avoid a duplicate entry in potfile I don't even know where is
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-27 22:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-27 22:52+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:76
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:127
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:132
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:137
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
75 "vidéos.\n"
76 "\n"
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
79 "l'exécutable,\n"
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
81
82 #: ../bin/booh:146
83 msgid ""
84 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
86 "\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file."
88 msgstr ""
89 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
90 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
91 "vidéos.\n"
92 "\n"
93 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
94
95 #: ../bin/booh:259
96 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
97 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
98
99 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1364
100 msgid "Mouse gesture: delete."
101 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
102
103 #: ../bin/booh:386
104 msgid "text edit"
105 msgstr "édition de texte"
106
107 #: ../bin/booh:457
108 msgid "rotate clockwise"
109 msgstr "tourner dans le sens horaire"
110
111 #: ../bin/booh:457
112 msgid "rotate counter-clockwise"
113 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
114
115 #: ../bin/booh:457
116 msgid "flip upside-down"
117 msgstr "renverser haut/bas"
118
119 #: ../bin/booh:499
120 msgid "Change frame offset"
121 msgstr "Changer l'image à utiliser"
122
123 #: ../bin/booh:507
124 msgid ""
125 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
126 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
127 msgstr ""
128 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
129 "l'image\n"
130 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
131 "vidéo.\n"
132
133 #: ../bin/booh:556
134 msgid "Specify panorama amount"
135 msgstr "Spécifier comme panorama"
136
137 #: ../bin/booh:564
138 msgid ""
139 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
140 "the width\n"
141 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
142 "panorama\n"
143 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
144 "width of\n"
145 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
146 "regular images.\n"
147 "\n"
148 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
149 "looking\n"
150 "the right 'size'.\n"
151 msgstr ""
152 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
153 "la largeur\n"
154 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
155 "votre\n"
156 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
157 "comptant la\n"
158 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
159 "être\n"
160 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
161 "\n"
162 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
163 "un\n"
164 "aspect de bonne 'taille'.\n"
165
166 #: ../bin/booh:573
167 msgid "none (not a panorama image)"
168 msgstr "aucune (pas un panorama)"
169
170 #: ../bin/booh:574
171 msgid "amount of: "
172 msgstr "quantité de:"
173
174 #: ../bin/booh:576
175 msgid "times the width of other images"
176 msgstr "fois la largeur des autres images"
177
178 #: ../bin/booh:636
179 msgid "Fix white balance"
180 msgstr "Corriger la balance des blancs"
181
182 #: ../bin/booh:644
183 msgid ""
184 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
185 "blue\n"
186 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
187 "the\n"
188 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
189 "yellow.\n"
190 msgstr ""
191 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
192 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
193 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
194 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
195
196 #: ../bin/booh:726
197 msgid "Change image"
198 msgstr "Changer d'image"
199
200 #: ../bin/booh:734
201 msgid "View larger"
202 msgstr "Voir en plus grand"
203
204 #: ../bin/booh:738
205 msgid "Play video"
206 msgstr "Voir la vidéo"
207
208 #: ../bin/booh:745
209 msgid "View EXIF data"
210 msgstr "Voir les infos EXIF"
211
212 #: ../bin/booh:749
213 msgid "EXIF data of %s"
214 msgstr "Informations EXIF de %s"
215
216 #: ../bin/booh:753
217 msgid "Rotate clockwise"
218 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
219
220 #: ../bin/booh:756
221 msgid "Rotate counter-clockwise"
222 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
223
224 #: ../bin/booh:762
225 msgid "Move left"
226 msgstr "Déplacer vers la gauche"
227
228 #: ../bin/booh:770
229 msgid "Move right"
230 msgstr "Déplacer vers la droite"
231
232 #: ../bin/booh:778
233 msgid "Move top"
234 msgstr "Déplacer tout en haut"
235
236 #: ../bin/booh:785
237 msgid "Move up"
238 msgstr "Déplacer vers le haut"
239
240 #: ../bin/booh:791
241 msgid "Move down"
242 msgstr "Déplacer vers le bas"
243
244 #: ../bin/booh:798
245 msgid "Move bottom"
246 msgstr "Déplacer tout en bas"
247
248 #: ../bin/booh:809
249 msgid "Red/blue color swap"
250 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
251
252 #: ../bin/booh:812
253 msgid "Flip upside-down"
254 msgstr "Renverser haut/bas"
255
256 #: ../bin/booh:815
257 msgid "Specify frame offset"
258 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
259
260 #: ../bin/booh:829
261 msgid "Fix white-balance"
262 msgstr "Corriger la balance des blancs"
263
264 #: ../bin/booh:841
265 msgid "Original contrast"
266 msgstr "Contraste d'origine"
267
268 #: ../bin/booh:842
269 msgid "Enhance constrast"
270 msgstr "Améliorer le contraste"
271
272 #: ../bin/booh:844
273 msgid "Toggle contrast enhancement"
274 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
275
276 #: ../bin/booh:849
277 msgid "Set as panorama"
278 msgstr "Panorama"
279
280 #: ../bin/booh:951
281 msgid "%s (video - %s KB)"
282 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
283
284 #: ../bin/booh:991
285 msgid "move %s"
286 msgstr "déplacer %s"
287
288 #: ../bin/booh:1016 ../bin/booh:2183
289 msgid "color swap"
290 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
291
292 #: ../bin/booh:1038 ../bin/booh:2202
293 msgid "specify frame offset"
294 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
295
296 #: ../bin/booh:1065
297 msgid "change panorama amount"
298 msgstr "changement de la quantité de panorama"
299
300 #: ../bin/booh:1095 ../bin/booh:2225
301 msgid "fix white balance"
302 msgstr "corriger la balance des blancs"
303
304 #: ../bin/booh:1126 ../bin/booh:2245
305 msgid "enhance"
306 msgstr "améliorer"
307
308 #: ../bin/booh:1142 ../bin/booh:3970
309 msgid ""
310 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
311 "cannot be undone."
312 msgstr ""
313 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
314 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
315
316 #: ../bin/booh:1167
317 msgid "delete"
318 msgstr "supprimer"
319
320 #: ../bin/booh:1187
321 msgid "%s elements in the clipboard."
322 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
323
324 #: ../bin/booh:1199
325 msgid "paste"
326 msgstr "coller"
327
328 #: ../bin/booh:1210
329 msgid "Pasted %s elements."
330 msgstr "%s éléments collés."
331
332 #: ../bin/booh:1359
333 msgid "Mouse gesture: rotate."
334 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
335
336 #: ../bin/booh:1375
337 msgid "reorder"
338 msgstr "réordonner"
339
340 #: ../bin/booh:1496
341 msgid "Nothing selected."
342 msgstr "Rien n'est sélectionné."
343
344 #: ../bin/booh:1516
345 msgid "%s elements selected."
346 msgstr "%s éléments sélectionnés."
347
348 #: ../bin/booh:1631
349 msgid "Save before quitting?"
350 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
351
352 #: ../bin/booh:1632
353 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
354 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
355
356 #: ../bin/booh:1643
357 msgid "Booh message"
358 msgstr "Message de booh"
359
360 #: ../bin/booh:1714
361 msgid "Thumbnails"
362 msgstr "Vignettes"
363
364 #: ../bin/booh:1715
365 msgid "Scanning images and videos..."
366 msgstr "Examen des images et vidéos..."
367
368 #: ../bin/booh:1717 ../bin/booh:1721
369 msgid "not started"
370 msgstr "pas encore commencé"
371
372 #: ../bin/booh:1720
373 msgid "HTML pages"
374 msgstr "Pages HTML"
375
376 #: ../bin/booh:1725 ../bin/booh:1917
377 msgid "_Abort"
378 msgstr "_Interrompre"
379
380 #: ../bin/booh:1759
381 msgid "finished"
382 msgstr "fini"
383
384 #: ../bin/booh:1813
385 msgid ""
386 "There was something wrong, sorry:\n"
387 "\n"
388 "%s"
389 msgstr ""
390 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
391 "\n"
392 "%s"
393
394 #: ../bin/booh:1915
395 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
396 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
397
398 #: ../bin/booh:1982
399 msgid "remove all captions"
400 msgstr "supprimer toutes les légendes"
401
402 #: ../bin/booh:2067
403 msgid "Select image for caption"
404 msgstr "Sélectionnez une image"
405
406 #: ../bin/booh:2108
407 msgid "change caption file for sub-album"
408 msgstr "changer l'image du sous-album"
409
410 #: ../bin/booh:2327
411 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
412 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
413
414 #: ../bin/booh:2358
415 msgid "Select your preferred theme"
416 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
417
418 #: ../bin/booh:2366
419 msgid "Theme name"
420 msgstr "Nom du thème"
421
422 #: ../bin/booh:2367
423 msgid "Sub-albums page look"
424 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
425
426 #: ../bin/booh:2368
427 msgid "Thumbnails page look"
428 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
429
430 #: ../bin/booh:2369
431 msgid "Fullscreen page look"
432 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
433
434 #: ../bin/booh:2440 ../bin/booh:2496 ../bin/booh:2500 ../bin/booh:2504
435 msgid "Corrupted booh file..."
436 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
437
438 #: ../bin/booh:2478
439 msgid "File not found."
440 msgstr "Fichier non trouvé."
441
442 #: ../bin/booh:2489
443 msgid "Not a booh file!"
444 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
445
446 #: ../bin/booh:2491
447 msgid ""
448 "Not a booh file!\n"
449 "\n"
450 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
451 "Use File/New to create a new album."
452 msgstr ""
453 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
454 "\n"
455 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
456 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
457 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
458
459 #: ../bin/booh:2508
460 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
461 msgstr ""
462 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
463 "du fichier comme sale"
464
465 #: ../bin/booh:2511
466 msgid ""
467 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
468 "destination directory if needed"
469 msgstr ""
470 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
471 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
472
473 #: ../bin/booh:2580 ../bin/booh:2630 ../bin/booh:3667
474 msgid "Save this album?"
475 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
476
477 #: ../bin/booh:2581 ../bin/booh:2631 ../bin/booh:3668
478 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
479 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
480
481 #: ../bin/booh:2585
482 msgid "Open file"
483 msgstr "Ouverture d'un fichier"
484
485 #: ../bin/booh:2635
486 msgid "Create a new album"
487 msgstr "Créer un nouvel album"
488
489 #: ../bin/booh:2641 ../bin/booh:2900
490 msgid "Locations"
491 msgstr "Emplacements"
492
493 #: ../bin/booh:2642
494 msgid "Directory of images/videos: "
495 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
496
497 #: ../bin/booh:2646 ../bin/booh:2656 ../bin/booh:2662
498 msgid "browse..."
499 msgstr "parcourir..."
500
501 #: ../bin/booh:2648
502 msgid ""
503 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
504 "span> "
505 msgstr ""
506 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
507
508 #: ../bin/booh:2650 ../bin/booh:2712
509 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
510 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
511
512 #: ../bin/booh:2652
513 msgid "Directory where to put the web-album: "
514 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
515
516 #: ../bin/booh:2658
517 msgid "Filename to store this album's properties: "
518 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
519
520 #: ../bin/booh:2666 ../bin/booh:2914
521 msgid "Configuration"
522 msgstr "Configuration"
523
524 #: ../bin/booh:2667 ../bin/booh:2915
525 msgid "Theme: "
526 msgstr "Thème : "
527
528 #: ../bin/booh:2669 ../bin/booh:2917
529 msgid "Sizes of images to generate: "
530 msgstr "Tailles des images à générer : "
531
532 #: ../bin/booh:2671 ../bin/booh:2919
533 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
534 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
535
536 #: ../bin/booh:2672 ../bin/booh:2920 ../bin/booh-backend:55
537 msgid ""
538 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
539 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
540 "pictures from digital cameras are 4/3)"
541 msgstr ""
542 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
543 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
544 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
545 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
546
547 #: ../bin/booh:2673 ../bin/booh:2921
548 msgid "Number of thumbnails per row: "
549 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
550
551 #: ../bin/booh:2675 ../bin/booh:2923
552 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
553 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
554
555 #: ../bin/booh:2677 ../bin/booh:2928
556 msgid ""
557 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
558 "booh is replaced by the website of booh;\n"
559 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
560 msgstr ""
561 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
562 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
563 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
564
565 #: ../bin/booh:2691
566 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
567 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
568
569 #: ../bin/booh:2705
570 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
571 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
572
573 #: ../bin/booh:2709
574 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
575 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
576
577 #: ../bin/booh:2722
578 msgid "Select the directory of images/videos"
579 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
580
581 #: ../bin/booh:2737
582 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
583 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
584
585 #: ../bin/booh:2750
586 msgid "Select a new file to store this album's properties"
587 msgstr ""
588 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
589
590 #: ../bin/booh:2778 ../bin/booh:2951 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
591 msgid "original"
592 msgstr "original"
593
594 #: ../bin/booh:2780 ../bin/booh:2953
595 msgid "Include original image in web-album"
596 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
597
598 #: ../bin/booh:2793 ../bin/booh:2969
599 msgid ""
600 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
601 "theme uses a row arrangement)"
602 msgstr ""
603 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
604 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
605
606 #: ../bin/booh:2823
607 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
608 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
609
610 #: ../bin/booh:2826
611 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
612 msgstr ""
613 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
614
615 #: ../bin/booh:2829
616 msgid ""
617 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
618 "directory. Please choose another one."
619 msgstr ""
620 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
621 "propriétés de cet album,\n"
622 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
623
624 #: ../bin/booh:2832 ../bin/booh-backend:112
625 msgid ""
626 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
627 "characters."
628 msgstr ""
629 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
630 "alphanumériques."
631
632 #: ../bin/booh:2835
633 msgid ""
634 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
635 msgstr ""
636 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
637 "continuer ?"
638
639 #: ../bin/booh:2838
640 msgid ""
641 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
642 "choose another one."
643 msgstr ""
644 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
645 "Veuillez en choisir un autre."
646
647 #: ../bin/booh:2841 ../bin/booh:3000
648 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
649 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
650
651 #: ../bin/booh:2845
652 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
653 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
654
655 #: ../bin/booh:2875 ../bin/booh:3022 ../bin/booh:3038 ../bin/booh:3054
656 #: ../bin/booh:3073
657 msgid "Please wait while scanning source directory..."
658 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
659
660 #: ../bin/booh:2882
661 msgid "Properties of your album"
662 msgstr "Propriétés de votre album"
663
664 #: ../bin/booh:2901
665 msgid "Directory of source images/videos: "
666 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
667
668 #: ../bin/booh:2905
669 msgid "Directory where the web-album is created: "
670 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
671
672 #: ../bin/booh:2909
673 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
674 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
675
676 #: ../bin/booh:3082
677 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
678 msgstr ""
679 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
680 "album"
681
682 #: ../bin/booh:3101
683 msgid "Edit preferences"
684 msgstr "Édition des préférences"
685
686 #: ../bin/booh:3108
687 msgid "Options"
688 msgstr "Options"
689
690 #: ../bin/booh:3109
691 msgid "Command for watching videos: "
692 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
693
694 #: ../bin/booh:3114
695 msgid ""
696 "Use %f to specify the filename;\n"
697 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
698 msgstr ""
699 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
700 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
701
702 #: ../bin/booh:3116
703 msgid "Browser's command: "
704 msgstr "Commande pour le navigateur :"
705
706 #: ../bin/booh:3120
707 msgid ""
708 "Use %f to specify the filename;\n"
709 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
710 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
711 msgstr ""
712 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
713 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
714 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
715
716 #: ../bin/booh:3122
717 msgid "Use symmetric multi-processing"
718 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
719
720 #: ../bin/booh:3124
721 msgid "processors"
722 msgstr "processeurs"
723
724 #: ../bin/booh:3126
725 msgid ""
726 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
727 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
728 "down processing!"
729 msgstr ""
730 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
731 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
732 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
733
734 #: ../bin/booh:3127
735 msgid "Disable mouse gestures"
736 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
737
738 #: ../bin/booh:3129
739 msgid ""
740 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
741 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
742 "gestures from the Help menu."
743 msgstr ""
744 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
745 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
746 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
747 "disponibles dans le menu Aide."
748
749 #: ../bin/booh:3130
750 msgid "Use empty comments for new albums"
751 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
752
753 #: ../bin/booh:3132
754 msgid ""
755 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
756 "prefer empty comments."
757 msgstr ""
758 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
759 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
760
761 #: ../bin/booh:3133
762 msgid "Delete original images/videos as well"
763 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
764
765 #: ../bin/booh:3135
766 msgid ""
767 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
768 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
769 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
770 "only when web-album is saved."
771 msgstr ""
772 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
773 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
774 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
775 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
776 "sauvegardé."
777
778 #: ../bin/booh:3151
779 msgid "Advanced"
780 msgstr "Avancé"
781
782 #: ../bin/booh:3152
783 msgid ""
784 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
785 "performing 'enhance contrast': "
786 msgstr ""
787 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
788 "'Améliorer le contraste' est demandé"
789
790 #: ../bin/booh:3196
791 msgid ""
792 "<b>One-Click tools.</b>\n"
793 "\n"
794 "%s When such a tool is activated\n"
795 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
796 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
797 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
798 "span>), clicking\n"
799 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
800 "\n"
801 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
802 "with One-Click tools.\n"
803 msgstr ""
804 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
805 "\n"
806 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
807 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
808 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
809 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
810 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
811 "déclenchera\n"
812 "immédiatement l'action désirée.\n"
813 "\n"
814 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
815 "aurez fini avec les outils\n"
816 "Un-Clic.\n"
817
818 #: ../bin/booh:3498
819 msgid "_File"
820 msgstr "_Fichier"
821
822 #: ../bin/booh:3507
823 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
824 msgstr ""
825 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
826
827 #: ../bin/booh:3509
828 msgid ""
829 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
830 msgstr ""
831 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
832 "visible actuellement"
833
834 #: ../bin/booh:3510
835 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
836 msgstr ""
837 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
838 "courant"
839
840 #: ../bin/booh:3512
841 msgid ""
842 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
843 msgstr ""
844 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
845 "actuellement (et seulement là)"
846
847 #: ../bin/booh:3513
848 msgid ""
849 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
850 msgstr ""
851 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
852 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
853
854 #: ../bin/booh:3515
855 msgid ""
856 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
857 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
858 msgstr ""
859 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
860 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
861 "(n'importe où)"
862
863 #: ../bin/booh:3517
864 msgid "Generate web-album"
865 msgstr "Générer le web-album"
866
867 #: ../bin/booh:3519
868 msgid ""
869 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
870 msgstr ""
871 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
872 "derniers changements"
873
874 #: ../bin/booh:3520
875 msgid "View web-album with browser"
876 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
877
878 #: ../bin/booh:3524
879 msgid "View and modify properties of the web-album"
880 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
881
882 #: ../bin/booh:3540
883 msgid ""
884 "Please wait while generating web-album...\n"
885 "This may take a while, please be patient."
886 msgstr ""
887 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
888 "Cela peut être long, soyez patient."
889
890 #: ../bin/booh:3542
891 msgid ""
892 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
893 "Click to view it in your browser:"
894 msgstr ""
895 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
896 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
897
898 #: ../bin/booh:3562
899 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
900 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
901
902 #: ../bin/booh:3569
903 msgid "_Edit"
904 msgstr "_Editer"
905
906 #: ../bin/booh:3574
907 msgid "Sort by EXIF date"
908 msgstr "Classer par date EXIF"
909
910 #: ../bin/booh:3576
911 msgid "Remove all captions in this sub-album"
912 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
913
914 #: ../bin/booh:3578
915 msgid ""
916 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
917 "default captions made of filenames"
918 msgstr ""
919 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
920 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
921
922 #: ../bin/booh:3589
923 msgid "_Help"
924 msgstr "_Aide"
925
926 #: ../bin/booh:3591
927 msgid "One-click tools"
928 msgstr "Outils Un-Clic"
929
930 #: ../bin/booh:3593
931 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
932 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
933
934 #: ../bin/booh:3595
935 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
936 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
937
938 #: ../bin/booh:3603
939 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
940 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
941
942 #: ../bin/booh:3607
943 msgid ""
944 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
945 "\n"
946 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
947 "text (begin typing to erase current text!)\n"
948 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
949 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
950 "specified direction's image caption\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
952 "view; for a video, launch player\n"
953 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
954 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
955 "right/up/down\n"
956 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
957 "counter-clockwise\n"
958 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
959 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
960 "\n"
961 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
962 "\n"
963 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
964 "are great\n"
965 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
966 "Preferences.\n"
967 "\n"
968 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
969 "rotate image clockwise\n"
970 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
971 "rotate image counter-clockwise\n"
972 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
973 "remove image\n"
974 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
975 "span>: undo\n"
976 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
977 "span>: redo\n"
978 msgstr ""
979 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
980 "\n"
981 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
982 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
983 "texte précédent !)\n"
984 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
985 "l'image précédente\n"
986 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
987 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
988 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
989 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
990 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
991 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
992 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
993 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
994 "le sens horaire/anti-horaire\n"
995 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
996 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
997 "\n"
998 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
999 "\n"
1000 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
1001 "déclenchent des actions spéciales,\n"
1002 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
1003 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
1004 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1005 "\n"
1006 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
1007 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
1008 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
1009 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1010 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
1011 "supprimer l'image\n"
1012 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
1013 "droit</span>: défaire\n"
1014 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
1015 "gauche</span>: refaire\n"
1016
1017 #: ../bin/booh:3645
1018 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1019 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
1020
1021 #: ../bin/booh:3646
1022 msgid ""
1023 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1024 "German: Roland Eckert\n"
1025 "French: Guillaume Cottenceau"
1026 msgstr ""
1027 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1028 "Allemand : Roland Ecket\n"
1029 "Français : Guillaume Cottenceau"
1030
1031 #: ../bin/booh:3657
1032 msgid "Open"
1033 msgstr "Ouvrir"
1034
1035 #: ../bin/booh:3689 ../bin/booh:3692
1036 msgid "Rotate"
1037 msgstr "Tourner"
1038
1039 #: ../bin/booh:3695
1040 msgid "Enhance"
1041 msgstr "Améliorer"
1042
1043 #: ../bin/booh:3697
1044 msgid "Delete"
1045 msgstr "Supprimer"
1046
1047 #: ../bin/booh:3700
1048 msgid "None"
1049 msgstr "Aucun"
1050
1051 #: ../bin/booh:3715
1052 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1053 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1054
1055 #: ../bin/booh:3818
1056 msgid "Password protect this sub-album"
1057 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1058
1059 #: ../bin/booh:3826
1060 msgid ""
1061 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1062 "available\n"
1063 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1064 "use\n"
1065 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1066 "but\n"
1067 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1068 "dialog\n"
1069 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1070 "block access.\n"
1071 msgstr ""
1072 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1073 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1074 "serveur web Apache).\n"
1075 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1076 "très fort, mais\n"
1077 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1078 "devront entrer\n"
1079 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1080 "s'ils ne donnent\n"
1081 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1082
1083 #: ../bin/booh:3834
1084 msgid "free access"
1085 msgstr "accès libre"
1086
1087 #: ../bin/booh:3835
1088 msgid "password protect with password file:"
1089 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1090
1091 #: ../bin/booh:3837
1092 msgid "help about password file"
1093 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1094
1095 #: ../bin/booh:3839
1096 msgid "generate a password file"
1097 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1098
1099 #: ../bin/booh:3851
1100 msgid ""
1101 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1102 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1103 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1104 "accessible\n"
1105 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1106 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1107 "absolute\n"
1108 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1109 "Note\n"
1110 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1111 "Document Root of the Apache configuration."
1112 msgstr ""
1113 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1114 "htpasswd\n"
1115 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1116 "web-album\n"
1117 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1118 "accessible\n"
1119 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1120 "passe que\n"
1121 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1122 "par mot de\n"
1123 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1124 "b> (et non\n"
1125 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1126 "considéré\n"
1127 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1128
1129 #: ../bin/booh:3862
1130 msgid "Generate a password file"
1131 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1132
1133 #: ../bin/booh:3870
1134 msgid ""
1135 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1136 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1137 msgstr ""
1138 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1139 "vous.\n"
1140 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1141
1142 #: ../bin/booh:3873
1143 msgid "Username:"
1144 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1145
1146 #: ../bin/booh:3875
1147 msgid "Password:"
1148 msgstr "Mot de passe :"
1149
1150 #: ../bin/booh:3894
1151 msgid ""
1152 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1153 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1154 "(better not\n"
1155 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1156 "dialog."
1157 msgstr ""
1158 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1159 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1160 "hébergeant\n"
1161 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1162 "Root),\n"
1163 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1164 "configuration\n"
1165 "de la protection par mot de passe."
1166
1167 #: ../bin/booh:3916
1168 msgid "set password protection for %s"
1169 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1170
1171 #: ../bin/booh:3961
1172 msgid "Password protect"
1173 msgstr "Protection par mot de passe"
1174
1175 #: ../bin/booh:3964
1176 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1177 msgstr "Restaurer les images/vidéos/sous-albums supprimés"
1178
1179 #: ../bin/booh:3989
1180 msgid "Sub-albums page"
1181 msgstr "Page des sous-albums"
1182
1183 #: ../bin/booh:3991
1184 msgid "Thumbnails page"
1185 msgstr "Page des vignettes"
1186
1187 #: ../bin/booh:4061
1188 msgid "Ready."
1189 msgstr "Prêt."
1190
1191 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1192 #: ../bin/booh-backend:874
1193 msgid "Run slideshow!"
1194 msgstr "Lancer la présentation !"
1195
1196 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1197 msgid "Stop slideshow"
1198 msgstr "Arrêter la présentation"
1199
1200 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1201 msgid "<<- First"
1202 msgstr "<<- Premier"
1203
1204 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1205 msgid "<- Previous"
1206 msgstr "<- Précédent"
1207
1208 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1209 msgid "Next ->"
1210 msgstr "Prochain ->"
1211
1212 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1213 msgid "Last ->>"
1214 msgstr "Dernier ->>"
1215
1216 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1217 msgid "pause:"
1218 msgstr "pause :"
1219
1220 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1221 msgid "secs"
1222 msgstr "secs"
1223
1224 #: ../bin/booh-backend:37
1225 msgid "Print version and exit"
1226 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1227
1228 #: ../bin/booh-backend:39
1229 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1230 msgstr ""
1231 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1232 "sous-répetoires"
1233
1234 #: ../bin/booh-backend:40
1235 msgid "Directory which will contain the web-album"
1236 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1237
1238 #: ../bin/booh-backend:43
1239 msgid "Select HTML theme to use"
1240 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1241
1242 #: ../bin/booh-backend:44
1243 msgid ""
1244 "File containing config listing images and videos within directories with "
1245 "captions"
1246 msgstr ""
1247 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1248 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1249
1250 #: ../bin/booh-backend:45
1251 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1252 msgstr ""
1253 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1254
1255 #: ../bin/booh-backend:46
1256 msgid ""
1257 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1258 "from --source, and change theme info"
1259 msgstr ""
1260 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1261 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1262
1263 #: ../bin/booh-backend:47
1264 msgid ""
1265 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1266 msgstr ""
1267 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1268 "avec --dir"
1269
1270 #: ../bin/booh-backend:48
1271 msgid ""
1272 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1273 "specified with --dir"
1274 msgstr ""
1275 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1276 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1277
1278 #: ../bin/booh-backend:49
1279 msgid ""
1280 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1281 msgstr ""
1282 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1283
1284 #: ../bin/booh-backend:50
1285 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1286 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1287
1288 #: ../bin/booh-backend:51
1289 msgid ""
1290 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1291 "generated"
1292 msgstr ""
1293 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1294 "certains répertoires comme déjà générés"
1295
1296 #: ../bin/booh-backend:53
1297 msgid ""
1298 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1299 "theme (this is a comma-separated list)"
1300 msgstr ""
1301 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1302 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1303
1304 #: ../bin/booh-backend:54
1305 msgid ""
1306 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1307 "applicable in theme)"
1308 msgstr ""
1309 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1310 "disponible dans le thème)"
1311
1312 #: ../bin/booh-backend:56
1313 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1314 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1315
1316 #: ../bin/booh-backend:57
1317 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1318 msgstr ""
1319 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1320 "création de nouveaux albums"
1321
1322 #: ../bin/booh-backend:59
1323 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1324 msgstr ""
1325 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1326
1327 #: ../bin/booh-backend:61
1328 msgid ""
1329 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1330 "generate all thumbnails)"
1331 msgstr ""
1332 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1333 "pas toutes les vignettes)"
1334
1335 #: ../bin/booh-backend:64
1336 msgid ""
1337 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1338 "GUI)"
1339 msgstr ""
1340 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1341 "l'interface graphique)"
1342
1343 #: ../bin/booh-backend:93
1344 msgid ""
1345 "Booh version %s\n"
1346 "\n"
1347 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1348 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1349 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1350 msgstr ""
1351 "Booh version %s\n"
1352 "\n"
1353 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1354 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1355 "copie."
1356
1357 #: ../bin/booh-backend:104
1358 msgid "Argument to --source must be a directory"
1359 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1360
1361 #: ../bin/booh-backend:109
1362 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1363 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1364
1365 #: ../bin/booh-backend:125 ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159
1366 #: ../bin/booh-backend:170 ../bin/booh-backend:188
1367 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1368 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1369
1370 #: ../bin/booh-backend:131
1371 msgid ""
1372 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1373 "the filename."
1374 msgstr ""
1375 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1376 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1377
1378 #: ../bin/booh-backend:133
1379 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1380 msgstr ""
1381 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1382 "actuelle en %s.backup"
1383
1384 #: ../bin/booh-backend:142 ../bin/booh-backend:153 ../bin/booh-backend:164
1385 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1386 msgstr ""
1387 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1388
1389 #: ../bin/booh-backend:175
1390 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1391 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1392
1393 #: ../bin/booh-backend:182
1394 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1395 msgstr ""
1396 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1397 "backup"
1398
1399 #: ../bin/booh-backend:243
1400 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1401 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1402
1403 #: ../bin/booh-backend:246
1404 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1405 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1406
1407 #: ../bin/booh-backend:254
1408 msgid "Missing --destination parameter."
1409 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1410
1411 #: ../bin/booh-backend:333
1412 msgid ""
1413 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1414 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1415 msgstr ""
1416 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1417 "plaît.\n"
1418 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1419
1420 #: ../bin/booh-backend:337
1421 msgid ""
1422 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1423 "install it.\n"
1424 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1425 msgstr ""
1426 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1427 "plaît.\n"
1428 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1429
1430 #: ../bin/booh-backend:343
1431 msgid ""
1432 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1433 "ignored."
1434 msgstr ""
1435 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1436 "s'.\n"
1437 "Les vidéos seront ignorées."
1438
1439 #: ../bin/booh-backend:353
1440 msgid "No '%s' found for substitution"
1441 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1442
1443 #: ../bin/booh-backend:570
1444 msgid "previous album"
1445 msgstr "album précédent"
1446
1447 #: ../bin/booh-backend:577
1448 msgid "next album"
1449 msgstr "prochain album"
1450
1451 #: ../bin/booh-backend:604
1452 msgid ""
1453 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1454 "anymore"
1455 msgstr ""
1456 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1457 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1458
1459 #: ../bin/booh-backend:614
1460 msgid ""
1461 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1462 "sorry: %s"
1463 msgstr ""
1464 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1465 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1466
1467 #: ../bin/booh-backend:619
1468 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1469 msgstr ""
1470 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
1471 "désolé : %s"
1472
1473 #: ../bin/booh-backend:627
1474 msgid ""
1475 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1476 msgstr ""
1477 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1478 "répertoire caché)"
1479
1480 #: ../bin/booh-backend:661
1481 msgid "Handling %s from config list..."
1482 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1483
1484 #: ../bin/booh-backend:668
1485 msgid "Examining %s..."
1486 msgstr "Examen de %s..."
1487
1488 #: ../bin/booh-backend:673
1489 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1490 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1491
1492 #: ../bin/booh-backend:688
1493 msgid ""
1494 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1495 "caption info if this was a mistake"
1496 msgstr ""
1497 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1498 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1499
1500 #: ../bin/booh-backend:703
1501 msgid "\t%s images"
1502 msgstr "\t%s images"
1503
1504 #: ../bin/booh-backend:705
1505 msgid "\t%s videos"
1506 msgstr "\t%s vidéos"
1507
1508 #: ../bin/booh-backend:744
1509 msgid "Outputting in %s..."
1510 msgstr "Écriture dans %s..."
1511
1512 #: ../bin/booh-backend:761
1513 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1514 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1515
1516 #: ../bin/booh-backend:805
1517 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1518 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1519
1520 #: ../bin/booh-backend:866
1521 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1522 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1523
1524 #: ../bin/booh-backend:913
1525 msgid "(no preview)"
1526 msgstr "(aucune vignette)"
1527
1528 #: ../bin/booh-backend:963
1529 msgid "return to thumbnails"
1530 msgstr "retourner aux vignettes"
1531
1532 #: ../bin/booh-backend:981
1533 msgid "\tfixating configuration file..."
1534 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1535
1536 #: ../bin/booh-backend:986
1537 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1538 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1539
1540 #: ../bin/booh-backend:1019
1541 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1542 msgstr ""
1543 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1544
1545 #: ../bin/booh-backend:1025
1546 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1547 msgstr ""
1548 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
1549 "html'..."
1550
1551 #: ../bin/booh-backend:1118 ../bin/booh-backend:1121
1552 msgid "return to albums"
1553 msgstr "retourner aux albums"
1554
1555 #: ../bin/booh-backend:1137
1556 msgid " all done."
1557 msgstr " fin."
1558
1559 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1560 msgid "small"
1561 msgstr "petit"
1562
1563 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1564 msgid "medium"
1565 msgstr "moyen"
1566
1567 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1568 msgid "large"
1569 msgstr "grand"
1570
1571 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1572 msgid "x-large"
1573 msgstr "x-grand"
1574
1575 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1576 msgid "xx-large"
1577 msgstr "xx-grand"
1578
1579 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:79
1580 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1581 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1582
1583 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:81
1584 msgid "\tWarning: %s\n"
1585 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1586
1587 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:91
1588 msgid "\t***ERROR***: %s"
1589 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1590
1591 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:93
1592 msgid "\tWarning: %s"
1593 msgstr "\tAvertissement : %s"
1594
1595 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:107
1596 msgid "Selecting theme '%s'"
1597 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1598
1599 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1600 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1601 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1602
1603 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
1604 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1605 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1606
1607 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:200
1608 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1609 msgstr ""
1610 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1611 "fois ?)"
1612
1613 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1614 msgid ","
1615 msgstr " "
1616
1617 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:340
1618 msgid ""
1619 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1620 "another problem. try another value."
1621 msgstr ""
1622 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1623 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1624
1625 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:344
1626 msgid ""
1627 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1628 "converting with mencoder"
1629 msgstr ""
1630 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1631 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1632
1633 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:354
1634 msgid ""
1635 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1636 "another probleme. try another value."
1637 msgstr ""
1638 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1639 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1640
1641 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
1642 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1643 msgstr ""
1644 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1645
1646 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:362
1647 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1648 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1649
1650 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1651 msgid "Undo %s."
1652 msgstr "Défait %s."
1653
1654 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1655 msgid "Redo %s."
1656 msgstr "Refait %s."
1657
1658 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1659 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1660 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1661 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1662 msgstr ""
1663 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1664 "800x600"
1665
1666 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1667 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1668 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1669 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1670 msgstr ""
1671 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1672 "1024x768"
1673
1674 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1675 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1676 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1677 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1678 msgstr ""
1679 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1680 "1280x1024"
1681
1682 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1683 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1684 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1685 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1686 msgstr ""
1687 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1688 "1400x1050"
1689
1690 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1691 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1692 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1693 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1694 msgstr ""
1695 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1696 "1600x1200"
1697
1698 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1701 #~ "800x600"
1702
1703 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1706 #~ "1024x768"
1707
1708 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1709 #~ msgstr ""
1710 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1711 #~ "1280x1024"
1712
1713 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1716 #~ "1400x1050"
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1722 #~ "1600x1200"
1723
1724 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1727 #~ "\n"
1728 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1729 #~ "\n"
1730 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1731 #~ "\n"
1732 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1733 #~ "\n"
1734 #~ "Translations:\n"
1735 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1736 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1739 #~ "\n"
1740 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1741 #~ "i>\n"
1742 #~ "\n"
1743 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1744 #~ "\n"
1745 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1746 #~ "\n"
1747 #~ "Traductions :\n"
1748 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1749 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1750
1751 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1754 #~ "démarrage"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1758 #~ "if you're sure you're fine without them."
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1761 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1762
1763 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1766
1767 #~ msgid ""
1768 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1769 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1772 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1778 #~ "répertoires de --source"
1779
1780 #~ msgid "Merge new subalbums"
1781 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1782
1783 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1784 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."