:2087
293 msgid "fix white balance"
294 msgstr "corriger la balance des blancs"
295
296 #: ../bin/booh:1063 ../bin/booh:2107
297 msgid "enhance"
298 msgstr "améliorer"
299
300 #: ../bin/booh:1079
301 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
302 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
303
304 #: ../bin/booh:1120
305 msgid "delete"
306 msgstr "supprimer"
307
308 #: ../bin/booh:1140
309 msgid "%s elements in the clipboard."
310 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
311
312 #: ../bin/booh:1152
313 msgid "paste"
314 msgstr "coller"
315
316 #: ../bin/booh:1163
317 msgid "Pasted %s elements."
318 msgstr "%s éléments collés."
319
320 #: ../bin/booh:1312
321 msgid "Mouse gesture: rotate."
322 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
323
324 #: ../bin/booh:1328
325 msgid "reorder"
326 msgstr "réordonner"
327
328 #: ../bin/booh:1449
329 msgid "Nothing selected."
330 msgstr "Rien n'est sélectionné."
331
332 #: ../bin/booh:1469
333 msgid "%s elements selected."
334 msgstr "%s éléments sélectionnés."
335
336 #: ../bin/booh:1584
337 msgid "Save before quitting?"
338 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
339
340 #: ../bin/booh:1585
341 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
342 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
343
344 #: ../bin/booh:1596
345 msgid "Booh message"
346 msgstr "Message de booh"
347
348 #: ../bin/booh:1667
349 msgid "Thumbnails"
350 msgstr "Vignettes"
351
352 #: ../bin/booh:1668
353 msgid "Scanning images and videos..."
354 msgstr "Examen des images et vidéos..."
355
356 #: ../bin/booh:1670 ../bin/booh:1674
357 msgid "not started"
358 msgstr "pas encore commencé"
359
360 #: ../bin/booh:1673
361 msgid "HTML pages"
362 msgstr "Pages HTML"
363
364 #: ../bin/booh:1678
365 msgid "_Abort"
366 msgstr "_Interrompre"
367
368 #: ../bin/booh:1712
369 msgid "finished"
370 msgstr "fini"
371
372 #: ../bin/booh:1766
373 msgid ""
374 "There was something wrong, sorry:\n"
375 "\n"
376 "%s"
377 msgstr ""
378 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
379 "\n"
380 "%s"
381
382 #: ../bin/booh:1860
383 msgid "remove all captions"
384 msgstr "supprimer toutes les légendes"
385
386 #: ../bin/booh:1945
387 msgid "Select image for caption"
388 msgstr "Sélectionnez une image"
389
390 #: ../bin/booh:1986
391 msgid "change caption file for sub-album"
392 msgstr "changer l'image du sous-album"
393
394 #: ../bin/booh:2188
395 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
396 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
397
398 #: ../bin/booh:2219
399 msgid "Select your preferred theme"
400 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
401
402 #: ../bin/booh:2227
403 msgid "Theme name"
404 msgstr "Nom du thème"
405
406 #: ../bin/booh:2228
407 msgid "Sub-albums page look"
408 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
409
410 #: ../bin/booh:2229
411 msgid "Thumbnails page look"
412 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
413
414 #: ../bin/booh:2230
415 msgid "Fullscreen page look"
416 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
417
418 #: ../bin/booh:2301 ../bin/booh:2355 ../bin/booh:2359 ../bin/booh:2363
419 msgid "Corrupted booh file..."
420 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
421
422 #: ../bin/booh:2337
423 msgid "File not found."
424 msgstr "Fichier non trouvé."
425
426 #: ../bin/booh:2348
427 msgid "Not a booh file!"
428 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
429
430 #: ../bin/booh:2350
431 msgid ""
432 "Not a booh file!\n"
433 "\n"
434 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
435 "Use File/New to create a new album."
436 msgstr ""
437 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
438 "\n"
439 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
440 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
441 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
442
443 #: ../bin/booh:2367
444 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
445 msgstr ""
446 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
447 "du fichier comme sale"
448
449 #: ../bin/booh:2370
450 msgid ""
451 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
452 "destination directory if needed"
453 msgstr "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
454
455 #: ../bin/booh:2434 ../bin/booh:2484 ../bin/booh:3515
456 msgid "Save this album?"
457 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
458
459 #: ../bin/booh:2435 ../bin/booh:2485 ../bin/booh:3516
460 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
461 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
462
463 #: ../bin/booh:2439
464 msgid "Open file"
465 msgstr "Ouverture d'un fichier"
466
467 #: ../bin/booh:2489
468 msgid "Create a new album"
469 msgstr "Créer un nouvel album"
470
471 #: ../bin/booh:2495 ../bin/booh:2754
472 msgid "Locations"
473 msgstr "Emplacements"
474
475 #: ../bin/booh:2496
476 msgid "Directory of images/videos: "
477 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
478
479 #: ../bin/booh:2500 ../bin/booh:2510 ../bin/booh:2516
480 msgid "browse..."
481 msgstr "parcourir..."
482
483 #: ../bin/booh:2502
484 msgid ""
485 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
486 "span> "
487 msgstr ""
488 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
489
490 #: ../bin/booh:2504 ../bin/booh:2566
491 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
492 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
493
494 #: ../bin/booh:2506
495 msgid "Directory where to put the web-album: "
496 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
497
498 #: ../bin/booh:2512
499 msgid "Filename to store this album's properties: "
500 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
501
502 #: ../bin/booh:2520 ../bin/booh:2768
503 msgid "Configuration"
504 msgstr "Configuration"
505
506 #: ../bin/booh:2521 ../bin/booh:2769
507 msgid "Theme: "
508 msgstr "Thème : "
509
510 #: ../bin/booh:2523 ../bin/booh:2771
511 msgid "Sizes of images to generate: "
512 msgstr "Tailles des images à générer : "
513
514 #: ../bin/booh:2525 ../bin/booh:2773
515 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
516 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
517
518 #: ../bin/booh:2526 ../bin/booh:2774 ../bin/booh-backend:55
519 msgid ""
520 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
521 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
522 "pictures from digital cameras are 4/3)"
523 msgstr ""
524 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
525 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
526 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
527 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
528
529 #: ../bin/booh:2527 ../bin/booh:2775
530 msgid "Number of thumbnails per row: "
531 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
532
533 #: ../bin/booh:2529 ../bin/booh:2777
534 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
535 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
536
537 #: ../bin/booh:2531 ../bin/booh:2782
538 msgid ""
539 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
540 "booh is replaced by the website of booh;\n"
541 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
542 msgstr ""
543 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
544 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
545 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
546
547 #: ../bin/booh:2545
548 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
549 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
550
551 #: ../bin/booh:2559
552 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
553 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
554
555 #: ../bin/booh:2563
556 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
557 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
558
559 #: ../bin/booh:2576
560 msgid "Select the directory of images/videos"
561 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
562
563 #: ../bin/booh:2591
564 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
565 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
566
567 #: ../bin/booh:2604
568 msgid "Select a new file to store this album's properties"
569 msgstr ""
570 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
571
572 #: ../bin/booh:2632 ../bin/booh:2805 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
573 msgid "original"
574 msgstr "original"
575
576 #: ../bin/booh:2634 ../bin/booh:2807
577 msgid "Include original image in web-album"
578 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
579
580 #: ../bin/booh:2647 ../bin/booh:2823
581 msgid ""
582 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
583 "theme uses a row arrangement)"
584 msgstr ""
585 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
586 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
587
588 #: ../bin/booh:2677
589 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
590 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
591
592 #: ../bin/booh:2680
593 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
594 msgstr ""
595 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
596
597 #: ../bin/booh:2683
598 msgid ""
599 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
600 "directory. Please choose another one."
601 msgstr ""
602 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
603 "propriétés de cet album,\n"
604 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
605
606 #: ../bin/booh:2686 ../bin/booh-backend:112
607 msgid ""
608 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
609 "characters."
610 msgstr ""
611 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
612 "alphanumériques."
613
614 #: ../bin/booh:2689
615 msgid ""
616 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
617 msgstr ""
618 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
619 "continuer ?"
620
621 #: ../bin/booh:2692
622 msgid ""
623 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
624 "choose another one."
625 msgstr ""
626 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
627 "Veuillez en choisir un autre."
628
629 #: ../bin/booh:2695 ../bin/booh:2854
630 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
631 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
632
633 #: ../bin/booh:2699
634 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
635 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
636
637 #: ../bin/booh:2729 ../bin/booh:2876 ../bin/booh:2892 ../bin/booh:2908
638 #: ../bin/booh:2927
639 msgid "Please wait while scanning source directory..."
640 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
641
642 #: ../bin/booh:2736
643 msgid "Properties of your album"
644 msgstr "Propriétés de votre album"
645
646 #: ../bin/booh:2755
647 msgid "Directory of source images/videos: "
648 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
649
650 #: ../bin/booh:2759
651 msgid "Directory where the web-album is created: "
652 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
653
654 #: ../bin/booh:2763
655 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
656 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
657
658 #: ../bin/booh:2936
659 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
660 msgstr ""
661 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
662 "album"
663
664 #: ../bin/booh:2953
665 msgid "Edit preferences"
666 msgstr "Édition des préférences"
667
668 #: ../bin/booh:2960
669 msgid "Options"
670 msgstr "Options"
671
672 #: ../bin/booh:2961
673 msgid "Command for watching videos: "
674 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
675
676 #: ../bin/booh:2966
677 msgid ""
678 "Use %f to specify the filename;\n"
679 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
680 msgstr ""
681 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
682 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
683
684 #: ../bin/booh:2968
685 msgid "Browser's command: "
686 msgstr "Commande pour le navigateur :"
687
688 #: ../bin/booh:2972
689 msgid ""
690 "Use %f to specify the filename;\n"
691 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
692 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
693 msgstr ""
694 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
695 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
696 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
697
698 #: ../bin/booh:2974
699 msgid "Use symmetric multi-processing"
700 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
701
702 #: ../bin/booh:2976
703 msgid "processors"
704 msgstr "processeurs"
705
706 #: ../bin/booh:2978
707 msgid ""
708 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
709 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
710 "down processing!"
711 msgstr ""
712 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
713 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
714 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
715
716 #: ../bin/booh:2979
717 msgid "Disable mouse gestures"
718 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
719
720 #: ../bin/booh:2981
721 msgid ""
722 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
723 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
724 "gestures from the Help menu."
725 msgstr ""
726 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
727 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
728 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
729 "disponibles dans le menu Aide."
730
731 #: ../bin/booh:2982
732 msgid "Use empty comments for new albums"
733 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
734
735 #: ../bin/booh:2984
736 msgid ""
737 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
738 "prefer empty comments."
739 msgstr ""
740 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
741 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
742
743 #: ../bin/booh:2985
744 msgid "Delete original images/videos as well"
745 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
746
747 #: ../bin/booh:2987
748 msgid ""
749 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
750 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
751 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
752 "only when web-album is saved."
753 msgstr ""
754 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
755 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
756 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
757 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
758 "sauvegardé."
759
760 #: ../bin/booh:3003
761 msgid "Advanced"
762 msgstr "Avancé"
763
764 #: ../bin/booh:3004
765 msgid ""
766 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
767 "performing 'enhance contrast': "
768 msgstr ""
769 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
770 "'Améliorer le contraste' est demandé"
771
772 #: ../bin/booh:3048
773 msgid ""
774 "<b>One-Click tools.</b>\n"
775 "\n"
776 "%s When such a tool is activated\n"
777 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
778 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
779 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
780 "span>), clicking\n"
781 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
782 "\n"
783 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
784 "with One-Click tools.\n"
785 msgstr ""
786 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
787 "\n"
788 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
789 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
790 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
791 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
792 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
793 "déclenchera\n"
794 "immédiatement l'action désirée.\n"
795 "\n"
796 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
797 "aurez fini avec les outils\n"
798 "Un-Clic.\n"
799
800 #: ../bin/booh:3350
801 msgid "_File"
802 msgstr "_Fichier"
803
804 #: ../bin/booh:3359
805 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
806 msgstr ""
807 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
808
809 #: ../bin/booh:3361
810 msgid ""
811 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
812 msgstr ""
813 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
814 "visible actuellement"
815
816 #: ../bin/booh:3362
817 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
818 msgstr ""
819 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
820 "courant"
821
822 #: ../bin/booh:3364
823 msgid ""
824 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
825 msgstr ""
826 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
827 "actuellement (et seulement là)"
828
829 #: ../bin/booh:3365
830 msgid ""
831 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
832 msgstr ""
833 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
834 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
835
836 #: ../bin/booh:3367
837 msgid ""
838 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
839 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
840 msgstr ""
841 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
842 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
843 "(n'importe où)"
844
845 #: ../bin/booh:3369
846 msgid "Generate web-album"
847 msgstr "Générer le web-album"
848
849 #: ../bin/booh:3371
850 msgid ""
851 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
852 msgstr ""
853 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
854 "derniers changements"
855
856 #: ../bin/booh:3372
857 msgid "View web-album with browser"
858 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
859
860 #: ../bin/booh:3376
861 msgid "View and modify properties of the web-album"
862 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
863
864 #: ../bin/booh:3392
865 msgid ""
866 "Please wait while generating web-album...\n"
867 "This may take a while, please be patient."
868 msgstr ""
869 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
870 "Cela peut être long, soyez patient."
871
872 #: ../bin/booh:3394
873 msgid ""
874 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
875 "Click to view it in your browser:"
876 msgstr ""
877 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
878 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
879
880 #: ../bin/booh:3413
881 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
882 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
883
884 #: ../bin/booh:3420
885 msgid "_Edit"
886 msgstr "_Editer"
887
888 #: ../bin/booh:3425
889 msgid "Remove all captions in this sub-album"
890 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
891
892 #: ../bin/booh:3427
893 msgid ""
894 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
895 "default captions made of filenames"
896 msgstr ""
897 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
898 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
899
900 #: ../bin/booh:3437
901 msgid "_Help"
902 msgstr "_Aide"
903
904 #: ../bin/booh:3439
905 msgid "One-click tools"
906 msgstr "Outils Un-Clic"
907
908 #: ../bin/booh:3441
909 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
910 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
911
912 #: ../bin/booh:3443
913 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
914 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
915
916 #: ../bin/booh:3451
917 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
918 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
919
920 #: ../bin/booh:3455
921 msgid ""
922 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
923 "\n"
924 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
925 "text (begin typing to erase current text!)\n"
926 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
927 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
928 "specified direction's image caption\n"
929 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
930 "view; for a video, launch player\n"
931 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
932 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
933 "right/up/down\n"
934 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
935 "counter-clockwise\n"
936 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
937 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
938 "\n"
939 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
940 "\n"
941 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
942 "are great\n"
943 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
944 "Preferences.\n"
945 "\n"
946 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
947 "rotate image clockwise\n"
948 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
949 "rotate image counter-clockwise\n"
950 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
951 "remove image\n"
952 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
953 "span>: undo\n"
954 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
955 "span>: redo\n"
956 msgstr ""
957 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
958 "\n"
959 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
960 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
961 "texte précédent !)\n"
962 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
963 "l'image précédente\n"
964 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
965 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
966 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
967 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
968 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
969 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
970 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
971 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
972 "le sens horaire/anti-horaire\n"
973 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
974 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
975 "\n"
976 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
977 "\n"
978 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
979 "déclenchent des actions spéciales,\n"
980 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
981 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
982 "le menu Éditer/Préférences.\n"
983 "\n"
984 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
985 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
986 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
987 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
988 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
989 "supprimer l'image\n"
990 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
991 "droit</span>: défaire\n"
992 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
993 "gauche</span>: refaire\n"
994
995 #: ../bin/booh:3493
996 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
997 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
998
999 #: ../bin/booh:3494
1000 msgid ""
1001 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1002 "German: Roland Eckert\n"
1003 "French: Guillaume Cottenceau"
1004 msgstr ""
1005 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1006 "Allemand : Roland Ecket\n"
1007 "Français : Guillaume Cottenceau"
1008
1009 #: ../bin/booh:3505
1010 msgid "Open"
1011 msgstr "Ouvrir"
1012
1013 #: ../bin/booh:3537 ../bin/booh:3540
1014 msgid "Rotate"
1015 msgstr "Tourner"
1016
1017 #: ../bin/booh:3543
1018 msgid "Enhance"
1019 msgstr "Améliorer"
1020
1021 #: ../bin/booh:3545
1022 msgid "Delete"
1023 msgstr "Supprimer"
1024
1025 #: ../bin/booh:3548
1026 msgid "None"
1027 msgstr "Aucun"
1028
1029 #: ../bin/booh:3563
1030 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1031 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1032
1033 #: ../bin/booh:3663
1034 msgid "Password protect this sub-album"
1035 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1036
1037 #: ../bin/booh:3671
1038 msgid ""
1039 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1040 "available\n"
1041 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1042 "use\n"
1043 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1044 "but\n"
1045 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1046 "dialog\n"
1047 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1048 "block access.\n"
1049 msgstr ""
1050 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1051 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1052 "serveur web Apache).\n"
1053 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1054 "très fort, mais\n"
1055 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1056 "devront entrer\n"
1057 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1058 "s'ils ne donnent\n"
1059 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1060
1061 #: ../bin/booh:3679
1062 msgid "free access"
1063 msgstr "accès libre"
1064
1065 #: ../bin/booh:3680
1066 msgid "password protect with password file:"
1067 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1068
1069 #: ../bin/booh:3682
1070 msgid "help about password file"
1071 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1072
1073 #: ../bin/booh:3684
1074 msgid "generate a password file"
1075 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1076
1077 #: ../bin/booh:3696
1078 msgid ""
1079 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1080 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1081 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1082 "accessible\n"
1083 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1084 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1085 "absolute\n"
1086 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1087 "Note\n"
1088 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1089 "Document Root of the Apache configuration."
1090 msgstr ""
1091 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1092 "htpasswd\n"
1093 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1094 "web-album\n"
1095 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1096 "accessible\n"
1097 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1098 "passe que\n"
1099 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1100 "par mot de\n"
1101 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1102 "b> (et non\n"
1103 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1104 "considéré\n"
1105 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1106
1107 #: ../bin/booh:3707
1108 msgid "Generate a password file"
1109 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1110
1111 #: ../bin/booh:3715
1112 msgid ""
1113 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1114 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1115 msgstr ""
1116 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1117 "vous.\n"
1118 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1119
1120 #: ../bin/booh:3718
1121 msgid "Username:"
1122 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1123
1124 #: ../bin/booh:3720
1125 msgid "Password:"
1126 msgstr "Mot de passe :"
1127
1128 #: ../bin/booh:3739
1129 msgid ""
1130 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1131 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1132 "(better not\n"
1133 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1134 "dialog."
1135 msgstr ""
1136 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1137 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1138 "hébergeant\n"
1139 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1140 "Root),\n"
1141 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1142 "configuration\n"
1143 "de la protection par mot de passe."
1144
1145 #: ../bin/booh:3761
1146 msgid "set password protection for %s"
1147 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1148
1149 #: ../bin/booh:3806
1150 msgid "Password protect"
1151 msgstr "Protection par mot de passe"
1152
1153 #: ../bin/booh:3824
1154 msgid "Sub-albums page"
1155 msgstr "Page des sous-albums"
1156
1157 #: ../bin/booh:3826
1158 msgid "Thumbnails page"
1159 msgstr "Page des vignettes"
1160
1161 #: ../bin/booh:3891
1162 msgid "Ready."
1163 msgstr "Prêt."
1164
1165 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1166 #: ../bin/booh-backend:874
1167 msgid "Run slideshow!"
1168 msgstr "Lancer la présentation !"
1169
1170 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1171 msgid "Stop slideshow"
1172 msgstr "Arrêter la présentation"
1173
1174 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1175 msgid "<<- First"
1176 msgstr "<<- Premier"
1177
1178 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1179 msgid "<- Previous"
1180 msgstr "<- Précédent"
1181
1182 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1183 msgid "Next ->"
1184 msgstr "Prochain ->"
1185
1186 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1187 msgid "Last ->>"
1188 msgstr "Dernier ->>"
1189
1190 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1191 msgid "pause:"
1192 msgstr "pause :"
1193
1194 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1195 msgid "secs"
1196 msgstr "secs"
1197
1198 #: ../bin/booh-backend:37
1199 msgid "Print version and exit"
1200 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1201
1202 #: ../bin/booh-backend:39
1203 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1204 msgstr ""
1205 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1206 "sous-répetoires"
1207
1208 #: ../bin/booh-backend:40
1209 msgid "Directory which will contain the web-album"
1210 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1211
1212 #: ../bin/booh-backend:43
1213 msgid "Select HTML theme to use"
1214 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1215
1216 #: ../bin/booh-backend:44
1217 msgid ""
1218 "File containing config listing images and videos within directories with "
1219 "captions"
1220 msgstr ""
1221 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1222 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1223
1224 #: ../bin/booh-backend:45
1225 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1226 msgstr ""
1227 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1228
1229 #: ../bin/booh-backend:46
1230 msgid ""
1231 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1232 "from --source, and change theme info"
1233 msgstr ""
1234 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1235 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1236
1237 #: ../bin/booh-backend:47
1238 msgid ""
1239 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1240 msgstr ""
1241 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1242 "avec --dir"
1243
1244 #: ../bin/booh-backend:48
1245 msgid ""
1246 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1247 "specified with --dir"
1248 msgstr ""
1249 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1250 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1251
1252 #: ../bin/booh-backend:49
1253 msgid ""
1254 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1255 msgstr ""
1256 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1257
1258 #: ../bin/booh-backend:50
1259 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1260 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1261
1262 #: ../bin/booh-backend:51
1263 msgid ""
1264 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1265 "generated"
1266 msgstr ""
1267 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1268 "certains répertoires comme déjà générés"
1269
1270 #: ../bin/booh-backend:53
1271 msgid ""
1272 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1273 "theme (this is a comma-separated list)"
1274 msgstr ""
1275 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1276 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1277
1278 #: ../bin/booh-backend:54
1279 msgid ""
1280 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1281 "applicable in theme)"
1282 msgstr ""
1283 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1284 "disponible dans le thème)"
1285
1286 #: ../bin/booh-backend:56
1287 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1288 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1289
1290 #: ../bin/booh-backend:57
1291 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1292 msgstr ""
1293 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1294 "création de nouveaux albums"
1295
1296 #: ../bin/booh-backend:59
1297 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1298 msgstr ""
1299 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1300
1301 #: ../bin/booh-backend:61
1302 msgid ""
1303 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1304 "generate all thumbnails)"
1305 msgstr ""
1306 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1307 "pas toutes les vignettes)"
1308
1309 #: ../bin/booh-backend:64
1310 msgid ""
1311 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1312 "GUI)"
1313 msgstr ""
1314 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1315 "l'interface graphique)"
1316
1317 #: ../bin/booh-backend:93
1318 msgid ""
1319 "Booh version %s\n"
1320 "\n"
1321 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1322 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1323 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1324 msgstr ""
1325 "Booh version %s\n"
1326 "\n"
1327 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1328 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1329 "copie."
1330
1331 #: ../bin/booh-backend:104
1332 msgid "Argument to --source must be a directory"
1333 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1334
1335 #: ../bin/booh-backend:109
1336 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1337 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1338
1339 #: ../bin/booh-backend:125 ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159
1340 #: ../bin/booh-backend:170 ../bin/booh-backend:188
1341 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1342 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1343
1344 #: ../bin/booh-backend:131
1345 msgid ""
1346 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1347 "the filename."
1348 msgstr ""
1349 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1350 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1351
1352 #: ../bin/booh-backend:133
1353 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1354 msgstr ""
1355 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1356 "actuelle en %s.backup"
1357
1358 #: ../bin/booh-backend:142 ../bin/booh-backend:153 ../bin/booh-backend:164
1359 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1360 msgstr ""
1361 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1362
1363 #: ../bin/booh-backend:175
1364 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1365 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1366
1367 #: ../bin/booh-backend:182
1368 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1369 msgstr ""
1370 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1371 "backup"
1372
1373 #: ../bin/booh-backend:243
1374 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1375 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1376
1377 #: ../bin/booh-backend:246
1378 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1379 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1380
1381 #: ../bin/booh-backend:254
1382 msgid "Missing --destination parameter."
1383 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1384
1385 #: ../bin/booh-backend:333
1386 msgid ""
1387 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1388 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1389 msgstr ""
1390 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1391 "plaît.\n"
1392 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1393
1394 #: ../bin/booh-backend:337
1395 msgid ""
1396 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1397 "install it.\n"
1398 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1399 msgstr ""
1400 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1401 "plaît.\n"
1402 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1403
1404 #: ../bin/booh-backend:343
1405 msgid ""
1406 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1407 "ignored."
1408 msgstr ""
1409 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1410 "s'.\n"
1411 "Les vidéos seront ignorées."
1412
1413 #: ../bin/booh-backend:353
1414 msgid "No '%s' found for substitution"
1415 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1416
1417 #: ../bin/booh-backend:570
1418 msgid "previous album"
1419 msgstr "album précédent"
1420
1421 #: ../bin/booh-backend:577
1422 msgid "next album"
1423 msgstr "prochain album"
1424
1425 #: ../bin/booh-backend:604
1426 msgid ""
1427 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1428 "anymore"
1429 msgstr ""
1430 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1431 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1432
1433 #: ../bin/booh-backend:614
1434 msgid ""
1435 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1436 "sorry: %s"
1437 msgstr ""
1438 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1439 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1440
1441 #: ../bin/booh-backend:619
1442 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1443 msgstr "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], désolé : %s"
1444
1445 #: ../bin/booh-backend:627
1446 msgid ""
1447 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1448 msgstr ""
1449 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1450 "répertoire caché)"
1451
1452 #: ../bin/booh-backend:661
1453 msgid "Handling %s from config list..."
1454 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1455
1456 #: ../bin/booh-backend:668
1457 msgid "Examining %s..."
1458 msgstr "Examen de %s..."
1459
1460 #: ../bin/booh-backend:673
1461 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1462 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1463
1464 #: ../bin/booh-backend:688
1465 msgid ""
1466 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1467 "caption info if this was a mistake"
1468 msgstr ""
1469 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1470 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1471
1472 #: ../bin/booh-backend:703
1473 msgid "\t%s images"
1474 msgstr "\t%s images"
1475
1476 #: ../bin/booh-backend:705
1477 msgid "\t%s videos"
1478 msgstr "\t%s vidéos"
1479
1480 #: ../bin/booh-backend:744
1481 msgid "Outputting in %s..."
1482 msgstr "Écriture dans %s..."
1483
1484 #: ../bin/booh-backend:761
1485 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1486 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1487
1488 #: ../bin/booh-backend:805
1489 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1490 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1491
1492 #: ../bin/booh-backend:866
1493 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1494 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1495
1496 #: ../bin/booh-backend:913
1497 msgid "(no preview)"
1498 msgstr "(aucune vignette)"
1499
1500 #: ../bin/booh-backend:963
1501 msgid "return to thumbnails"
1502 msgstr "retourner aux vignettes"
1503
1504 #: ../bin/booh-backend:981
1505 msgid "\tfixating configuration file..."
1506 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1507
1508 #: ../bin/booh-backend:986
1509 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1510 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1511
1512 #: ../bin/booh-backend:1019
1513 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1514 msgstr ""
1515 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1516
1517 #: ../bin/booh-backend:1025
1518 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1519 msgstr "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index.html'..."
1520
1521 #: ../bin/booh-backend:1118 ../bin/booh-backend:1121
1522 msgid "return to albums"
1523 msgstr "retourner aux albums"
1524
1525 #: ../bin/booh-backend:1137
1526 msgid " all done."
1527 msgstr " fin."
1528
1529 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1530 msgid "small"
1531 msgstr "petit"
1532
1533 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1534 msgid "medium"
1535 msgstr "moyen"
1536
1537 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1538 msgid "large"
1539 msgstr "grand"
1540
1541 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1542 msgid "x-large"
1543 msgstr "x-grand"
1544
1545 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1546 msgid "xx-large"
1547 msgstr "xx-grand"
1548
1549 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:79
1550 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1551 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1552
1553 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:81
1554 msgid "\tWarning: %s\n"
1555 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1556
1557 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:91
1558 msgid "\t***ERROR***: %s"
1559 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1560
1561 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:93
1562 msgid "\tWarning: %s"
1563 msgstr "\tAvertissement : %s"
1564
1565 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:107
1566 msgid "Selecting theme '%s'"
1567 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1568
1569 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1570 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1571 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1572
1573 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
1574 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1575 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1576
1577 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:200
1578 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1579 msgstr ""
1580 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1581 "fois ?)"
1582
1583 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1584 msgid ","
1585 msgstr " "
1586
1587 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:340
1588 msgid ""
1589 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1590 "another problem. try another value."
1591 msgstr ""
1592 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1593 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1594
1595 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:344
1596 msgid ""
1597 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1598 "converting with mencoder"
1599 msgstr ""
1600 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1601 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1602
1603 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:354
1604 msgid ""
1605 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1606 "another probleme. try another value."
1607 msgstr ""
1608 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1609 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1610
1611 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
1612 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1613 msgstr ""
1614 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1615
1616 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:362
1617 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1618 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1619
1620 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1621 msgid "Undo %s."
1622 msgstr "Défait %s."
1623
1624 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1625 msgid "Redo %s."
1626 msgstr "Refait %s."
1627
1628 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1629 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1630 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1631 msgstr ""
1632 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1633 "800x600"
1634
1635 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1636 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1637 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1638 msgstr ""
1639 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1640 "1024x768"
1641
1642 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1643 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1644 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1645 msgstr ""
1646 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1647 "1280x1024"
1648
1649 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1650 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1651 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1652 msgstr ""
1653 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1654 "1400x1050"
1655
1656 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1657 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1658 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1659 msgstr ""
1660 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1661 "1600x1200"
1662
1663 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1664 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1665 msgstr ""
1666 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1667
1668 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1669 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1670 msgstr ""
1671 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1672
1673 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1674 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1675 msgstr ""
1676 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1677
1678 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1679 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1680 msgstr ""
1681 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1682
1683 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1684 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1685 msgstr ""
1686 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1687 "1600x1200"
1688
1689 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1692 #~ "\n"
1693 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1694 #~ "\n"
1695 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1696 #~ "\n"
1697 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1698 #~ "\n"
1699 #~ "Translations:\n"
1700 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1701 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1702 #~ msgstr ""
1703 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1704 #~ "\n"
1705 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1706 #~ "i>\n"
1707 #~ "\n"
1708 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1709 #~ "\n"
1710 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1711 #~ "\n"
1712 #~ "Traductions :\n"
1713 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1714 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1715
1716 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1719 #~ "démarrage"
1720
1721 #~ msgid ""
1722 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1723 #~ "if you're sure you're fine without them."
1724 #~ msgstr ""
1725 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1726 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1727
1728 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1731
1732 #~ msgid ""
1733 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1734 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1737 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1743 #~ "répertoires de --source"
1744
1745 #~ msgid "Merge new subalbums"
1746 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1747
1748 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1749 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."