sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-05-05 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-05 23:52+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:36 ../bin/booh-gui:42
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:38
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
24 msgstr ""
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
26
27 #: ../bin/booh:40
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
29 msgstr ""
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
31 "sous-répetoires"
32
33 #: ../bin/booh:41
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
36
37 #: ../bin/booh:44
38 msgid "Select HTML theme to use"
39 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
40
41 #: ../bin/booh:45
42 msgid ""
43 "File containing config listing images and videos within directories with "
44 "captions"
45 msgstr ""
46 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
47 "sein des sous-répertoires avec légendes"
48
49 #: ../bin/booh:46
50 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
51 msgstr ""
52 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
53
54 #: ../bin/booh:47
55 msgid ""
56 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
57 "source"
58 msgstr ""
59 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
60 "vidéos de --source"
61
62 #: ../bin/booh:49
63 msgid ""
64 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
65 "theme (this is a comma-separated list)"
66 msgstr "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
67
68 #: ../bin/booh:51
69 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
70 msgstr ""
71 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
72
73 #: ../bin/booh:53
74 msgid ""
75 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
76 "generate all thumbnails)"
77 msgstr ""
78 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
79 "pas toutes les vignettes)"
80
81 #: ../bin/booh:55 ../bin/booh-gui:44
82 msgid ""
83 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
84 "other messages)"
85 msgstr ""
86 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
87 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
88
89 #: ../bin/booh:63 ../bin/booh-gui:48
90 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
91 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
92
93 #: ../bin/booh:85
94 msgid "Argument to --source must be a directory"
95 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
96
97 #: ../bin/booh:90
98 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
99 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
100
101 #: ../bin/booh:93
102 msgid ""
103 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
104 "characters."
105 msgstr ""
106 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
107 "alphanumériques."
108
109 #: ../bin/booh:105 ../bin/booh:122
110 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
111 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
112
113 #: ../bin/booh:109
114 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
115 msgstr ""
116 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
117 "actuelle en %s.backup"
118
119 #: ../bin/booh:116
120 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
121 msgstr ""
122 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
123
124 #: ../bin/booh:154
125 msgid "Missing --source or --config parameter."
126 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
127
128 #: ../bin/booh:157
129 msgid "Missing --destination parameter."
130 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
131
132 #: ../bin/booh:198
133 msgid ""
134 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
135 "you're sure you're fine without them."
136 msgstr ""
137 "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
138 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
139
140 #: ../bin/booh:207
141 msgid "No `%s' found for substitution"
142 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
143
144 #: ../bin/booh:345
145 msgid ""
146 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
147 "sorry."
148 msgstr ""
149 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
150 "caractère apostrophe, désolé."
151
152 #: ../bin/booh:369
153 msgid "Handling %s from config list..."
154 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
155
156 #: ../bin/booh:376
157 msgid "Examining %s..."
158 msgstr "Examen de %s..."
159
160 #: ../bin/booh:392
161 msgid ""
162 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
163 "caption info if this was a mistake"
164 msgstr ""
165 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
166 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
167
168 #: ../bin/booh:402
169 msgid "\t%s images"
170 msgstr "\t%s images"
171
172 #: ../bin/booh:404
173 msgid "\t%s videos"
174 msgstr "\t%s vidéos"
175
176 #: ../bin/booh:414
177 msgid "Outputting in %s..."
178 msgstr "Écriture dans %s..."
179
180 #: ../bin/booh:429
181 msgid "\tcreating images thumbnails..."
182 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
183
184 #: ../bin/booh:458
185 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
186 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
187
188 #: ../bin/booh:492
189 msgid "\tgenerating HTML pages..."
190 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
191
192 #: ../bin/booh:499 ../lib/booh/html-merges.rb:302
193 #: ../lib/booh/html-merges.rb:336
194 msgid "Run slideshow!"
195 msgstr "Lancer la présentation !"
196
197 #: ../bin/booh:527
198 msgid "(no preview)"
199 msgstr "(aucune vignette)"
200
201 #: ../bin/booh:573
202 msgid "Return to thumbnails"
203 msgstr "Retourner aux vignettes"
204
205 #: ../bin/booh:590
206 msgid "\tfixating configuration file..."
207 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
208
209 #: ../bin/booh:595
210 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
211 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
212
213 #: ../bin/booh:628
214 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
215 msgstr ""
216 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
217
218 #: ../bin/booh:633
219 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
220 msgstr ""
221 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
222 "html'..."
223
224 #: ../bin/booh:716 ../bin/booh:719
225 msgid "Return to albums"
226 msgstr "Retourner aux albums"
227
228 #: ../bin/booh:731
229 msgid " all done."
230 msgstr " fin."
231
232 #: ../lib/booh/html-merges.rb:303
233 msgid "Stop slideshow"
234 msgstr "Arrêter la présentation"
235
236 #: ../lib/booh/html-merges.rb:312
237 msgid "<<- First"
238 msgstr "<<- Premier"
239
240 #: ../lib/booh/html-merges.rb:318
241 msgid "<- Previous"
242 msgstr "<- Précédent"
243
244 #: ../lib/booh/html-merges.rb:324
245 msgid "Next ->"
246 msgstr "Prochain ->"
247
248 #: ../lib/booh/html-merges.rb:330
249 msgid "Last ->>"
250 msgstr "Dernier ->>"
251
252 #: ../lib/booh/html-merges.rb:340
253 msgid "pause:"
254 msgstr "pause :"
255
256 #: ../lib/booh/html-merges.rb:340
257 msgid "secs"
258 msgstr "secs"
259
260 #: ../bin/booh-gui:193
261 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
262 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
263
264 #: ../bin/booh-gui:240
265 msgid "text edit"
266 msgstr "édition de texte"
267
268 #: ../bin/booh-gui:292
269 msgid "rotate clockwise"
270 msgstr "tourner dans le sens horaire"
271
272 #: ../bin/booh-gui:292
273 msgid "rotate counter-clockwise"
274 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
275
276 #: ../bin/booh-gui:292
277 msgid "flip upside-down"
278 msgstr "renverser haut/bas"
279
280 #: ../bin/booh-gui:330
281 msgid "Change frame offset"
282 msgstr "Changer l'image à utiliser"
283
284 #: ../bin/booh-gui:338
285 msgid ""
286 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
287 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
288 msgstr ""
289 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
290 "l'image\n"
291 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
292 "vidéo.\n"
293
294 #: ../bin/booh-gui:394
295 msgid "Change image"
296 msgstr "Changer d'image"
297
298 #: ../bin/booh-gui:399
299 msgid "Rotate clockwise"
300 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
301
302 #: ../bin/booh-gui:402
303 msgid "Rotate counter-clockwise"
304 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
305
306 #: ../bin/booh-gui:407
307 msgid "Red/blue color swap"
308 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
309
310 #: ../bin/booh-gui:410
311 msgid "Flip upside-down"
312 msgstr "Renverser haut/bas"
313
314 #: ../bin/booh-gui:413
315 msgid "Specify frame offset"
316 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
317
318 #: ../bin/booh-gui:418
319 msgid "Original contrast"
320 msgstr "Contraste d'origine"
321
322 #: ../bin/booh-gui:419
323 msgid "Enhance constrast"
324 msgstr "Améliorer le contraste"
325
326 #: ../bin/booh-gui:451
327 msgid "%s (video - %s KB)"
328 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
329
330 #: ../bin/booh-gui:491 ../bin/booh-gui:995
331 msgid "color swap"
332 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
333
334 #: ../bin/booh-gui:510 ../bin/booh-gui:1014
335 msgid "specify frame offset"
336 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
337
338 #: ../bin/booh-gui:531 ../bin/booh-gui:1034
339 msgid "enhance"
340 msgstr "améliorer"
341
342 #: ../bin/booh-gui:555
343 msgid "delete"
344 msgstr "supprimer"
345
346 #: ../bin/booh-gui:696
347 msgid "reorder"
348 msgstr "réordonner"
349
350 #: ../bin/booh-gui:748
351 msgid "Save before quitting?"
352 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
353
354 #: ../bin/booh-gui:754
355 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
356 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
357
358 #: ../bin/booh-gui:773
359 msgid "Booh message"
360 msgstr "Message de booh"
361
362 #: ../bin/booh-gui:809
363 msgid "_Abort"
364 msgstr "_Interrompre"
365
366 #: ../bin/booh-gui:950
367 msgid "Select image for caption"
368 msgstr "Sélectionnez une image"
369
370 #: ../bin/booh-gui:1141
371 msgid "Select your preferred theme"
372 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
373
374 #: ../bin/booh-gui:1149
375 msgid "Theme name"
376 msgstr "Nom du thème"
377
378 #: ../bin/booh-gui:1150
379 msgid "Sub-albums page look"
380 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
381
382 #: ../bin/booh-gui:1151
383 msgid "Thumbnails page look"
384 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
385
386 #: ../bin/booh-gui:1152
387 msgid "Fullscreen page look"
388 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
389
390 #: ../bin/booh-gui:1199
391 msgid "File not found."
392 msgstr "Fichier non trouvé."
393
394 #: ../bin/booh-gui:1209
395 msgid "Not a booh file!"
396 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
397
398 #: ../bin/booh-gui:1213 ../bin/booh-gui:1217 ../bin/booh-gui:1221
399 #: ../bin/booh-gui:1237
400 msgid "Corrupted booh file..."
401 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
402
403 #: ../bin/booh-gui:1261
404 msgid "Open file"
405 msgstr "Ouverture d'un fichier"
406
407 #: ../bin/booh-gui:1297
408 msgid "Create a new album"
409 msgstr "Créer un nouvel album"
410
411 #: ../bin/booh-gui:1303 ../bin/booh-gui:1521
412 msgid "Locations"
413 msgstr "Emplacements"
414
415 #: ../bin/booh-gui:1304
416 msgid "Directory of images/videos: "
417 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
418
419 #: ../bin/booh-gui:1308 ../bin/booh-gui:1318 ../bin/booh-gui:1324
420 msgid "browse..."
421 msgstr "parcourir..."
422
423 #: ../bin/booh-gui:1310
424 msgid ""
425 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
426 "span> "
427 msgstr "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
428
429 #: ../bin/booh-gui:1312 ../bin/booh-gui:1366
430 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
431 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
432
433 #: ../bin/booh-gui:1314
434 msgid "Directory where to put the web-album: "
435 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
436
437 #: ../bin/booh-gui:1320
438 msgid "Filename to store this album's properties: "
439 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
440
441 #: ../bin/booh-gui:1327 ../bin/booh-gui:1535
442 msgid "Configuration"
443 msgstr "Configuration"
444
445 #: ../bin/booh-gui:1328 ../bin/booh-gui:1536
446 msgid "Theme: "
447 msgstr "Thème : "
448
449 #: ../bin/booh-gui:1332 ../bin/booh-gui:1540
450 msgid "Sizes of images to generate: "
451 msgstr "Tailles des images à générer : "
452
453 #: ../bin/booh-gui:1349
454 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
455 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
456
457 #: ../bin/booh-gui:1359
458 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
459 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
460
461 #: ../bin/booh-gui:1363
462 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
463 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
464
465 #: ../bin/booh-gui:1376
466 msgid "Select the directory of images/videos"
467 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
468
469 #: ../bin/booh-gui:1391
470 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
471 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
472
473 #: ../bin/booh-gui:1404
474 msgid "Select a new file to store this album's properties"
475 msgstr ""
476 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
477
478 #: ../bin/booh-gui:1432 ../bin/booh-gui:1565 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
479 msgid "original"
480 msgstr "original"
481
482 #: ../bin/booh-gui:1434 ../bin/booh-gui:1567
483 msgid "Include original image in web-album"
484 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
485
486 #: ../bin/booh-gui:1460
487 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
488 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
489
490 #: ../bin/booh-gui:1463
491 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
492 msgstr ""
493 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour savuer les propriétés de cet album."
494
495 #: ../bin/booh-gui:1466
496 msgid ""
497 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
498 msgstr ""
499 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
500 "continuer ?"
501
502 #: ../bin/booh-gui:1469
503 msgid ""
504 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
505 "choose another one."
506 msgstr ""
507 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
508 "Veuillez en choisir un autre."
509
510 #: ../bin/booh-gui:1472 ../bin/booh-gui:1595
511 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
512 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
513
514 #: ../bin/booh-gui:1476
515 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
516 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
517
518 #: ../bin/booh-gui:1501 ../bin/booh-gui:1611 ../bin/booh-gui:1626
519 msgid "Please wait while scanning source directory..."
520 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
521
522 #: ../bin/booh-gui:1507
523 msgid "Properties of your album"
524 msgstr "Propriétés de votre album"
525
526 #: ../bin/booh-gui:1522
527 msgid "Directory of source images/videos: "
528 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
529
530 #: ../bin/booh-gui:1526
531 msgid "Directory where the web-album is created: "
532 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
533
534 #: ../bin/booh-gui:1530
535 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
536 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
537
538 #: ../bin/booh-gui:1631
539 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
540 msgstr ""
541 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
542 "album"
543
544 #: ../bin/booh-gui:1648
545 msgid "Edit preferences"
546 msgstr "Édition des préférences"
547
548 #: ../bin/booh-gui:1655
549 msgid "Options"
550 msgstr "Options"
551
552 #: ../bin/booh-gui:1656
553 msgid "Use symmetric multi-processing"
554 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
555
556 #: ../bin/booh-gui:1658
557 msgid "processors"
558 msgstr "processeurs"
559
560 #: ../bin/booh-gui:1672
561 msgid "Advanced"
562 msgstr "Avancé"
563
564 #: ../bin/booh-gui:1673
565 msgid ""
566 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
567 "performing 'enhance contrast': "
568 msgstr ""
569 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
570 "'Améliorer le contraste' est demandé"
571
572 #: ../bin/booh-gui:1698
573 msgid "_File"
574 msgstr "_Fichier"
575
576 #: ../bin/booh-gui:1706
577 msgid "Merge new images/videos"
578 msgstr "Fusionner nouvelles images/vidéos"
579
580 #: ../bin/booh-gui:1709
581 msgid "Take into account new/removed images/videos in the source directory"
582 msgstr "Prendre en compte les images/vidéos nouvelles ou supprimées dans le répertoire source"
583
584 #: ../bin/booh-gui:1710
585 msgid "Generate web-album"
586 msgstr "Générer le web-album"
587
588 #: ../bin/booh-gui:1712
589 msgid ""
590 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
591 msgstr "(Re)générer le web-album à partir des derniers changements dans le répertoire destination"
592
593 #: ../bin/booh-gui:1715
594 msgid "View and modify properties of the web-album"
595 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
596
597 #: ../bin/booh-gui:1729
598 msgid ""
599 "Please wait while generating web-album...\n"
600 "This may take a while, please be patient."
601 msgstr ""
602 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
603 "Cela peut être long, soyez patient."
604
605 #: ../bin/booh-gui:1730
606 msgid "Your web-album is now ready in directory `%s'."
607 msgstr "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'."
608
609 #: ../bin/booh-gui:1731
610 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
611 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
612
613 #: ../bin/booh-gui:1737
614 msgid "_Edit"
615 msgstr "_Editer"
616
617 #: ../bin/booh-gui:1748
618 msgid "_Help"
619 msgstr "_Aide"
620
621 #: ../bin/booh-gui:1755
622 msgid ""
623 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
624 "\n"
625 "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
626 "\n"
627 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
628 msgstr ""
629 "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
630 "\n"
631 "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</i>\n"
632 "\n"
633 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau"
634
635 #: ../bin/booh-gui:1767
636 msgid "Open"
637 msgstr "Ouvrir"
638
639 #: ../bin/booh-gui:1795 ../bin/booh-gui:1798
640 msgid "Rotate"
641 msgstr "Tourner"
642
643 #: ../bin/booh-gui:1801
644 msgid "Enhance"
645 msgstr "Améliorer"
646
647 #: ../bin/booh-gui:1803
648 msgid "Delete"
649 msgstr "Supprimer"
650
651 #: ../bin/booh-gui:1806
652 msgid "None"
653 msgstr "Aucun"
654
655 #: ../bin/booh-gui:1833
656 msgid ""
657 "<b>One-Click tools.</b>\n"
658 "\n"
659 "You have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n"
660 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
661 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
662 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
663 "span>), clicking\n"
664 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
665 "\n"
666 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
667 "with One-Click tools.\n"
668 msgstr ""
669 "<b>Outils Un-Click.</b>\n"
670 "\n"
671 "Vous venez de cliquer sur un outil Un-Click. Lorsqu'un tel outil est\n"
672 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, <span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
673 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette déclenchera\n"
674 "immédiatement l'action désirée.\n"
675 "\n"
676 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous aurez fini avec les outils\n"
677 "Un-Click.\n"
678
679 #: ../bin/booh-gui:1951
680 msgid "Sub-albums page"
681 msgstr "Page des sous-albums"
682
683 #: ../bin/booh-gui:1953
684 msgid "Thumbnails page"
685 msgstr "Page des vignettes"
686
687 #: ../bin/booh-gui:1999
688 msgid "Ready."
689 msgstr "Prêt."
690
691 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
692 msgid "small"
693 msgstr "petit"
694
695 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
696 msgid "medium"
697 msgstr "moyen"
698
699 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
700 msgid "large"
701 msgstr "grand"
702
703 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
704 msgid "x-large"
705 msgstr "x-grand"
706
707 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
708 msgid "xx-large"
709 msgstr "xx-grand"
710
711 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
712 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
713 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
714
715 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
716 msgid "\tWarning: %s\n"
717 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
718
719 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
720 msgid "\t***ERROR***: %s"
721 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
722
723 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
724 msgid "\tWarning: %s"
725 msgstr "\tAvertissement : %s"
726
727 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
728 msgid "Selecting theme `%s'"
729 msgstr "Sélection du thème `%s'"
730
731 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
732 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
733 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
734
735 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
736 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
737 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
738
739 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:160
740 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
741 msgstr ""
742 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
743 "fois ?)"
744
745 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:178
746 msgid ","
747 msgstr " "
748
749 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:275 ../lib/booh/booh-lib.rb:289
750 msgid ""
751 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
752 "another probleme. try another value."
753 msgstr ""
754 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
755 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
756
757 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
758 msgid ""
759 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
760 "converting with mencoder"
761 msgstr ""
762 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
763 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
764
765 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:293
766 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
767 msgstr ""
768 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
769
770 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:297
771 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
772 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
773
774 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:41
775 msgid "Undo %s."
776 msgstr "Défait %s."
777
778 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:50
779 msgid "Redo %s."
780 msgstr "Refait %s."
781
782 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
783 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."