58fb94c8cf1ce65e4f0cc04c350baf891480bdcd
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:77
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
31 msgid "Print version and exit"
32 msgstr "Imprimer la version et quitter"
33
34 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:90
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
37
38 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:107
39 msgid ""
40 "Booh version %s\n"
41 "\n"
42 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
43 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
44 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
45 msgstr ""
46 "Booh version %s\n"
47 "\n"
48 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
49 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
50 "copie."
51
52 #: ../bin/booh:142
53 msgid ""
54 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
55 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
56 msgstr ""
57 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
58 "plaît.\n"
59 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
60
61 #: ../bin/booh:147
62 msgid ""
63 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
64 "install it.\n"
65 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
66 msgstr ""
67 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
68 "et les données EXIF.\n"
69 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
70 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
71
72 #: ../bin/booh:151 ../bin/booh-classifier:153
73 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
74 msgstr ""
75 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
76 "Veuillez l'installer."
77
78 #: ../bin/booh:155 ../bin/booh-classifier:149
79 msgid ""
80 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
81 "ignored."
82 msgstr ""
83 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
84 "s'.\n"
85 "Les vidéos seront ignorées."
86
87 #: ../bin/booh:160 ../bin/booh-classifier:157
88 msgid ""
89 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
90 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
91 "\n"
92 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
93 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
94 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
95 msgstr ""
96 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
97 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
98 "vidéos.\n"
99 "\n"
100 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
101 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
102 "l'exécutable,\n"
103 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
104
105 #: ../bin/booh:171
106 msgid ""
107 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
108 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
109 "externally.\n"
110 "\n"
111 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
112 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
113 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
114 msgstr ""
115 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
116 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
117 "photos.\n"
118 "\n"
119 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
120 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
121 "l'exécutable,\n"
122 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
123 "l'est pas."
124
125 #: ../bin/booh:291
126 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
127 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
128
129 #: ../bin/booh:296
130 msgid "Aspect: unknown"
131 msgstr "Aspect : inconnu"
132
133 #: ../bin/booh:299
134 msgid "Aspect: %s"
135 msgstr "Aspect : %s"
136
137 #: ../bin/booh:324 ../bin/booh:1658
138 msgid "Mouse gesture: delete."
139 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
140
141 #: ../bin/booh:422
142 msgid "text edit"
143 msgstr "édition de texte"
144
145 #: ../bin/booh:504
146 msgid "rotate clockwise"
147 msgstr "tourner dans le sens horaire"
148
149 #: ../bin/booh:504
150 msgid "rotate counter-clockwise"
151 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
152
153 #: ../bin/booh:504
154 msgid "flip upside-down"
155 msgstr "renverser haut/bas"
156
157 #: ../bin/booh:554
158 msgid "Change seek time"
159 msgstr "Changer la position"
160
161 #: ../bin/booh:562
162 msgid ""
163 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
164 "from, in seconds.\n"
165 msgstr ""
166 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
167 "l'image\n"
168 "de vignette, en secondes.\n"
169
170 #: ../bin/booh:615
171 msgid "Specify panorama amount"
172 msgstr "Spécifier comme panorama"
173
174 #: ../bin/booh:623
175 msgid ""
176 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
177 "the width\n"
178 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
179 "panorama\n"
180 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
181 "width of\n"
182 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
183 "regular images.\n"
184 "\n"
185 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
186 "looking\n"
187 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
188 "similar\n"
189 "to the height of other thumbnails.\n"
190 msgstr ""
191 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
192 "la largeur\n"
193 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
194 "votre\n"
195 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
196 "comptant la\n"
197 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
198 "être\n"
199 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
200 "\n"
201 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
202 "un\n"
203 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
204 "la\n"
205 "même que celle des autres vignettes.\n"
206
207 #: ../bin/booh:633
208 msgid "none (not a panorama image)"
209 msgstr "aucune (pas un panorama)"
210
211 #: ../bin/booh:634
212 msgid "amount of: "
213 msgstr "quantité de:"
214
215 #: ../bin/booh:636
216 msgid "times the width of other images"
217 msgstr "fois la largeur des autres images"
218
219 #: ../bin/booh:705
220 msgid "Fix white balance"
221 msgstr "Corriger la balance des blancs"
222
223 #: ../bin/booh:713
224 msgid ""
225 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
226 "blue\n"
227 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
228 "the\n"
229 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
230 "yellow.\n"
231 msgstr ""
232 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
233 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
234 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
235 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
236
237 #: ../bin/booh:795 ../bin/booh:1015
238 msgid "Gamma correction"
239 msgstr "Correction gamma"
240
241 #: ../bin/booh:803
242 msgid ""
243 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
244 "dark\n"
245 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
246 msgstr ""
247 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
248 "image\n"
249 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
250
251 #: ../bin/booh:912
252 msgid "Change image"
253 msgstr "Changer d'image"
254
255 #: ../bin/booh:920
256 msgid "View larger"
257 msgstr "Voir en plus grand"
258
259 #: ../bin/booh:924
260 msgid "Play video"
261 msgstr "Voir la vidéo"
262
263 #: ../bin/booh:931
264 msgid "View EXIF data"
265 msgstr "Voir les infos EXIF"
266
267 #: ../bin/booh:935 ../bin/booh-classifier:889
268 msgid "EXIF data of %s"
269 msgstr "Informations EXIF de %s"
270
271 #: ../bin/booh:939
272 msgid "Rotate clockwise"
273 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
274
275 #: ../bin/booh:942
276 msgid "Rotate counter-clockwise"
277 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
278
279 #: ../bin/booh:948
280 msgid "Move left"
281 msgstr "Déplacer vers la gauche"
282
283 #: ../bin/booh:956
284 msgid "Move right"
285 msgstr "Déplacer vers la droite"
286
287 #: ../bin/booh:964
288 msgid "Move top"
289 msgstr "Déplacer tout en haut"
290
291 #: ../bin/booh:971
292 msgid "Move up"
293 msgstr "Déplacer vers le haut"
294
295 #: ../bin/booh:977
296 msgid "Move down"
297 msgstr "Déplacer vers le bas"
298
299 #: ../bin/booh:984
300 msgid "Move bottom"
301 msgstr "Déplacer tout en bas"
302
303 #: ../bin/booh:998
304 msgid "Flip upside-down"
305 msgstr "Renverser haut/bas"
306
307 #: ../bin/booh:1001
308 msgid "Specify seek time"
309 msgstr "Spécifier la position"
310
311 #: ../bin/booh:1026
312 msgid "Fix white-balance"
313 msgstr "Corriger la balance des blancs"
314
315 #: ../bin/booh:1038
316 msgid "Original contrast"
317 msgstr "Contraste d'origine"
318
319 #: ../bin/booh:1039
320 msgid "Enhance constrast"
321 msgstr "Améliorer le contraste"
322
323 #: ../bin/booh:1041
324 msgid "Toggle contrast enhancement"
325 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
326
327 #: ../bin/booh:1046
328 msgid "Set as panorama"
329 msgstr "Panorama"
330
331 #: ../bin/booh:1074
332 msgid "Edit image"
333 msgstr "Editer l'image"
334
335 #: ../bin/booh:1175 ../bin/booh-classifier:376
336 msgid "%s (video - %s KB)"
337 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
338
339 #: ../bin/booh:1230
340 msgid "move %s"
341 msgstr "déplacer %s"
342
343 #: ../bin/booh:1257 ../bin/booh:2598
344 msgid "color swap"
345 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
346
347 #: ../bin/booh:1282 ../bin/booh:2617
348 msgid "specify seektime"
349 msgstr "spécifier la position"
350
351 #: ../bin/booh:1314
352 msgid "change panorama amount"
353 msgstr "changement de la quantité de panorama"
354
355 #: ../bin/booh:1348 ../bin/booh:2642
356 msgid "fix white balance"
357 msgstr "corriger la balance des blancs"
358
359 #: ../bin/booh:1383 ../bin/booh:2667
360 msgid "gamma correction"
361 msgstr "correction gamma"
362
363 #: ../bin/booh:1419 ../bin/booh:2687
364 msgid "enhance"
365 msgstr "améliorer"
366
367 #: ../bin/booh:1435 ../bin/booh:4785
368 msgid ""
369 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
370 "cannot be undone."
371 msgstr ""
372 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
373 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
374
375 #: ../bin/booh:1460
376 msgid "delete"
377 msgstr "supprimer"
378
379 #: ../bin/booh:1480
380 msgid "%s elements in the clipboard."
381 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
382
383 #: ../bin/booh:1492
384 msgid "paste"
385 msgstr "coller"
386
387 #: ../bin/booh:1503
388 msgid "Pasted %s elements."
389 msgstr "%s éléments collés."
390
391 #: ../bin/booh:1653
392 msgid "Mouse gesture: rotate."
393 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
394
395 #: ../bin/booh:1669
396 msgid "reorder"
397 msgstr "réordonner"
398
399 #: ../bin/booh:1794
400 msgid "Nothing selected."
401 msgstr "Rien n'est sélectionné."
402
403 #: ../bin/booh:1814
404 msgid "%s elements selected."
405 msgstr "%s éléments sélectionnés."
406
407 #: ../bin/booh:1877
408 msgid "Save failed! Try another location/name."
409 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
410
411 #: ../bin/booh:1952
412 msgid "Save before quitting?"
413 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
414
415 #: ../bin/booh:1953
416 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
417 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
418
419 #: ../bin/booh:1964 ../bin/booh-classifier:800 ../bin/booh-classifier:1313
420 msgid "Booh message"
421 msgstr "Message de booh"
422
423 #: ../bin/booh:2056
424 msgid "Thumbnails"
425 msgstr "Vignettes"
426
427 #: ../bin/booh:2057
428 msgid "Scanning photos and videos..."
429 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
430
431 #: ../bin/booh:2059 ../bin/booh:2063
432 msgid "not started"
433 msgstr "pas encore commencé"
434
435 #: ../bin/booh:2062
436 msgid "HTML pages"
437 msgstr "Pages HTML"
438
439 #: ../bin/booh:2067 ../bin/booh:2298
440 msgid "_Abort"
441 msgstr "_Interrompre"
442
443 #: ../bin/booh:2122
444 msgid "finished"
445 msgstr "fini"
446
447 #: ../bin/booh:2183
448 msgid ""
449 "There was something wrong, sorry:\n"
450 "\n"
451 "%s"
452 msgstr ""
453 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
454 "\n"
455 "%s"
456
457 #: ../bin/booh:2296
458 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
459 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
460
461 #: ../bin/booh:2366
462 msgid "remove all captions"
463 msgstr "supprimer toutes les légendes"
464
465 #: ../bin/booh:2451
466 msgid "Select image for caption"
467 msgstr "Sélectionnez une image"
468
469 #: ../bin/booh:2514
470 msgid "change caption file for sub-album"
471 msgstr "changer l'image du sous-album"
472
473 #: ../bin/booh:2770
474 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
475 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
476
477 #: ../bin/booh:2801
478 msgid "Select your preferred theme"
479 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
480
481 #: ../bin/booh:2809
482 msgid "Theme name"
483 msgstr "Nom du thème"
484
485 #: ../bin/booh:2810
486 msgid "Sub-albums page look"
487 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
488
489 #: ../bin/booh:2811
490 msgid "Thumbnails page look"
491 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
492
493 #: ../bin/booh:2812
494 msgid "Fullscreen page look"
495 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
496
497 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2946 ../bin/booh:2950 ../bin/booh:2954
498 msgid "Corrupted booh file..."
499 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
500
501 #: ../bin/booh:2928
502 msgid "File not found."
503 msgstr "Fichier non trouvé."
504
505 #: ../bin/booh:2939
506 msgid "Not a booh file!"
507 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
508
509 #: ../bin/booh:2941
510 msgid ""
511 "Not a booh file!\n"
512 "\n"
513 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
514 "Use File/New to create a new album."
515 msgstr ""
516 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
517 "\n"
518 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
519 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
520 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
521
522 #: ../bin/booh:2958
523 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
524 msgstr ""
525 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
526 "du fichier comme sale"
527
528 #: ../bin/booh:2961
529 msgid ""
530 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
531 "destination directory if needed"
532 msgstr ""
533 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
534 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
535
536 #: ../bin/booh:3032 ../bin/booh:3231 ../bin/booh:4341
537 msgid "Save this album?"
538 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
539
540 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3232 ../bin/booh:4342
541 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
542 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
543
544 #: ../bin/booh:3037
545 msgid "Open file"
546 msgstr "Ouverture d'un fichier"
547
548 #: ../bin/booh:3070
549 msgid ""
550 "<i>Source:</i> %s\n"
551 "<i>Destination:</i> %s\n"
552 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
553 "<i>Images:</i> %s\n"
554 "<i>Videos:</i> %s"
555 msgstr ""
556 "<i>Source :</i> %s\n"
557 "<i>Destination :</i> %s\n"
558 "<i>Sous-albums :</i> %s\n"
559 "<i>Images :</i> %s\n"
560 "<i>Vidéos :</i> %s"
561
562 #: ../bin/booh:3113
563 msgid "Multi-languages support"
564 msgstr "Support multi-langues"
565
566 #: ../bin/booh:3121
567 msgid ""
568 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
569 "album\n"
570 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
571 "This will\n"
572 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
573 "the\n"
574 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
575 "people\n"
576 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
577 "with\n"
578 "navigation in their language (if language is available).\n"
579 msgstr ""
580 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
581 "album\n"
582 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
583 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
584 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
585 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
586 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
587 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
588
589 #: ../bin/booh:3130
590 msgid "Disabled"
591 msgstr "Désactivé"
592
593 #: ../bin/booh:3131
594 msgid "Enabled"
595 msgstr "Activé"
596
597 #: ../bin/booh:3135
598 msgid "Pick languages to support"
599 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
600
601 #: ../bin/booh:3142
602 msgid "Select the languages to support:"
603 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
604
605 #: ../bin/booh:3153
606 msgid "Select the fallback language:"
607 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
608
609 #: ../bin/booh:3179 ../bin/booh:3194
610 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
611 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
612
613 #: ../bin/booh:3236
614 msgid "Create a new album"
615 msgstr "Créer un nouvel album"
616
617 #: ../bin/booh:3242 ../bin/booh:3616
618 msgid "Locations"
619 msgstr "Emplacements"
620
621 #: ../bin/booh:3243
622 msgid "Directory of photos/videos: "
623 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
624
625 #: ../bin/booh:3247 ../bin/booh:3257 ../bin/booh:3263
626 msgid "browse..."
627 msgstr "parcourir..."
628
629 #: ../bin/booh:3249
630 msgid ""
631 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
632 "span> "
633 msgstr ""
634 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
635
636 #: ../bin/booh:3251 ../bin/booh:3385
637 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
638 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
639
640 #: ../bin/booh:3253
641 msgid "Directory where to put the web-album: "
642 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
643
644 #: ../bin/booh:3259
645 msgid "Filename to store this album's properties: "
646 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
647
648 #: ../bin/booh:3267 ../bin/booh:3630
649 msgid "Configuration"
650 msgstr "Configuration"
651
652 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3631
653 msgid "Theme: "
654 msgstr "Thème : "
655
656 #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3633
657 msgid "Sizes of images to generate: "
658 msgstr "Tailles des images à générer : "
659
660 #: ../bin/booh:3272 ../bin/booh:3635
661 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
662 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
663
664 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3636 ../bin/booh-backend:65
665 msgid ""
666 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
667 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
668 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
669 "reflex cameras - is 3/2)"
670 msgstr ""
671 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
672 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils "
673 "compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est "
674 "3/2)"
675
676 #: ../bin/booh:3274 ../bin/booh:3637
677 msgid "Number of thumbnails per row: "
678 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
679
680 #: ../bin/booh:3277 ../bin/booh:3640
681 msgid "Number of thumbnails per page: "
682 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
683
684 #: ../bin/booh:3282 ../bin/booh:3645
685 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
686 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
687
688 #: ../bin/booh:3292 ../bin/booh:3659
689 msgid "Configure multi-languages"
690 msgstr "Configurer les multi-langues"
691
692 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3660
693 msgid ""
694 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
695 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
696 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
697 "album on an Apache web-server for that feature to work."
698 msgstr ""
699 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
700 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
701 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
702 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
703 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
704
705 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3307 ../bin/booh:3663
706 msgid "Multi-languages: enabled."
707 msgstr "Multi-langues : activé."
708
709 #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3309 ../bin/booh:3665
710 msgid "Multi-languages: disabled."
711 msgstr "Multi-langues : désactivé."
712
713 #: ../bin/booh:3312 ../bin/booh:3677
714 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
715 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
716
717 #: ../bin/booh:3314 ../bin/booh:3682
718 msgid ""
719 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
720 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
721 msgstr ""
722 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
723 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
724 "endroit)"
725
726 #: ../bin/booh:3315 ../bin/booh:3683
727 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
728 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
729
730 #: ../bin/booh:3316
731 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
732 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
733
734 #: ../bin/booh:3317 ../bin/booh:3688
735 msgid ""
736 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
737 "booh is replaced by the website of booh;\n"
738 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
739 msgstr ""
740 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
741 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
742 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
743
744 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3689 ../bin/booh-backend:68
745 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
746 msgstr "Ajouter le bouton 'addthis' pour les bookmarks et le partage"
747
748 #: ../bin/booh:3319 ../bin/booh:3690 ../bin/booh-backend:70
749 msgid "Quote HTML markup in captions"
750 msgstr "Protéger le balisage HTML dans les commentaires"
751
752 #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3691
753 msgid ""
754 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
755 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
756 "interpreted by the browser properly"
757 msgstr ""
758 "Si coché, le texte utilisant des caractères spéciaux de balisage tel que "
759 "'<oups>' sera affiché correctement ; si non coché, le balisage tel que les "
760 "liens '<a href..' sera interprété correctement par le navigateur"
761
762 #: ../bin/booh:3335
763 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
764 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
765
766 #: ../bin/booh:3347
767 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
768 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
769
770 #: ../bin/booh:3370
771 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
772 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
773
774 #: ../bin/booh:3382
775 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
776 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
777
778 #: ../bin/booh:3396
779 msgid "Select the directory of photos/videos"
780 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
781
782 #: ../bin/booh:3411
783 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
784 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
785
786 #: ../bin/booh:3424
787 msgid "Select a new file to store this album's properties"
788 msgstr ""
789 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
790
791 #: ../bin/booh:3452 ../bin/booh:3714 ../lib/booh/booh-lib.rb:72
792 msgid "original"
793 msgstr "original"
794
795 #: ../bin/booh:3454 ../bin/booh:3716
796 msgid "Include original photo in web-album"
797 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
798
799 #: ../bin/booh:3467 ../bin/booh:3732
800 msgid ""
801 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
802 "theme uses a row arrangement)"
803 msgstr ""
804 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
805 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
806
807 #: ../bin/booh:3497
808 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
809 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
810
811 #: ../bin/booh:3500
812 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
813 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
814
815 #: ../bin/booh:3503
816 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
817 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
818
819 #: ../bin/booh:3506 ../bin/booh-backend:126
820 msgid ""
821 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
822 "characters."
823 msgstr ""
824 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
825 "alphanumériques."
826
827 #: ../bin/booh:3509
828 msgid ""
829 "The destination directory already exists. All existing files and "
830 "directories\n"
831 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
832 "Are you sure you want to continue?"
833 msgstr ""
834 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
835 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
836 "web-album ! Êtes-vous certain(e) de vouloir continuer ?"
837
838 #: ../bin/booh:3514
839 msgid ""
840 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
841 "choose another one."
842 msgstr ""
843 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
844 "Veuillez en choisir un autre."
845
846 #: ../bin/booh:3517
847 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
848 msgstr ""
849 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
850
851 #: ../bin/booh:3520
852 msgid ""
853 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
854 "input."
855 msgstr ""
856 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
857 "Veuillez vérifier."
858
859 #: ../bin/booh:3523
860 msgid ""
861 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
862 "directory. Please choose another one."
863 msgstr ""
864 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
865 "propriétés de cet album,\n"
866 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
867
868 #: ../bin/booh:3526 ../bin/booh:3762
869 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
870 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
871
872 #: ../bin/booh:3530
873 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
874 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
875
876 #: ../bin/booh:3583 ../bin/booh:3807 ../bin/booh:3827 ../bin/booh:3844
877 #: ../bin/booh:3864
878 msgid "Please wait while scanning source directory..."
879 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
880
881 #: ../bin/booh:3593
882 msgid "Properties of your album"
883 msgstr "Propriétés de votre album"
884
885 #: ../bin/booh:3617
886 msgid "Directory of source photos/videos: "
887 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
888
889 #: ../bin/booh:3621
890 msgid "Directory where the web-album is created: "
891 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
892
893 #: ../bin/booh:3625
894 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
895 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
896
897 #: ../bin/booh:3874
898 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
899 msgstr ""
900 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
901 "album"
902
903 #: ../bin/booh:3896 ../bin/booh-classifier:1626
904 msgid "Edit preferences"
905 msgstr "Édition des préférences"
906
907 #: ../bin/booh:3903
908 msgid "Options"
909 msgstr "Options"
910
911 #: ../bin/booh:3904 ../bin/booh-classifier:1637
912 msgid "Command for watching videos: "
913 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
914
915 #: ../bin/booh:3909 ../bin/booh-classifier:1641
916 msgid ""
917 "Use %f to specify the filename;\n"
918 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
919 msgstr ""
920 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
921 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
922
923 #: ../bin/booh:3911
924 msgid "Command for editing images: "
925 msgstr "Commande pour éditer les images : "
926
927 #: ../bin/booh:3915
928 msgid ""
929 "Use %f to specify the filename;\n"
930 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
931 msgstr ""
932 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
933 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
934
935 #: ../bin/booh:3917 ../bin/booh-classifier:1644
936 msgid "Browser's command: "
937 msgstr "Commande pour le navigateur :"
938
939 #: ../bin/booh:3921 ../bin/booh-classifier:1648
940 msgid ""
941 "Use %f to specify the filename;\n"
942 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
943 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
944 msgstr ""
945 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
946 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
947 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
948
949 #: ../bin/booh:3923
950 msgid "Use symmetric multi-processing"
951 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
952
953 #: ../bin/booh:3925
954 msgid "processors"
955 msgstr "processeurs"
956
957 #: ../bin/booh:3927
958 msgid ""
959 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
960 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
961 "down processing!"
962 msgstr ""
963 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
964 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
965 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
966
967 #: ../bin/booh:3928
968 msgid "Disable mouse gestures"
969 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
970
971 #: ../bin/booh:3930
972 msgid ""
973 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
974 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
975 "gestures from the Help menu."
976 msgstr ""
977 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
978 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
979 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
980 "disponibles dans le menu Aide."
981
982 #: ../bin/booh:3931
983 msgid "Delete original photos/videos as well"
984 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
985
986 #: ../bin/booh:3933
987 msgid ""
988 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
989 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
990 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
991 "only when web-album is saved."
992 msgstr ""
993 "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
994 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
995 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
996 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
997 "sauvegardé."
998
999 #: ../bin/booh:3945
1000 msgid "Advanced"
1001 msgstr "Avancé"
1002
1003 #: ../bin/booh:3946
1004 msgid ""
1005 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1006 "performing 'enhance contrast': "
1007 msgstr ""
1008 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
1009 "'Améliorer le contraste' est demandé"
1010
1011 #: ../bin/booh:3950
1012 msgid ""
1013 "Format to use for comments of \n"
1014 "photos in new albums:"
1015 msgstr ""
1016 "Formatage à utiliser pour les commentaires\n"
1017 "des photos des nouveaux albums :"
1018
1019 #: ../bin/booh:3956
1020 msgid ""
1021 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1022 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1023 msgstr ""
1024 "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme "
1025 "commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce "
1026 "champ pour utiliser quelque chose de différent."
1027
1028 #: ../bin/booh:4099 ../bin/booh-classifier:1695
1029 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1030 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
1031
1032 #: ../bin/booh:4101 ../bin/booh-classifier:1697
1033 msgid ""
1034 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1035 "the file itself"
1036 msgstr ""
1037 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
1038 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
1039
1040 #: ../bin/booh:4103
1041 msgid "Transcode videos"
1042 msgstr "Transcoder les vidéos"
1043
1044 #: ../bin/booh:4108
1045 msgid ""
1046 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1047 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1048 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1049 "and %o the output;\n"
1050 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1051 "me_quality=6 -o %o %f"
1052 msgstr ""
1053 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
1054 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
1055 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
1056 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1057 "o la sortie ;\n"
1058 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1059 "me_quality=6 -o %o %f"
1060
1061 #: ../bin/booh:4161
1062 msgid ""
1063 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1064 "\n"
1065 "%s When such a tool is activated\n"
1066 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1067 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1068 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1069 "span>), clicking\n"
1070 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1071 "\n"
1072 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1073 "with One-Click tools.\n"
1074 msgstr ""
1075 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1076 "\n"
1077 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1078 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1079 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1081 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1082 "déclenchera\n"
1083 "immédiatement l'action désirée.\n"
1084 "\n"
1085 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1086 "aurez fini avec les outils\n"
1087 "Un-Clic.\n"
1088
1089 #: ../bin/booh:4176 ../bin/booh-classifier:1741
1090 msgid "_File"
1091 msgstr "_Fichier"
1092
1093 #: ../bin/booh:4185
1094 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1095 msgstr ""
1096 "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1097
1098 #: ../bin/booh:4187
1099 msgid ""
1100 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1101 msgstr ""
1102 "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
1103 "visible actuellement"
1104
1105 #: ../bin/booh:4188
1106 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1107 msgstr ""
1108 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1109 "courant"
1110
1111 #: ../bin/booh:4190
1112 msgid ""
1113 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1114 msgstr ""
1115 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1116 "actuellement (et seulement là)"
1117
1118 #: ../bin/booh:4191
1119 msgid ""
1120 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1121 msgstr ""
1122 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
1123 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1124
1125 #: ../bin/booh:4193
1126 msgid ""
1127 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1128 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1129 msgstr ""
1130 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
1131 "les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
1132 "(n'importe où)"
1133
1134 #: ../bin/booh:4195
1135 msgid "Extend album..."
1136 msgstr "Étendre l'album..."
1137
1138 #: ../bin/booh:4198
1139 msgid "Generate web-album"
1140 msgstr "Générer le web-album"
1141
1142 #: ../bin/booh:4200
1143 msgid ""
1144 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1145 msgstr ""
1146 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1147 "derniers changements"
1148
1149 #: ../bin/booh:4201
1150 msgid "View web-album with browser"
1151 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1152
1153 #: ../bin/booh:4205
1154 msgid "View and modify properties of the web-album"
1155 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1156
1157 #: ../bin/booh:4222
1158 msgid ""
1159 "Please wait while generating web-album...\n"
1160 "This may take a while, please be patient."
1161 msgstr ""
1162 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1163 "Cela peut être long, soyez patient."
1164
1165 #: ../bin/booh:4225
1166 msgid ""
1167 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1168 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1169 "comfortably in your browser though."
1170 msgstr ""
1171 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1172 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1173 "contre\n"
1174 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1175
1176 #: ../bin/booh:4228
1177 msgid ""
1178 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1179 "Click to view it in your browser:"
1180 msgstr ""
1181 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1182 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1183
1184 #: ../bin/booh:4250
1185 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1186 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1187
1188 #: ../bin/booh:4257 ../bin/booh-classifier:1755
1189 msgid "_Edit"
1190 msgstr "_Editer"
1191
1192 #: ../bin/booh:4262
1193 msgid "Sort by EXIF date"
1194 msgstr "Classer par date EXIF"
1195
1196 #: ../bin/booh:4264
1197 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1198 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1199
1200 #: ../bin/booh:4266
1201 msgid ""
1202 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1203 "default captions made of filenames"
1204 msgstr ""
1205 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1206 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1207
1208 #: ../bin/booh:4277 ../bin/booh-classifier:1768
1209 msgid "_Help"
1210 msgstr "_Aide"
1211
1212 #: ../bin/booh:4279
1213 msgid "One-click tools"
1214 msgstr "Outils Un-Clic"
1215
1216 #: ../bin/booh:4281
1217 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1218 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1219
1220 #: ../bin/booh:4283 ../bin/booh-classifier:1773
1221 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1222 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1223
1224 #: ../bin/booh:4291
1225 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1226 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1227
1228 #: ../bin/booh:4295
1229 msgid ""
1230 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1231 "\n"
1232 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1233 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1234 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1235 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1236 "specified direction's image caption\n"
1237 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1238 "view; for a video, launch player\n"
1239 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1240 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1241 "right/up/down\n"
1242 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1243 "counter-clockwise\n"
1244 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1245 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1246 "\n"
1247 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1248 "\n"
1249 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1250 "are great\n"
1251 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1252 "Preferences.\n"
1253 "\n"
1254 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1255 "rotate image clockwise\n"
1256 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1257 "rotate image counter-clockwise\n"
1258 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1259 "remove image\n"
1260 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1261 "span>: undo\n"
1262 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1263 "span>: redo\n"
1264 msgstr ""
1265 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1266 "\n"
1267 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
1268 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
1269 "texte précédent !)\n"
1270 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
1271 "l'image précédente\n"
1272 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
1273 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1274 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir "
1275 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1276 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1277 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
1278 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1279 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
1280 "le sens horaire/anti-horaire\n"
1281 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1282 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1283 "\n"
1284 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1285 "\n"
1286 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1287 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1288 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1289 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1290 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1291 "\n"
1292 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1293 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1294 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1295 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1296 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1297 "supprimer l'image\n"
1298 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1299 "droit</span>: défaire\n"
1300 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1301 "gauche</span>: refaire\n"
1302
1303 #: ../bin/booh:4331
1304 msgid "Open"
1305 msgstr "Ouvrir"
1306
1307 #: ../bin/booh:4363 ../bin/booh:4366
1308 msgid "Rotate"
1309 msgstr "Tourner"
1310
1311 #: ../bin/booh:4369
1312 msgid "Enhance"
1313 msgstr "Améliorer"
1314
1315 #: ../bin/booh:4371
1316 msgid "Delete"
1317 msgstr "Supprimer"
1318
1319 #: ../bin/booh:4374
1320 msgid "None"
1321 msgstr "Aucun"
1322
1323 #: ../bin/booh:4389
1324 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1325 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1326
1327 #: ../bin/booh:4498
1328 msgid "Password protect this sub-album"
1329 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1330
1331 #: ../bin/booh:4506
1332 msgid ""
1333 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1334 "available\n"
1335 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1336 "use\n"
1337 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1338 "but\n"
1339 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1340 "dialog\n"
1341 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1342 "block access.\n"
1343 msgstr ""
1344 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1345 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1346 "serveur web Apache).\n"
1347 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1348 "très fort, mais\n"
1349 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1350 "devront entrer\n"
1351 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1352 "s'ils ne donnent\n"
1353 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1354
1355 #: ../bin/booh:4514
1356 msgid "free access"
1357 msgstr "accès libre"
1358
1359 #: ../bin/booh:4515
1360 msgid "password protect with password file:"
1361 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1362
1363 #: ../bin/booh:4517
1364 msgid "help about password file"
1365 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1366
1367 #: ../bin/booh:4519
1368 msgid "generate a password file"
1369 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1370
1371 #: ../bin/booh:4531
1372 msgid ""
1373 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1374 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1375 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1376 "accessible\n"
1377 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1378 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1379 "absolute\n"
1380 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1381 "Note\n"
1382 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1383 "Document Root of the Apache configuration."
1384 msgstr ""
1385 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1386 "htpasswd\n"
1387 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1388 "web-album\n"
1389 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1390 "accessible\n"
1391 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1392 "passe que\n"
1393 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1394 "par mot de\n"
1395 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1396 "b> (et non\n"
1397 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1398 "considéré\n"
1399 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1400
1401 #: ../bin/booh:4542
1402 msgid "Generate a password file"
1403 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1404
1405 #: ../bin/booh:4550
1406 msgid ""
1407 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1408 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1409 msgstr ""
1410 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1411 "vous.\n"
1412 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1413
1414 #: ../bin/booh:4553
1415 msgid "Username:"
1416 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1417
1418 #: ../bin/booh:4555
1419 msgid "Password:"
1420 msgstr "Mot de passe :"
1421
1422 #: ../bin/booh:4574
1423 msgid ""
1424 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1425 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1426 "(better not\n"
1427 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1428 "dialog."
1429 msgstr ""
1430 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1431 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1432 "hébergeant\n"
1433 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1434 "Root),\n"
1435 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1436 "configuration\n"
1437 "de la protection par mot de passe."
1438
1439 #: ../bin/booh:4596
1440 msgid "set password protection for %s"
1441 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1442
1443 #: ../bin/booh:4617
1444 msgid "Save modifications?"
1445 msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
1446
1447 #: ../bin/booh:4618
1448 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1449 msgstr ""
1450 "Vous devez sauver ou abandonner vos changements avant l'extension de l'album."
1451
1452 #: ../bin/booh:4627
1453 msgid "Extend the album"
1454 msgstr "Étendre l'album ?"
1455
1456 #: ../bin/booh:4635
1457 msgid ""
1458 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1459 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1460 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1461 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1462 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1463 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1464 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1465 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1466 "then you may create other\n"
1467 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1468 "the source directory, such as\n"
1469 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1470 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1471 "there."
1472 msgstr ""
1473 "Si vous voulez que cet album devienne partie d'un album plus grand, vous "
1474 "pouvez choisir\n"
1475 "de l'<b>étendre</b>. Cet album fera partie du plus grand album. Un nouveau "
1476 "répertoire sera\n"
1477 "créé dans les répertoires source et destination avec le nom spécifié, et "
1478 "tout ce qui est\n"
1479 "actuellement dedans sera déplacé plus bas. Une utilisation typique est un "
1480 "album de ski,\n"
1481 "avec les sous-albums <span foreground='darkblue'>Tignes</span> et <span "
1482 "foreground='darkblue'>Courchevel</span> ; si vous voulez l'étendre vers un "
1483 "album de\n"
1484 "vacances, alors vous pouvez entrer le nom <span foreground='darkblue'>Ski</"
1485 "span> ; après que l'album soit étendu, alors vous\n"
1486 "pourrez créer d'autres répertoires au même niveau que <span "
1487 "foreground='darkblue'>Ski</span> dans le répertoire source,\n"
1488 "comme <span foreground='darkblue'>Étés</span> et <span "
1489 "foreground='darkblue'>Noël</span> et y mettre vos photos/vidéos."
1490
1491 #: ../bin/booh:4670
1492 msgid "New layout: "
1493 msgstr "Nouvelle disposition : "
1494
1495 #: ../bin/booh:4673
1496 msgid "Directory name:"
1497 msgstr "Nom de répertoire :"
1498
1499 #: ../bin/booh:4688 ../bin/booh-classifier:1219 ../bin/booh-backend:802
1500 msgid ""
1501 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1502 "sorry: %s"
1503 msgstr ""
1504 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1505 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1506
1507 #: ../bin/booh:4695 ../bin/booh:4703
1508 msgid "%s already exists."
1509 msgstr "%s existe déjà."
1510
1511 #: ../bin/booh:4699
1512 msgid "No write access to '%s'."
1513 msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'."
1514
1515 #: ../bin/booh:4712
1516 msgid "Erroneous name."
1517 msgstr "Nom erroné."
1518
1519 #: ../bin/booh:4776
1520 msgid "Password protect"
1521 msgstr "Protection par mot de passe"
1522
1523 #: ../bin/booh:4779
1524 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1525 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1526
1527 #: ../bin/booh:4804
1528 msgid "Sub-albums page"
1529 msgstr "Page des sous-albums"
1530
1531 #: ../bin/booh:4806
1532 msgid "Thumbnails page"
1533 msgstr "Page des vignettes"
1534
1535 #: ../bin/booh:4871
1536 msgid "Ready."
1537 msgstr "Prêt."
1538
1539 #: ../bin/booh-classifier:43
1540 msgid "Sort entries by EXIF date"
1541 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1542
1543 #: ../bin/booh-classifier:110
1544 msgid "Cache memory used: %s kB"
1545 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1546
1547 #: ../bin/booh-classifier:371
1548 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1549 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1550
1551 #: ../bin/booh-classifier:704
1552 msgid "Selected %s"
1553 msgstr "Sélectionné : %s"
1554
1555 #: ../bin/booh-classifier:935
1556 msgid ""
1557 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1558 msgstr ""
1559 "Note : pas d'accès en écriture à '%s', la permission sera refusée à l'étape "
1560 "d'exécution."
1561
1562 #: ../bin/booh-classifier:943
1563 msgid "set for removal"
1564 msgstr "planifie pour suppression"
1565
1566 #: ../bin/booh-classifier:965
1567 msgid "Cleared label"
1568 msgstr "Étiquette supprimée"
1569
1570 #: ../bin/booh-classifier:967
1571 msgid "Cleared set for removal"
1572 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1573
1574 #: ../bin/booh-classifier:1027
1575 msgid ""
1576 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1577 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1578 msgstr ""
1579 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1580 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1581 "nouvelle."
1582
1583 #: ../bin/booh-classifier:1056
1584 msgid "set label"
1585 msgstr "active l'étiquette"
1586
1587 #: ../bin/booh-classifier:1126
1588 msgid "Loading images..."
1589 msgstr "Chargement des images..."
1590
1591 #: ../bin/booh-classifier:1128 ../bin/booh-classifier:1180
1592 #: ../bin/booh-classifier:1873
1593 msgid "Loading... %d%"
1594 msgstr "Chargement... %d%"
1595
1596 #: ../bin/booh-classifier:1190
1597 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1598 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1599
1600 #: ../bin/booh-classifier:1207
1601 msgid "Scanning source directory..."
1602 msgstr "Examen du répertoire source..."
1603
1604 #: ../bin/booh-classifier:1223
1605 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1606 msgstr ""
1607 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1608
1609 #: ../bin/booh-classifier:1231 ../bin/booh-backend:815
1610 msgid ""
1611 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1612 msgstr ""
1613 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1614 "répertoire caché)"
1615
1616 #: ../bin/booh-classifier:1268
1617 msgid "Specify the directory to work with"
1618 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1619
1620 #: ../bin/booh-classifier:1301
1621 msgid ""
1622 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1623 msgstr ""
1624 "Vous n'avez pas exécuté le classement. Êtes-vous sûr(e) de vouloir quitter ?"
1625
1626 #: ../bin/booh-classifier:1316
1627 msgid ""
1628 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1629 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1630 msgstr ""
1631 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1632 "marquées.\n"
1633 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1634 "opération !"
1635
1636 #: ../bin/booh-classifier:1324
1637 msgid "<b>Label name:</b>"
1638 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1639
1640 #: ../bin/booh-classifier:1325
1641 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1642 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1643
1644 #: ../bin/booh-classifier:1326
1645 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1646 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1647
1648 #: ../bin/booh-classifier:1327
1649 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1650 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1651
1652 #: ../bin/booh-classifier:1362
1653 msgid "Copy to:"
1654 msgstr "Copier :"
1655
1656 #: ../bin/booh-classifier:1365
1657 msgid "Move to:"
1658 msgstr "Déplacer vers :"
1659
1660 #: ../bin/booh-classifier:1368
1661 msgid "Permanently remove"
1662 msgstr "Supprimer définitivement"
1663
1664 #: ../bin/booh-classifier:1372
1665 msgid "Do nothing"
1666 msgstr "Ne rien faire"
1667
1668 #: ../bin/booh-classifier:1383
1669 msgid "<i>(unset)</i>"
1670 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1671
1672 #: ../bin/booh-classifier:1385
1673 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1674 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1675
1676 #: ../bin/booh-classifier:1415 ../bin/booh-classifier:1837
1677 msgid "<i>to remove</i>"
1678 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1679
1680 #: ../bin/booh-classifier:1421
1681 msgid ""
1682 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1683 "pictures (total %s kB)."
1684 msgstr ""
1685 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1686 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1687
1688 #: ../bin/booh-classifier:1445
1689 msgid ""
1690 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1691 "pictures marked for deletion."
1692 msgstr ""
1693 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1694 "images marquées pour suppression."
1695
1696 #: ../bin/booh-classifier:1452
1697 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1698 msgstr "Désolé, permission refusée de supprimer '%s'."
1699
1700 #: ../bin/booh-classifier:1466
1701 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1702 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1703
1704 #: ../bin/booh-classifier:1477
1705 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1706 msgstr ""
1707 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1708 "le créer."
1709
1710 #: ../bin/booh-classifier:1482
1711 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1712 msgstr ""
1713 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1714 "écrire."
1715
1716 #: ../bin/booh-classifier:1489
1717 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1718 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1719
1720 #: ../bin/booh-classifier:1498
1721 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1722 msgstr "Désolé, permission refusée de déplacer '%s'."
1723
1724 #: ../bin/booh-classifier:1538
1725 msgid "Unexpected error: '%s'."
1726 msgstr "Erreur non prévue : '%s'."
1727
1728 #: ../bin/booh-classifier:1540
1729 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1730 msgstr ""
1731 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1732 "des %d fichiers."
1733
1734 #: ../bin/booh-classifier:1651
1735 msgid "Thumbnails height: "
1736 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1737
1738 #: ../bin/booh-classifier:1655
1739 msgid ""
1740 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1741 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1742
1743 #: ../bin/booh-classifier:1658
1744 msgid "Preloading distance: "
1745 msgstr "Distance de préchargement : "
1746
1747 #: ../bin/booh-classifier:1662
1748 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1749 msgstr ""
1750 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1751
1752 #: ../bin/booh-classifier:1665
1753 msgid "Cache memory use: "
1754 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1755
1756 #: ../bin/booh-classifier:1671
1757 msgid "% of free memory"
1758 msgstr "% de la mémoire libre"
1759
1760 #: ../bin/booh-classifier:1673
1761 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1762 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1763
1764 #: ../bin/booh-classifier:1676
1765 msgid "MB"
1766 msgstr "Mo"
1767
1768 #: ../bin/booh-classifier:1687
1769 msgid "Amount of memory in megabytes"
1770 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1771
1772 #: ../bin/booh-classifier:1771
1773 msgid "Speedup: key shortcuts"
1774 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1775
1776 #: ../bin/booh-classifier:1781
1777 msgid ""
1778 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1779 "\n"
1780 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1781 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1782 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1783 "\n"
1784 "2. You can then navigate through images with the <span "
1785 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1786 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1787 "on thumbnails.\n"
1788 "\n"
1789 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1790 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1791 "associate\n"
1792 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1793 "associate a label you define.\n"
1794 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1795 "for the full\n"
1796 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1797 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1798 "\n"
1799 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1800 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1801 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1802 "\n"
1803 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1804 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1805 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1806 "images with\n"
1807 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1808 "defined.\n"
1809 msgstr ""
1810 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1811 "\n"
1812 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</"
1813 "span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1814 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la "
1815 "fenêtre.\n"
1816 "\n"
1817 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du "
1818 "clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1819 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1820 "\n"
1821 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à "
1822 "chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span "
1823 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1824 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe "
1825 "quelle touche alphabétique\n"
1826 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous "
1827 "appuirez sur une touche qui\n"
1828 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom "
1829 "complet de cette étiquette,\n"
1830 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez "
1831 "sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1832 "\n"
1833 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos "
1834 "étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1835 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie "
1836 "gauche.\n"
1837 "\n"
1838 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez "
1839 "<span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1840 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous "
1841 "pouvez supprimer\n"
1842 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et "
1843 "copier ou déplacer\n"
1844 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1845
1846 #: ../bin/booh-classifier:1803
1847 msgid ""
1848 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1849 "\n"
1850 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1851 "images\n"
1852 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1853 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1854 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1855 "clockwise/counter-clockwise\n"
1856 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1857 "current image\n"
1858 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1859 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1860 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1861 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1862 "current item\n"
1863 "\n"
1864 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1865 "current image.\n"
1866 msgstr ""
1867 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1868 "\n"
1869 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou "
1870 "la droite au sein des images\n"
1871 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : "
1872 "pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la "
1873 "vidéo\n"
1874 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image "
1875 "actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1876 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à "
1877 "supprimer' à l'image actuelle\n"
1878 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image "
1879 "actuelle\n"
1880 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1881 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1882 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes "
1883 "sur l'image actuelle\n"
1884 "\n"
1885 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) "
1886 "l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1887
1888 #: ../bin/booh-classifier:1830
1889 msgid "Labels list:"
1890 msgstr "Liste des étiquettes :"
1891
1892 #: ../bin/booh-classifier:1833
1893 msgid "<i>unlabelled</i>"
1894 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
1895
1896 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1897 #: ../bin/booh-backend:1236
1898 msgid "Run slideshow!"
1899 msgstr "Lancer la présentation !"
1900
1901 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1902 msgid "Stop slideshow"
1903 msgstr "Arrêter la présentation"
1904
1905 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1906 msgid "<<- First"
1907 msgstr "<<- Premier"
1908
1909 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1231
1910 msgid "<- Previous"
1911 msgstr "<- Précédent"
1912
1913 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1233
1914 msgid "Next ->"
1915 msgstr "Prochain ->"
1916
1917 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1918 msgid "Last ->>"
1919 msgstr "Dernier ->>"
1920
1921 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1922 msgid "pause:"
1923 msgstr "pause :"
1924
1925 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1926 msgid "secs"
1927 msgstr "secs"
1928
1929 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1930 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1931 msgstr ""
1932 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1933
1934 #: ../bin/booh-backend:48
1935 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1936 msgstr ""
1937 "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers "
1938 "ou sous-répetoires"
1939
1940 #: ../bin/booh-backend:49
1941 msgid ""
1942 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1943 "existing files and directories inside it will be removed!"
1944 msgstr ""
1945 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
1946 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
1947
1948 #: ../bin/booh-backend:51
1949 msgid "Select HTML theme to use"
1950 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1951
1952 #: ../bin/booh-backend:52
1953 msgid ""
1954 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1955 "captions"
1956 msgstr ""
1957 "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au "
1958 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1959
1960 #: ../bin/booh-backend:53
1961 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1962 msgstr ""
1963 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1964
1965 #: ../bin/booh-backend:54
1966 msgid ""
1967 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1968 "from --source, and change theme info"
1969 msgstr ""
1970 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos "
1971 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1972
1973 #: ../bin/booh-backend:55
1974 msgid ""
1975 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1976 msgstr ""
1977 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1978 "avec --dir"
1979
1980 #: ../bin/booh-backend:56
1981 msgid ""
1982 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1983 "specified with --dir"
1984 msgstr ""
1985 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1986 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1987
1988 #: ../bin/booh-backend:57
1989 msgid ""
1990 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1991 msgstr ""
1992 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1993
1994 #: ../bin/booh-backend:58
1995 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1996 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1997
1998 #: ../bin/booh-backend:59
1999 msgid ""
2000 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2001 "generated"
2002 msgstr ""
2003 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
2004 "certains répertoires comme déjà générés"
2005
2006 #: ../bin/booh-backend:61
2007 msgid ""
2008 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2009 "theme (this is a comma-separated list)"
2010 msgstr ""
2011 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
2012 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
2013
2014 #: ../bin/booh-backend:62
2015 msgid ""
2016 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2017 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2018 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2019 msgstr ""
2020 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
2021 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
2022 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
2023 "les langues supportées sont : %s"
2024
2025 #: ../bin/booh-backend:63
2026 msgid ""
2027 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2028 "applicable in theme)"
2029 msgstr ""
2030 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
2031 "disponible dans le thème)"
2032
2033 #: ../bin/booh-backend:64
2034 msgid ""
2035 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2036 "which split occurs"
2037 msgstr ""
2038 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
2039 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
2040
2041 #: ../bin/booh-backend:66
2042 msgid ""
2043 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2044 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2045 "output video extension should be given followed by a colon"
2046 msgstr ""
2047 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
2048 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
2049 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
2050 "suivie d'un deux-points"
2051
2052 #: ../bin/booh-backend:67
2053 msgid ""
2054 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2055 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2056 msgstr ""
2057 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
2058 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
2059
2060 #: ../bin/booh-backend:69
2061 msgid ""
2062 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2063 "with' message"
2064 msgstr ""
2065 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
2066 "avec'"
2067
2068 #: ../bin/booh-backend:71
2069 msgid ""
2070 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2071 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2072 msgstr ""
2073 "Spécifier le formatage à utiliser pour les commentaires des images à la "
2074 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
2075 "formatage d'ImageMagick"
2076
2077 #: ../bin/booh-backend:73
2078 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2079 msgstr ""
2080 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
2081
2082 #: ../bin/booh-backend:75
2083 msgid ""
2084 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2085 "generate all thumbnails)"
2086 msgstr ""
2087 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
2088 "pas toutes les vignettes)"
2089
2090 #: ../bin/booh-backend:78
2091 msgid ""
2092 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2093 "GUI)"
2094 msgstr ""
2095 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
2096 "l'interface graphique)"
2097
2098 #: ../bin/booh-backend:118
2099 msgid "Argument to --source must be a directory"
2100 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
2101
2102 #: ../bin/booh-backend:123
2103 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2104 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
2105
2106 #: ../bin/booh-backend:139 ../bin/booh-backend:162 ../bin/booh-backend:173
2107 #: ../bin/booh-backend:184 ../bin/booh-backend:202
2108 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2109 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
2110
2111 #: ../bin/booh-backend:145
2112 msgid ""
2113 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2114 "the filename."
2115 msgstr ""
2116 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
2117 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
2118
2119 #: ../bin/booh-backend:147
2120 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2121 msgstr ""
2122 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
2123 "actuelle en %s.backup"
2124
2125 #: ../bin/booh-backend:156 ../bin/booh-backend:167 ../bin/booh-backend:178
2126 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2127 msgstr ""
2128 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
2129
2130 #: ../bin/booh-backend:189
2131 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2132 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
2133
2134 #: ../bin/booh-backend:196
2135 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2136 msgstr ""
2137 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
2138 "backup"
2139
2140 #: ../bin/booh-backend:211
2141 msgid ""
2142 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2143 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2144 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2145 msgstr ""
2146 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
2147 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
2148 "refuge ;\n"
2149 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
2150
2151 #: ../bin/booh-backend:227
2152 msgid ""
2153 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2154 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2155 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2156 "colon"
2157 msgstr ""
2158 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
2159 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
2160 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
2161 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
2162
2163 #: ../bin/booh-backend:292
2164 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2165 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
2166
2167 #: ../bin/booh-backend:295
2168 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2169 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
2170
2171 #: ../bin/booh-backend:303
2172 msgid "Missing --destination parameter."
2173 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
2174
2175 #: ../bin/booh-backend:437
2176 msgid ""
2177 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2178 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2179 msgstr ""
2180 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2181 "plaît.\n"
2182 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2183
2184 #: ../bin/booh-backend:441
2185 msgid ""
2186 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2187 "install it.\n"
2188 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2189 msgstr ""
2190 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2191 "plaît.\n"
2192 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2193
2194 #: ../bin/booh-backend:447
2195 msgid ""
2196 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2197 "ignored."
2198 msgstr ""
2199 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2200 "s'.\n"
2201 "Les vidéos seront ignorées."
2202
2203 #: ../bin/booh-backend:457
2204 msgid "No '%s' found for substitution"
2205 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2206
2207 #: ../bin/booh-backend:648
2208 msgid "Bookmark and Share"
2209 msgstr "Bookmarker et Partager"
2210
2211 #: ../bin/booh-backend:792
2212 msgid ""
2213 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2214 "anymore"
2215 msgstr ""
2216 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2217 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2218
2219 #: ../bin/booh-backend:807
2220 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2221 msgstr ""
2222 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2223 "désolé : %s"
2224
2225 #: ../bin/booh-backend:857
2226 msgid "Handling %s from config list..."
2227 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2228
2229 #: ../bin/booh-backend:864
2230 msgid "Examining %s..."
2231 msgstr "Examen de %s..."
2232
2233 #: ../bin/booh-backend:869
2234 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2235 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2236
2237 #: ../bin/booh-backend:890
2238 msgid ""
2239 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2240 "caption info if this was a mistake"
2241 msgstr ""
2242 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2243 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2244
2245 #: ../bin/booh-backend:905
2246 msgid "\t%s photos"
2247 msgstr "\t%s photos"
2248
2249 #: ../bin/booh-backend:907
2250 msgid "\t%s videos"
2251 msgstr "\t%s vidéos"
2252
2253 #: ../bin/booh-backend:974
2254 msgid "Outputting in %s..."
2255 msgstr "Écriture dans %s..."
2256
2257 #: ../bin/booh-backend:991
2258 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2259 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2260
2261 #: ../bin/booh-backend:1035
2262 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2263 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2264
2265 #: ../bin/booh-backend:1112
2266 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2267 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2268
2269 #: ../bin/booh-backend:1176
2270 msgid "(no preview)"
2271 msgstr "(aucune vignette)"
2272
2273 #: ../bin/booh-backend:1230
2274 msgid "Pages: "
2275 msgstr "Pages : "
2276
2277 #: ../bin/booh-backend:1250
2278 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2279 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2280
2281 #: ../bin/booh-backend:1293
2282 msgid "return to thumbnails"
2283 msgstr "retourner aux vignettes"
2284
2285 #: ../bin/booh-backend:1314
2286 msgid "\tfixating configuration file..."
2287 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2288
2289 #: ../bin/booh-backend:1346
2290 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2291 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2292
2293 #: ../bin/booh-backend:1379
2294 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2295 msgstr "le travail nécessaire pour le GUI est terminé, sortie."
2296
2297 #: ../bin/booh-backend:1385
2298 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2299 msgstr ""
2300 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2301 "html'..."
2302
2303 #: ../bin/booh-backend:1475
2304 msgid "return to albums"
2305 msgstr "retourner aux albums"
2306
2307 #: ../bin/booh-backend:1476 ../bin/booh-backend:1494
2308 msgid "previous album"
2309 msgstr "album précédent"
2310
2311 #: ../bin/booh-backend:1477 ../bin/booh-backend:1495
2312 msgid "next album"
2313 msgstr "prochain album"
2314
2315 #: ../bin/booh-backend:1506
2316 msgid " all done."
2317 msgstr " fin."
2318
2319 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2320 msgid "small"
2321 msgstr "petit"
2322
2323 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2324 msgid "medium"
2325 msgstr "moyen"
2326
2327 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2328 msgid "large"
2329 msgstr "grand"
2330
2331 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2332 msgid "x-large"
2333 msgstr "x-grand"
2334
2335 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2336 msgid "xx-large"
2337 msgstr "xx-grand"
2338
2339 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2340 msgid "english"
2341 msgstr "anglais"
2342
2343 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2344 msgid "german"
2345 msgstr "allemand"
2346
2347 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2348 msgid "french"
2349 msgstr "français"
2350
2351 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2352 msgid "japanese"
2353 msgstr "japonais"
2354
2355 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2356 msgid "esperanto"
2357 msgstr "espéranto"
2358
2359 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
2360 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2361 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2362
2363 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
2364 msgid "\tWarning: %s\n"
2365 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2366
2367 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2368 msgid "\t***ERROR***: %s"
2369 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2370
2371 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
2372 msgid "\tWarning: %s"
2373 msgstr "\tAvertissement : %s"
2374
2375 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
2376 msgid "Selecting theme '%s'"
2377 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2378
2379 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2380 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2381 msgstr "Thème non trouvé (les répertoires %s et %s ont été essayés)."
2382
2383 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2384 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2385 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2386
2387 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2388 msgid ","
2389 msgstr " "
2390
2391 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2392 msgid ""
2393 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2394 "value."
2395 msgstr ""
2396 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2397 "autre valeur."
2398
2399 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:557
2400 msgid ""
2401 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2402 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2403 "\n"
2404 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2405 msgstr ""
2406 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
2407 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
2408 "vidéos.\n"
2409 "\n"
2410 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
2411
2412 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:871
2413 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2414 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2415
2416 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:872
2417 msgid ""
2418 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2419 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2420 "German: Roland Eckert\n"
2421 "French: Guillaume Cottenceau"
2422 msgstr ""
2423 "Allemand : Roland Eckert\n"
2424 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2425 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2426 "Japonais : Masao Mutoh"
2427
2428 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2429 msgid "Undo %s."
2430 msgstr "Défait %s."
2431
2432 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2433 msgid "Redo %s."
2434 msgstr "Refait %s."
2435
2436 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2437 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2438 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2439 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2440 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2441 msgstr ""
2442 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2443 "800x600"
2444
2445 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2446 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2447 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2448 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2449 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2450 msgstr ""
2451 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2452 "1024x768"
2453
2454 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2455 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2456 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2457 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2458 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2459 msgstr ""
2460 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2461 "1280x1024"
2462
2463 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2464 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2465 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2466 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2467 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2468 msgstr ""
2469 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2470 "1400x1050"
2471
2472 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2473 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2474 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2475 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2476 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2477 msgstr ""
2478 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2479 "1600x1200"
2480
2481 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2482 #~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
2483
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2486 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2487 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2490 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2491 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2492 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2496 #~ "continue?"
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2499 #~ "continuer ?"
2500
2501 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2502 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2503
2504 #~ msgid "\t%s images"
2505 #~ msgstr "\t%s images"
2506
2507 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2508 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2512 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2515 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2519 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2522 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2523
2524 #~ msgid "Change frame offset"
2525 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2526
2527 #~ msgid "Red/blue color swap"
2528 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2529
2530 #~ msgid "Specify frame offset"
2531 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2532
2533 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2536 #~ "fois ?)"
2537
2538 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2539 #~ msgstr ""
2540 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2541 #~ "mencoder"
2542
2543 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2544 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2545
2546 #~ msgid "  Change color  "
2547 #~ msgstr "  Changer la couleur  "
2548
2549 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2550 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2551
2552 #~ msgid "Rotated to the left"
2553 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2554
2555 #~ msgid "Rotated to the right"
2556 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2557
2558 #~ msgid "Set for removal"
2559 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2560
2561 #~ msgid "Set label"
2562 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2566 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2569 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2570 #~ "supérieure de ruby."
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2574 #~ "another problem. try another value."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2577 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2581 #~ "first converting with mencoder"
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2584 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2585
2586 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2587 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2588
2589 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2592 #~ "création de nouveaux albums"
2593
2594 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2597 #~ "800x600"
2598
2599 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2600 #~ msgstr ""
2601 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2602 #~ "1024x768"
2603
2604 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2607 #~ "1280x1024"
2608
2609 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2612 #~ "1400x1050"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2616 #~ msgstr ""
2617 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2618 #~ "1600x1200"
2619
2620 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2623 #~ "\n"
2624 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2625 #~ "\n"
2626 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2627 #~ "\n"
2628 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2629 #~ "\n"
2630 #~ "Translations:\n"
2631 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2632 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2635 #~ "\n"
2636 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2637 #~ "i>\n"
2638 #~ "\n"
2639 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2640 #~ "\n"
2641 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2642 #~ "\n"
2643 #~ "Traductions :\n"
2644 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2645 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2646
2647 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2650 #~ "démarrage"
2651
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2654 #~ "if you're sure you're fine without them."
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2657 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2658
2659 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2662
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2665 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2668 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2674 #~ "répertoires de --source"
2675
2676 #~ msgid "Merge new subalbums"
2677 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2678
2679 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2680 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."