1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:77
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
31 msgid "Print version and exit"
32 msgstr "Imprimer la version et quitter"
34 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:90
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
38 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:107
42 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
43 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
44 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
48 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
49 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
54 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
55 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
57 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
59 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
63 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
65 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
67 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
68 "et les données EXIF.\n"
69 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
70 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
72 #: ../bin/booh:151 ../bin/booh-classifier:153
73 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
75 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
76 "Veuillez l'installer."
78 #: ../bin/booh:155 ../bin/booh-classifier:149
80 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
83 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
85 "Les vidéos seront ignorées."
87 #: ../bin/booh:160 ../bin/booh-classifier:157
89 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
90 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
92 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
93 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
94 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
96 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
97 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
100 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
101 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
103 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
107 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
108 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
111 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
112 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
113 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
115 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
116 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
119 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
120 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
122 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
126 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
127 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
130 msgid "Aspect: unknown"
131 msgstr "Aspect : inconnu"
137 #: ../bin/booh:324 ../bin/booh:1658
138 msgid "Mouse gesture: delete."
139 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
143 msgstr "édition de texte"
146 msgid "rotate clockwise"
147 msgstr "tourner dans le sens horaire"
150 msgid "rotate counter-clockwise"
151 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
154 msgid "flip upside-down"
155 msgstr "renverser haut/bas"
158 msgid "Change seek time"
159 msgstr "Changer la position"
163 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
164 "from, in seconds.\n"
166 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
168 "de vignette, en secondes.\n"
171 msgid "Specify panorama amount"
172 msgstr "Spécifier comme panorama"
176 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
178 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
180 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
182 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
185 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
187 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
189 "to the height of other thumbnails.\n"
191 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
193 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
195 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
197 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
199 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
201 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
203 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
205 "même que celle des autres vignettes.\n"
208 msgid "none (not a panorama image)"
209 msgstr "aucune (pas un panorama)"
213 msgstr "quantité de:"
216 msgid "times the width of other images"
217 msgstr "fois la largeur des autres images"
220 msgid "Fix white balance"
221 msgstr "Corriger la balance des blancs"
225 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
227 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
229 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
232 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
233 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
234 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
235 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
237 #: ../bin/booh:795 ../bin/booh:1015
238 msgid "Gamma correction"
239 msgstr "Correction gamma"
243 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
245 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
247 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
249 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
253 msgstr "Changer d'image"
257 msgstr "Voir en plus grand"
261 msgstr "Voir la vidéo"
264 msgid "View EXIF data"
265 msgstr "Voir les infos EXIF"
267 #: ../bin/booh:935 ../bin/booh-classifier:889
268 msgid "EXIF data of %s"
269 msgstr "Informations EXIF de %s"
272 msgid "Rotate clockwise"
273 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
276 msgid "Rotate counter-clockwise"
277 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
281 msgstr "Déplacer vers la gauche"
285 msgstr "Déplacer vers la droite"
289 msgstr "Déplacer tout en haut"
293 msgstr "Déplacer vers le haut"
297 msgstr "Déplacer vers le bas"
301 msgstr "Déplacer tout en bas"
304 msgid "Flip upside-down"
305 msgstr "Renverser haut/bas"
308 msgid "Specify seek time"
309 msgstr "Spécifier la position"
312 msgid "Fix white-balance"
313 msgstr "Corriger la balance des blancs"
316 msgid "Original contrast"
317 msgstr "Contraste d'origine"
320 msgid "Enhance constrast"
321 msgstr "Améliorer le contraste"
324 msgid "Toggle contrast enhancement"
325 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
328 msgid "Set as panorama"
333 msgstr "Editer l'image"
335 #: ../bin/booh:1175 ../bin/booh-classifier:376
336 msgid "%s (video - %s KB)"
337 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
343 #: ../bin/booh:1257 ../bin/booh:2598
345 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
347 #: ../bin/booh:1282 ../bin/booh:2617
348 msgid "specify seektime"
349 msgstr "spécifier la position"
352 msgid "change panorama amount"
353 msgstr "changement de la quantité de panorama"
355 #: ../bin/booh:1348 ../bin/booh:2642
356 msgid "fix white balance"
357 msgstr "corriger la balance des blancs"
359 #: ../bin/booh:1383 ../bin/booh:2667
360 msgid "gamma correction"
361 msgstr "correction gamma"
363 #: ../bin/booh:1419 ../bin/booh:2687
367 #: ../bin/booh:1435 ../bin/booh:4785
369 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
372 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
373 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
380 msgid "%s elements in the clipboard."
381 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
388 msgid "Pasted %s elements."
389 msgstr "%s éléments collés."
392 msgid "Mouse gesture: rotate."
393 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
400 msgid "Nothing selected."
401 msgstr "Rien n'est sélectionné."
404 msgid "%s elements selected."
405 msgstr "%s éléments sélectionnés."
408 msgid "Save failed! Try another location/name."
409 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
412 msgid "Save before quitting?"
413 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
416 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
417 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
419 #: ../bin/booh:1964 ../bin/booh-classifier:800 ../bin/booh-classifier:1313
421 msgstr "Message de booh"
428 msgid "Scanning photos and videos..."
429 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
431 #: ../bin/booh:2059 ../bin/booh:2063
433 msgstr "pas encore commencé"
439 #: ../bin/booh:2067 ../bin/booh:2298
441 msgstr "_Interrompre"
449 "There was something wrong, sorry:\n"
453 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
458 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
459 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
462 msgid "remove all captions"
463 msgstr "supprimer toutes les légendes"
466 msgid "Select image for caption"
467 msgstr "Sélectionnez une image"
470 msgid "change caption file for sub-album"
471 msgstr "changer l'image du sous-album"
474 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
475 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
478 msgid "Select your preferred theme"
479 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
483 msgstr "Nom du thème"
486 msgid "Sub-albums page look"
487 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
490 msgid "Thumbnails page look"
491 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
494 msgid "Fullscreen page look"
495 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
497 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2946 ../bin/booh:2950 ../bin/booh:2954
498 msgid "Corrupted booh file..."
499 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
502 msgid "File not found."
503 msgstr "Fichier non trouvé."
506 msgid "Not a booh file!"
507 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
513 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
514 "Use File/New to create a new album."
516 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
518 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
519 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
520 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
523 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
525 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
526 "du fichier comme sale"
530 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
531 "destination directory if needed"
533 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
534 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
536 #: ../bin/booh:3032 ../bin/booh:3231 ../bin/booh:4341
537 msgid "Save this album?"
538 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
540 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3232 ../bin/booh:4342
541 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
542 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
546 msgstr "Ouverture d'un fichier"
550 "<i>Source:</i> %s\n"
551 "<i>Destination:</i> %s\n"
552 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
553 "<i>Images:</i> %s\n"
556 "<i>Source :</i> %s\n"
557 "<i>Destination :</i> %s\n"
558 "<i>Sous-albums :</i> %s\n"
559 "<i>Images :</i> %s\n"
563 msgid "Multi-languages support"
564 msgstr "Support multi-langues"
568 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
570 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
572 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
574 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
576 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
578 "navigation in their language (if language is available).\n"
580 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
582 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
583 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
584 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
585 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
586 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
587 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
598 msgid "Pick languages to support"
599 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
602 msgid "Select the languages to support:"
603 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
606 msgid "Select the fallback language:"
607 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
609 #: ../bin/booh:3179 ../bin/booh:3194
610 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
611 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
614 msgid "Create a new album"
615 msgstr "Créer un nouvel album"
617 #: ../bin/booh:3242 ../bin/booh:3616
619 msgstr "Emplacements"
622 msgid "Directory of photos/videos: "
623 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
625 #: ../bin/booh:3247 ../bin/booh:3257 ../bin/booh:3263
627 msgstr "parcourir..."
631 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
634 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
636 #: ../bin/booh:3251 ../bin/booh:3385
637 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
638 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
641 msgid "Directory where to put the web-album: "
642 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
645 msgid "Filename to store this album's properties: "
646 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
648 #: ../bin/booh:3267 ../bin/booh:3630
649 msgid "Configuration"
650 msgstr "Configuration"
652 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3631
656 #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3633
657 msgid "Sizes of images to generate: "
658 msgstr "Tailles des images à générer : "
660 #: ../bin/booh:3272 ../bin/booh:3635
661 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
662 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
664 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3636 ../bin/booh-backend:65
666 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
667 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
668 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
669 "reflex cameras - is 3/2)"
671 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
672 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils "
673 "compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est "
676 #: ../bin/booh:3274 ../bin/booh:3637
677 msgid "Number of thumbnails per row: "
678 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
680 #: ../bin/booh:3277 ../bin/booh:3640
681 msgid "Number of thumbnails per page: "
682 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
684 #: ../bin/booh:3282 ../bin/booh:3645
685 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
686 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
688 #: ../bin/booh:3292 ../bin/booh:3659
689 msgid "Configure multi-languages"
690 msgstr "Configurer les multi-langues"
692 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3660
694 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
695 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
696 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
697 "album on an Apache web-server for that feature to work."
699 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
700 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
701 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
702 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
703 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
705 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3307 ../bin/booh:3663
706 msgid "Multi-languages: enabled."
707 msgstr "Multi-langues : activé."
709 #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3309 ../bin/booh:3665
710 msgid "Multi-languages: disabled."
711 msgstr "Multi-langues : désactivé."
713 #: ../bin/booh:3312 ../bin/booh:3677
714 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
715 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
717 #: ../bin/booh:3314 ../bin/booh:3682
719 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
720 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
722 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
723 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
726 #: ../bin/booh:3315 ../bin/booh:3683
727 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
728 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
731 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
732 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
734 #: ../bin/booh:3317 ../bin/booh:3688
736 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
737 "booh is replaced by the website of booh;\n"
738 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
740 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
741 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
742 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
744 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3689 ../bin/booh-backend:68
745 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
746 msgstr "Ajouter le bouton 'addthis' pour les bookmarks et le partage"
748 #: ../bin/booh:3319 ../bin/booh:3690 ../bin/booh-backend:70
749 msgid "Quote HTML markup in captions"
750 msgstr "Protéger le balisage HTML dans les commentaires"
752 #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3691
754 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
755 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
756 "interpreted by the browser properly"
758 "Si coché, le texte utilisant des caractères spéciaux de balisage tel que "
759 "'<oups>' sera affiché correctement ; si non coché, le balisage tel que les "
760 "liens '<a href..' sera interprété correctement par le navigateur"
763 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
764 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
767 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
768 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
771 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
772 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
775 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
776 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
779 msgid "Select the directory of photos/videos"
780 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
783 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
784 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
787 msgid "Select a new file to store this album's properties"
789 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
791 #: ../bin/booh:3452 ../bin/booh:3714 ../lib/booh/booh-lib.rb:72
795 #: ../bin/booh:3454 ../bin/booh:3716
796 msgid "Include original photo in web-album"
797 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
799 #: ../bin/booh:3467 ../bin/booh:3732
801 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
802 "theme uses a row arrangement)"
804 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
805 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
808 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
809 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
812 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
813 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
816 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
817 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
819 #: ../bin/booh:3506 ../bin/booh-backend:126
821 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
824 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
829 "The destination directory already exists. All existing files and "
831 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
832 "Are you sure you want to continue?"
834 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
835 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
836 "web-album ! Êtes-vous certain(e) de vouloir continuer ?"
840 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
841 "choose another one."
843 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
844 "Veuillez en choisir un autre."
847 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
849 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
853 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
856 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
861 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
862 "directory. Please choose another one."
864 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
865 "propriétés de cet album,\n"
866 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
868 #: ../bin/booh:3526 ../bin/booh:3762
869 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
870 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
873 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
874 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
876 #: ../bin/booh:3583 ../bin/booh:3807 ../bin/booh:3827 ../bin/booh:3844
878 msgid "Please wait while scanning source directory..."
879 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
882 msgid "Properties of your album"
883 msgstr "Propriétés de votre album"
886 msgid "Directory of source photos/videos: "
887 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
890 msgid "Directory where the web-album is created: "
891 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
894 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
895 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
898 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
900 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
903 #: ../bin/booh:3896 ../bin/booh-classifier:1626
904 msgid "Edit preferences"
905 msgstr "Édition des préférences"
911 #: ../bin/booh:3904 ../bin/booh-classifier:1637
912 msgid "Command for watching videos: "
913 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
915 #: ../bin/booh:3909 ../bin/booh-classifier:1641
917 "Use %f to specify the filename;\n"
918 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
920 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
921 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
924 msgid "Command for editing images: "
925 msgstr "Commande pour éditer les images : "
929 "Use %f to specify the filename;\n"
930 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
932 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
933 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
935 #: ../bin/booh:3917 ../bin/booh-classifier:1644
936 msgid "Browser's command: "
937 msgstr "Commande pour le navigateur :"
939 #: ../bin/booh:3921 ../bin/booh-classifier:1648
941 "Use %f to specify the filename;\n"
942 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
943 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
945 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
946 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
947 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
950 msgid "Use symmetric multi-processing"
951 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
959 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
960 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
963 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
964 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
965 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
968 msgid "Disable mouse gestures"
969 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
973 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
974 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
975 "gestures from the Help menu."
977 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
978 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
979 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
980 "disponibles dans le menu Aide."
983 msgid "Delete original photos/videos as well"
984 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
988 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
989 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
990 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
991 "only when web-album is saved."
993 "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
994 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
995 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
996 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
1005 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1006 "performing 'enhance contrast': "
1008 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
1009 "'Améliorer le contraste' est demandé"
1013 "Format to use for comments of \n"
1014 "photos in new albums:"
1016 "Formatage à utiliser pour les commentaires\n"
1017 "des photos des nouveaux albums :"
1021 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1022 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1024 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
1025 "commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
1026 "champ pour utiliser quelque chose de différent."
1028 #: ../bin/booh:4099 ../bin/booh-classifier:1695
1029 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1030 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
1032 #: ../bin/booh:4101 ../bin/booh-classifier:1697
1034 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1037 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
1038 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
1041 msgid "Transcode videos"
1042 msgstr "Transcoder les vidéos"
1046 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1047 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1048 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1049 "and %o the output;\n"
1050 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1051 "me_quality=6 -o %o %f"
1053 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
1054 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
1055 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
1056 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1058 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1059 "me_quality=6 -o %o %f"
1063 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1065 "%s When such a tool is activated\n"
1066 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1067 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1068 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1069 "span>), clicking\n"
1070 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1072 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1073 "with One-Click tools.\n"
1075 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1077 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1078 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1079 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1081 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1083 "immédiatement l'action désirée.\n"
1085 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1086 "aurez fini avec les outils\n"
1089 #: ../bin/booh:4176 ../bin/booh-classifier:1741
1094 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1096 "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1100 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1102 "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
1103 "visible actuellement"
1106 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1108 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1113 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1115 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1116 "actuellement (et seulement là)"
1120 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1122 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
1123 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1127 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1128 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1130 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
1131 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
1135 msgid "Extend album..."
1136 msgstr "Étendre l'album..."
1139 msgid "Generate web-album"
1140 msgstr "Générer le web-album"
1144 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1146 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1147 "derniers changements"
1150 msgid "View web-album with browser"
1151 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1154 msgid "View and modify properties of the web-album"
1155 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1159 "Please wait while generating web-album...\n"
1160 "This may take a while, please be patient."
1162 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1163 "Cela peut être long, soyez patient."
1167 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1168 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1169 "comfortably in your browser though."
1171 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1172 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1174 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1178 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1179 "Click to view it in your browser:"
1181 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1182 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1185 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1186 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1188 #: ../bin/booh:4257 ../bin/booh-classifier:1755
1193 msgid "Sort by EXIF date"
1194 msgstr "Classer par date EXIF"
1197 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1198 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1202 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1203 "default captions made of filenames"
1205 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1206 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1208 #: ../bin/booh:4277 ../bin/booh-classifier:1768
1213 msgid "One-click tools"
1214 msgstr "Outils Un-Clic"
1217 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1218 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1220 #: ../bin/booh:4283 ../bin/booh-classifier:1773
1221 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1222 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1225 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1226 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1230 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1232 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1233 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1234 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1235 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1236 "specified direction's image caption\n"
1237 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1238 "view; for a video, launch player\n"
1239 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1240 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1242 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1243 "counter-clockwise\n"
1244 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1245 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1247 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1249 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1251 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1254 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1255 "rotate image clockwise\n"
1256 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1257 "rotate image counter-clockwise\n"
1258 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1260 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1262 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1265 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1267 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1268 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1269 "texte précédent !)\n"
1270 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1271 "l'image précédente\n"
1272 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1273 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1274 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir "
1275 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1276 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1277 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1278 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1279 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1280 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1281 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1282 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1284 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1286 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1287 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1288 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1289 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1290 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1292 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1293 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1294 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1295 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1296 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1297 "supprimer l'image\n"
1298 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1299 "droit</span>: défaire\n"
1300 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1301 "gauche</span>: refaire\n"
1307 #: ../bin/booh:4363 ../bin/booh:4366
1324 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1325 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1328 msgid "Password protect this sub-album"
1329 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1333 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1335 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1337 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1339 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1341 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1344 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1345 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1346 "serveur web Apache).\n"
1347 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1349 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1351 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1352 "s'ils ne donnent\n"
1353 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1357 msgstr "accès libre"
1360 msgid "password protect with password file:"
1361 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1364 msgid "help about password file"
1365 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1368 msgid "generate a password file"
1369 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1373 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1374 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1375 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1377 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1378 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1380 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1382 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1383 "Document Root of the Apache configuration."
1385 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1387 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1389 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1391 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1393 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1395 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1397 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1399 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1402 msgid "Generate a password file"
1403 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1407 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1408 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1410 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1412 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1416 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1420 msgstr "Mot de passe :"
1424 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1425 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1427 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1430 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1431 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1433 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1435 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1437 "de la protection par mot de passe."
1440 msgid "set password protection for %s"
1441 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1444 msgid "Save modifications?"
1445 msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
1448 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1450 "Vous devez sauver ou abandonner vos changements avant l'extension de l'album."
1453 msgid "Extend the album"
1454 msgstr "Étendre l'album ?"
1458 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1459 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1460 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1461 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1462 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1463 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1464 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1465 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1466 "then you may create other\n"
1467 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1468 "the source directory, such as\n"
1469 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1470 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1473 "Si vous voulez que cet album devienne partie d'un album plus grand, vous "
1475 "de l'<b>étendre</b>. Cet album fera partie du plus grand album. Un nouveau "
1477 "créé dans les répertoires source et destination avec le nom spécifié, et "
1479 "actuellement dedans sera déplacé plus bas. Une utilisation typique est un "
1481 "avec les sous-albums <span foreground='darkblue'>Tignes</span> et <span "
1482 "foreground='darkblue'>Courchevel</span> ; si vous voulez l'étendre vers un "
1484 "vacances, alors vous pouvez entrer le nom <span foreground='darkblue'>Ski</"
1485 "span> ; après que l'album soit étendu, alors vous\n"
1486 "pourrez créer d'autres répertoires au même niveau que <span "
1487 "foreground='darkblue'>Ski</span> dans le répertoire source,\n"
1488 "comme <span foreground='darkblue'>Étés</span> et <span "
1489 "foreground='darkblue'>Noël</span> et y mettre vos photos/vidéos."
1492 msgid "New layout: "
1493 msgstr "Nouvelle disposition : "
1496 msgid "Directory name:"
1497 msgstr "Nom de répertoire :"
1499 #: ../bin/booh:4688 ../bin/booh-classifier:1219 ../bin/booh-backend:802
1501 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1504 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1505 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1507 #: ../bin/booh:4695 ../bin/booh:4703
1508 msgid "%s already exists."
1509 msgstr "%s existe déjà."
1512 msgid "No write access to '%s'."
1513 msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'."
1516 msgid "Erroneous name."
1517 msgstr "Nom erroné."
1520 msgid "Password protect"
1521 msgstr "Protection par mot de passe"
1524 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1525 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1528 msgid "Sub-albums page"
1529 msgstr "Page des sous-albums"
1532 msgid "Thumbnails page"
1533 msgstr "Page des vignettes"
1539 #: ../bin/booh-classifier:43
1540 msgid "Sort entries by EXIF date"
1541 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1543 #: ../bin/booh-classifier:110
1544 msgid "Cache memory used: %s kB"
1545 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1547 #: ../bin/booh-classifier:371
1548 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1549 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1551 #: ../bin/booh-classifier:704
1553 msgstr "Sélectionné : %s"
1555 #: ../bin/booh-classifier:935
1557 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1559 "Note : pas d'accès en écriture à '%s', la permission sera refusée à l'étape "
1562 #: ../bin/booh-classifier:943
1563 msgid "set for removal"
1564 msgstr "planifie pour suppression"
1566 #: ../bin/booh-classifier:965
1567 msgid "Cleared label"
1568 msgstr "Étiquette supprimée"
1570 #: ../bin/booh-classifier:967
1571 msgid "Cleared set for removal"
1572 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1574 #: ../bin/booh-classifier:1027
1576 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1577 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1579 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1580 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1583 #: ../bin/booh-classifier:1056
1585 msgstr "active l'étiquette"
1587 #: ../bin/booh-classifier:1126
1588 msgid "Loading images..."
1589 msgstr "Chargement des images..."
1591 #: ../bin/booh-classifier:1128 ../bin/booh-classifier:1180
1592 #: ../bin/booh-classifier:1873
1593 msgid "Loading... %d%"
1594 msgstr "Chargement... %d%"
1596 #: ../bin/booh-classifier:1190
1597 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1598 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1600 #: ../bin/booh-classifier:1207
1601 msgid "Scanning source directory..."
1602 msgstr "Examen du répertoire source..."
1604 #: ../bin/booh-classifier:1223
1605 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1607 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1609 #: ../bin/booh-classifier:1231 ../bin/booh-backend:815
1611 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1613 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1616 #: ../bin/booh-classifier:1268
1617 msgid "Specify the directory to work with"
1618 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1620 #: ../bin/booh-classifier:1301
1622 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1624 "Vous n'avez pas exécuté le classement. Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
1626 #: ../bin/booh-classifier:1316
1628 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1629 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1631 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1633 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1636 #: ../bin/booh-classifier:1324
1637 msgid "<b>Label name:</b>"
1638 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1640 #: ../bin/booh-classifier:1325
1641 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1642 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1644 #: ../bin/booh-classifier:1326
1645 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1646 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1648 #: ../bin/booh-classifier:1327
1649 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1650 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1652 #: ../bin/booh-classifier:1362
1656 #: ../bin/booh-classifier:1365
1658 msgstr "Déplacer vers :"
1660 #: ../bin/booh-classifier:1368
1661 msgid "Permanently remove"
1662 msgstr "Supprimer définitivement"
1664 #: ../bin/booh-classifier:1372
1666 msgstr "Ne rien faire"
1668 #: ../bin/booh-classifier:1383
1669 msgid "<i>(unset)</i>"
1670 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1672 #: ../bin/booh-classifier:1385
1673 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1674 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1676 #: ../bin/booh-classifier:1415 ../bin/booh-classifier:1837
1677 msgid "<i>to remove</i>"
1678 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1680 #: ../bin/booh-classifier:1421
1682 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1683 "pictures (total %s kB)."
1685 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1686 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1688 #: ../bin/booh-classifier:1445
1690 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1691 "pictures marked for deletion."
1693 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1694 "images marquées pour suppression."
1696 #: ../bin/booh-classifier:1452
1697 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1698 msgstr "Désolé, permission refusée de supprimer '%s'."
1700 #: ../bin/booh-classifier:1466
1701 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1702 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1704 #: ../bin/booh-classifier:1477
1705 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1707 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1710 #: ../bin/booh-classifier:1482
1711 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1713 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1716 #: ../bin/booh-classifier:1489
1717 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1718 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1720 #: ../bin/booh-classifier:1498
1721 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1722 msgstr "Désolé, permission refusée de déplacer '%s'."
1724 #: ../bin/booh-classifier:1538
1725 msgid "Unexpected error: '%s'."
1726 msgstr "Erreur non prévue : '%s'."
1728 #: ../bin/booh-classifier:1540
1729 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1731 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1734 #: ../bin/booh-classifier:1651
1735 msgid "Thumbnails height: "
1736 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1738 #: ../bin/booh-classifier:1655
1740 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1741 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1743 #: ../bin/booh-classifier:1658
1744 msgid "Preloading distance: "
1745 msgstr "Distance de préchargement : "
1747 #: ../bin/booh-classifier:1662
1748 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1750 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1752 #: ../bin/booh-classifier:1665
1753 msgid "Cache memory use: "
1754 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1756 #: ../bin/booh-classifier:1671
1757 msgid "% of free memory"
1758 msgstr "% de la mémoire libre"
1760 #: ../bin/booh-classifier:1673
1761 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1762 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1764 #: ../bin/booh-classifier:1676
1768 #: ../bin/booh-classifier:1687
1769 msgid "Amount of memory in megabytes"
1770 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1772 #: ../bin/booh-classifier:1771
1773 msgid "Speedup: key shortcuts"
1774 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1776 #: ../bin/booh-classifier:1781
1778 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1780 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1781 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1782 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1784 "2. You can then navigate through images with the <span "
1785 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1786 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1789 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1790 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1792 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1793 "associate a label you define.\n"
1794 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1796 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1797 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1799 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1800 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1801 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1803 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1804 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1805 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1807 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1810 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1812 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</"
1813 "span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1814 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la "
1817 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du "
1818 "clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1819 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1821 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à "
1822 "chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span "
1823 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1824 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe "
1825 "quelle touche alphabétique\n"
1826 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous "
1827 "appuirez sur une touche qui\n"
1828 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom "
1829 "complet de cette étiquette,\n"
1830 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez "
1831 "sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1833 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos "
1834 "étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1835 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie "
1838 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez "
1839 "<span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1840 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous "
1841 "pouvez supprimer\n"
1842 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et "
1843 "copier ou déplacer\n"
1844 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1846 #: ../bin/booh-classifier:1803
1848 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1850 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1852 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1853 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1854 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1855 "clockwise/counter-clockwise\n"
1856 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1858 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1859 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1860 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1861 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1864 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1867 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1869 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou "
1870 "la droite au sein des images\n"
1871 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : "
1872 "pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la "
1874 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image "
1875 "actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1876 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à "
1877 "supprimer' à l'image actuelle\n"
1878 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image "
1880 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1881 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1882 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes "
1883 "sur l'image actuelle\n"
1885 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) "
1886 "l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1888 #: ../bin/booh-classifier:1830
1889 msgid "Labels list:"
1890 msgstr "Liste des étiquettes :"
1892 #: ../bin/booh-classifier:1833
1893 msgid "<i>unlabelled</i>"
1894 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
1896 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1897 #: ../bin/booh-backend:1236
1898 msgid "Run slideshow!"
1899 msgstr "Lancer la présentation !"
1901 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1902 msgid "Stop slideshow"
1903 msgstr "Arrêter la présentation"
1905 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1907 msgstr "<<- Premier"
1909 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1231
1911 msgstr "<- Précédent"
1913 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1233
1915 msgstr "Prochain ->"
1917 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1919 msgstr "Dernier ->>"
1921 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1925 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1929 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1930 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1932 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1934 #: ../bin/booh-backend:48
1935 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1937 "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers "
1938 "ou sous-répetoires"
1940 #: ../bin/booh-backend:49
1942 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1943 "existing files and directories inside it will be removed!"
1945 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
1946 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
1948 #: ../bin/booh-backend:51
1949 msgid "Select HTML theme to use"
1950 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1952 #: ../bin/booh-backend:52
1954 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1957 "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au "
1958 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1960 #: ../bin/booh-backend:53
1961 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1963 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1965 #: ../bin/booh-backend:54
1967 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1968 "from --source, and change theme info"
1970 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos "
1971 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1973 #: ../bin/booh-backend:55
1975 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1977 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1980 #: ../bin/booh-backend:56
1982 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1983 "specified with --dir"
1985 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1986 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1988 #: ../bin/booh-backend:57
1990 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1992 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1994 #: ../bin/booh-backend:58
1995 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1996 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1998 #: ../bin/booh-backend:59
2000 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2003 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
2004 "certains répertoires comme déjà générés"
2006 #: ../bin/booh-backend:61
2008 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2009 "theme (this is a comma-separated list)"
2011 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
2012 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
2014 #: ../bin/booh-backend:62
2016 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2017 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2018 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2020 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
2021 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
2022 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
2023 "les langues supportées sont : %s"
2025 #: ../bin/booh-backend:63
2027 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2028 "applicable in theme)"
2030 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
2031 "disponible dans le thème)"
2033 #: ../bin/booh-backend:64
2035 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2036 "which split occurs"
2038 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
2039 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
2041 #: ../bin/booh-backend:66
2043 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2044 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2045 "output video extension should be given followed by a colon"
2047 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
2048 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
2049 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
2050 "suivie d'un deux-points"
2052 #: ../bin/booh-backend:67
2054 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2055 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2057 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
2058 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
2060 #: ../bin/booh-backend:69
2062 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2065 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
2068 #: ../bin/booh-backend:71
2070 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2071 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2073 "Spécifier le formatage à utiliser pour les commentaires des images à la "
2074 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
2075 "formatage d'ImageMagick"
2077 #: ../bin/booh-backend:73
2078 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2080 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
2082 #: ../bin/booh-backend:75
2084 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2085 "generate all thumbnails)"
2087 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
2088 "pas toutes les vignettes)"
2090 #: ../bin/booh-backend:78
2092 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2095 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
2096 "l'interface graphique)"
2098 #: ../bin/booh-backend:118
2099 msgid "Argument to --source must be a directory"
2100 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
2102 #: ../bin/booh-backend:123
2103 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2104 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
2106 #: ../bin/booh-backend:139 ../bin/booh-backend:162 ../bin/booh-backend:173
2107 #: ../bin/booh-backend:184 ../bin/booh-backend:202
2108 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2109 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
2111 #: ../bin/booh-backend:145
2113 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2116 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
2117 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
2119 #: ../bin/booh-backend:147
2120 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2122 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
2123 "actuelle en %s.backup"
2125 #: ../bin/booh-backend:156 ../bin/booh-backend:167 ../bin/booh-backend:178
2126 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2128 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
2130 #: ../bin/booh-backend:189
2131 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2132 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
2134 #: ../bin/booh-backend:196
2135 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2137 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
2140 #: ../bin/booh-backend:211
2142 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2143 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2144 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2146 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
2147 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
2149 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
2151 #: ../bin/booh-backend:227
2153 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2154 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2155 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2158 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
2159 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
2160 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
2161 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
2163 #: ../bin/booh-backend:292
2164 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2165 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
2167 #: ../bin/booh-backend:295
2168 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2169 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
2171 #: ../bin/booh-backend:303
2172 msgid "Missing --destination parameter."
2173 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
2175 #: ../bin/booh-backend:437
2177 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2178 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2180 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2182 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2184 #: ../bin/booh-backend:441
2186 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2188 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2190 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2192 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2194 #: ../bin/booh-backend:447
2196 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2199 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2201 "Les vidéos seront ignorées."
2203 #: ../bin/booh-backend:457
2204 msgid "No '%s' found for substitution"
2205 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2207 #: ../bin/booh-backend:648
2208 msgid "Bookmark and Share"
2209 msgstr "Bookmarker et Partager"
2211 #: ../bin/booh-backend:792
2213 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2216 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2217 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2219 #: ../bin/booh-backend:807
2220 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2222 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2225 #: ../bin/booh-backend:857
2226 msgid "Handling %s from config list..."
2227 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2229 #: ../bin/booh-backend:864
2230 msgid "Examining %s..."
2231 msgstr "Examen de %s..."
2233 #: ../bin/booh-backend:869
2234 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2235 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2237 #: ../bin/booh-backend:890
2239 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2240 "caption info if this was a mistake"
2242 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2243 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2245 #: ../bin/booh-backend:905
2247 msgstr "\t%s photos"
2249 #: ../bin/booh-backend:907
2251 msgstr "\t%s vidéos"
2253 #: ../bin/booh-backend:974
2254 msgid "Outputting in %s..."
2255 msgstr "Écriture dans %s..."
2257 #: ../bin/booh-backend:991
2258 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2259 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2261 #: ../bin/booh-backend:1035
2262 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2263 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2265 #: ../bin/booh-backend:1112
2266 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2267 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2269 #: ../bin/booh-backend:1176
2270 msgid "(no preview)"
2271 msgstr "(aucune vignette)"
2273 #: ../bin/booh-backend:1230
2277 #: ../bin/booh-backend:1250
2278 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2279 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2281 #: ../bin/booh-backend:1293
2282 msgid "return to thumbnails"
2283 msgstr "retourner aux vignettes"
2285 #: ../bin/booh-backend:1314
2286 msgid "\tfixating configuration file..."
2287 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2289 #: ../bin/booh-backend:1346
2290 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2291 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2293 #: ../bin/booh-backend:1379
2294 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2295 msgstr "le travail nécessaire pour le GUI est terminé, sortie."
2297 #: ../bin/booh-backend:1385
2298 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2300 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2303 #: ../bin/booh-backend:1475
2304 msgid "return to albums"
2305 msgstr "retourner aux albums"
2307 #: ../bin/booh-backend:1476 ../bin/booh-backend:1494
2308 msgid "previous album"
2309 msgstr "album précédent"
2311 #: ../bin/booh-backend:1477 ../bin/booh-backend:1495
2313 msgstr "prochain album"
2315 #: ../bin/booh-backend:1506
2319 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2323 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2327 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2331 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2335 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2339 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2343 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2347 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2351 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2355 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2359 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
2360 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2361 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2363 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
2364 msgid "\tWarning: %s\n"
2365 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2367 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2368 msgid "\t***ERROR***: %s"
2369 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2371 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
2372 msgid "\tWarning: %s"
2373 msgstr "\tAvertissement : %s"
2375 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
2376 msgid "Selecting theme '%s'"
2377 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2379 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2380 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2381 msgstr "Thème non trouvé (les répertoires %s et %s ont été essayés)."
2383 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2384 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2385 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2387 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2391 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2393 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2396 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2399 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:557
2401 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2402 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2404 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2406 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
2407 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
2410 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
2412 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:871
2413 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2414 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2416 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:872
2418 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2419 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2420 "German: Roland Eckert\n"
2421 "French: Guillaume Cottenceau"
2423 "Allemand : Roland Eckert\n"
2424 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2425 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2426 "Japonais : Masao Mutoh"
2428 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2432 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2436 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2437 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2438 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2439 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2440 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2442 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2445 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2446 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2447 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2448 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2449 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2451 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2454 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2455 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2456 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2457 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2458 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2460 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2463 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2464 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2465 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2466 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2467 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2469 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2472 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2473 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2474 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2475 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2476 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2478 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2481 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2482 #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
2485 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2486 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2487 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2489 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2490 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2491 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2492 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2495 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2498 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2501 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2502 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2504 #~ msgid "\t%s images"
2505 #~ msgstr "\t%s images"
2507 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2508 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2511 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2512 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2514 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2515 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2518 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2519 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2521 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2522 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2524 #~ msgid "Change frame offset"
2525 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2527 #~ msgid "Red/blue color swap"
2528 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2530 #~ msgid "Specify frame offset"
2531 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2533 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2535 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2538 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2540 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2543 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2544 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2546 #~ msgid " Change color "
2547 #~ msgstr " Changer la couleur "
2549 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2550 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2552 #~ msgid "Rotated to the left"
2553 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2555 #~ msgid "Rotated to the right"
2556 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2558 #~ msgid "Set for removal"
2559 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2561 #~ msgid "Set label"
2562 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2565 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2566 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2568 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2569 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2570 #~ "supérieure de ruby."
2573 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2574 #~ "another problem. try another value."
2576 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2577 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2580 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2581 #~ "first converting with mencoder"
2583 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2584 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2586 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2587 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2589 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2591 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2592 #~ "création de nouveaux albums"
2594 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2596 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2599 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2601 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2604 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2606 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2609 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2611 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2615 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2617 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2620 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2622 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2624 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2626 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2628 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2630 #~ "Translations:\n"
2631 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2632 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2634 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2636 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2639 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2641 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2643 #~ "Traductions :\n"
2644 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2645 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2647 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2649 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2653 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2654 #~ "if you're sure you're fine without them."
2656 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2657 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2659 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2661 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2664 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2665 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2667 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2668 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2671 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2673 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2674 #~ "répertoires de --source"
2676 #~ msgid "Merge new subalbums"
2677 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2679 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2680 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."