471965e8c404f732bce070dbacee0ee4e561ad6c
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 20:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-06 02:15+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:76
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:127
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:132
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:137
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
75 "vidéos.\n"
76 "\n"
77 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
78 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
79 "l'exécutable,\n"
80 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
81
82 #: ../bin/booh:146
83 msgid ""
84 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
86 "\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file."
88 msgstr ""
89 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
90 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
91 "vidéos.\n"
92 "\n"
93 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
94
95 #: ../bin/booh:259
96 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
97 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
98
99 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1317
100 msgid "Mouse gesture: delete."
101 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
102
103 #: ../bin/booh:386
104 msgid "text edit"
105 msgstr "édition de texte"
106
107 #: ../bin/booh:457
108 msgid "rotate clockwise"
109 msgstr "tourner dans le sens horaire"
110
111 #: ../bin/booh:457
112 msgid "rotate counter-clockwise"
113 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
114
115 #: ../bin/booh:457
116 msgid "flip upside-down"
117 msgstr "renverser haut/bas"
118
119 #: ../bin/booh:499
120 msgid "Change frame offset"
121 msgstr "Changer l'image à utiliser"
122
123 #: ../bin/booh:507
124 msgid ""
125 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
126 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
127 msgstr ""
128 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
129 "l'image\n"
130 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
131 "vidéo.\n"
132
133 #: ../bin/booh:556
134 msgid "Specify panorama amount"
135 msgstr "Spécifier comme panorama"
136
137 #: ../bin/booh:564
138 msgid ""
139 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
140 "the width\n"
141 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
142 "panorama\n"
143 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
144 "width of\n"
145 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
146 "regular images.\n"
147 "\n"
148 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
149 "looking\n"
150 "the right 'size'.\n"
151 msgstr ""
152 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
153 "la largeur\n"
154 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
155 "votre\n"
156 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
157 "comptant la\n"
158 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
159 "être\n"
160 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
161 "\n"
162 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
163 "un\n"
164 "aspect de bonne 'taille'.\n"
165
166 #: ../bin/booh:573
167 msgid "none (not a panorama image)"
168 msgstr "aucune (pas un panorama)"
169
170 #: ../bin/booh:574
171 msgid "amount of: "
172 msgstr "quantité de:"
173
174 #: ../bin/booh:576
175 msgid "times the width of other images"
176 msgstr "fois la largeur des autres images"
177
178 #: ../bin/booh:636
179 msgid "Fix white balance"
180 msgstr "Corriger la balance des blancs"
181
182 #: ../bin/booh:644
183 msgid ""
184 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
185 "blue\n"
186 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
187 "the\n"
188 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
189 "yellow.\n"
190 msgstr ""
191 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
192 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
193 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
194 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
195
196 #: ../bin/booh:727
197 msgid "Change image"
198 msgstr "Changer d'image"
199
200 #: ../bin/booh:735
201 msgid "View larger"
202 msgstr "Voir en plus grand"
203
204 #: ../bin/booh:739
205 msgid "Play video"
206 msgstr "Voir la vidéo"
207
208 #: ../bin/booh:746
209 msgid "View EXIF data"
210 msgstr "Voir les infos EXIF"
211
212 #: ../bin/booh:750
213 msgid "EXIF data of %s"
214 msgstr "Informations EXIF de %s"
215
216 #: ../bin/booh:754
217 msgid "Rotate clockwise"
218 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
219
220 #: ../bin/booh:757
221 msgid "Rotate counter-clockwise"
222 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
223
224 #: ../bin/booh:763
225 msgid "Move left"
226 msgstr "Déplacer vers la gauche"
227
228 #: ../bin/booh:771
229 msgid "Move right"
230 msgstr "Déplacer vers la droite"
231
232 #: ../bin/booh:778
233 msgid "Move up"
234 msgstr "Déplacer vers le haut"
235
236 #: ../bin/booh:784
237 msgid "Move down"
238 msgstr "Déplacer vers le bas"
239
240 #: ../bin/booh:794
241 msgid "Red/blue color swap"
242 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
243
244 #: ../bin/booh:797
245 msgid "Flip upside-down"
246 msgstr "Renverser haut/bas"
247
248 #: ../bin/booh:800
249 msgid "Specify frame offset"
250 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
251
252 #: ../bin/booh:814
253 msgid "Fix white-balance"
254 msgstr "Corriger la balance des blancs"
255
256 #: ../bin/booh:826
257 msgid "Original contrast"
258 msgstr "Contraste d'origine"
259
260 #: ../bin/booh:827
261 msgid "Enhance constrast"
262 msgstr "Améliorer le contraste"
263
264 #: ../bin/booh:829
265 msgid "Toggle contrast enhancement"
266 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
267
268 #: ../bin/booh:834
269 msgid "Set as panorama"
270 msgstr "Panorama"
271
272 #: ../bin/booh:888
273 msgid "%s (video - %s KB)"
274 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
275
276 #: ../bin/booh:928
277 msgid "move %s"
278 msgstr "déplacer %s"
279
280 #: ../bin/booh:953 ../bin/booh:2045
281 msgid "color swap"
282 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
283
284 #: ../bin/booh:975 ../bin/booh:2064
285 msgid "specify frame offset"
286 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
287
288 #: ../bin/booh:1002
289 msgid "change panorama amount"
290 msgstr "changement de la quantité de panorama"
291
292 #: ../bin/booh:1032 ../bin/booh:2087
293 msgid "fix white balance"
294 msgstr "corriger la balance des blancs"
295
296 #: ../bin/booh:1063 ../bin/booh:2107
297 msgid "enhance"
298 msgstr "améliorer"
299
300 #: ../bin/booh:1079
301 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
302 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
303
304 #: ../bin/booh:1120
305 msgid "delete"
306 msgstr "supprimer"
307
308 #: ../bin/booh:1140
309 msgid "%s elements in the clipboard."
310 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
311
312 #: ../bin/booh:1152
313 msgid "paste"
314 msgstr "coller"
315
316 #: ../bin/booh:1163
317 msgid "Pasted %s elements."
318 msgstr "%s éléments collés."
319
320 #: ../bin/booh:1312
321 msgid "Mouse gesture: rotate."
322 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
323
324 #: ../bin/booh:1328
325 msgid "reorder"
326 msgstr "réordonner"
327
328 #: ../bin/booh:1449
329 msgid "Nothing selected."
330 msgstr "Rien n'est sélectionné."
331
332 #: ../bin/booh:1469
333 msgid "%s elements selected."
334 msgstr "%s éléments sélectionnés."
335
336 #: ../bin/booh:1584
337 msgid "Save before quitting?"
338 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
339
340 #: ../bin/booh:1585
341 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
342 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
343
344 #: ../bin/booh:1596
345 msgid "Booh message"
346 msgstr "Message de booh"
347
348 #: ../bin/booh:1667
349 msgid "Thumbnails"
350 msgstr "Vignettes"
351
352 #: ../bin/booh:1668
353 msgid "Scanning images and videos..."
354 msgstr "Examen des images et vidéos..."
355
356 #: ../bin/booh:1670 ../bin/booh:1674
357 msgid "not started"
358 msgstr "pas encore commencé"
359
360 #: ../bin/booh:1673
361 msgid "HTML pages"
362 msgstr "Pages HTML"
363
364 #: ../bin/booh:1678
365 msgid "_Abort"
366 msgstr "_Interrompre"
367
368 #: ../bin/booh:1712
369 msgid "finished"
370 msgstr "fini"
371
372 #: ../bin/booh:1766
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "There was something wrong, sorry:\n"
376 "\n"
377 "%s"
378 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
379
380 #: ../bin/booh:1860
381 msgid "remove all captions"
382 msgstr "supprimer toutes les légendes"
383
384 #: ../bin/booh:1945
385 msgid "Select image for caption"
386 msgstr "Sélectionnez une image"
387
388 #: ../bin/booh:1986
389 msgid "change caption file for sub-album"
390 msgstr "changer l'image du sous-album"
391
392 #: ../bin/booh:2188
393 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
394 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
395
396 #: ../bin/booh:2219
397 msgid "Select your preferred theme"
398 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
399
400 #: ../bin/booh:2227
401 msgid "Theme name"
402 msgstr "Nom du thème"
403
404 #: ../bin/booh:2228
405 msgid "Sub-albums page look"
406 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
407
408 #: ../bin/booh:2229
409 msgid "Thumbnails page look"
410 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
411
412 #: ../bin/booh:2230
413 msgid "Fullscreen page look"
414 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
415
416 #: ../bin/booh:2301 ../bin/booh:2355 ../bin/booh:2359 ../bin/booh:2363
417 msgid "Corrupted booh file..."
418 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
419
420 #: ../bin/booh:2337
421 msgid "File not found."
422 msgstr "Fichier non trouvé."
423
424 #: ../bin/booh:2348
425 msgid "Not a booh file!"
426 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
427
428 #: ../bin/booh:2350
429 msgid ""
430 "Not a booh file!\n"
431 "\n"
432 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
433 "Use File/New to create a new album."
434 msgstr ""
435 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
436 "\n"
437 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
438 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
439 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
440
441 #: ../bin/booh:2367
442 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
443 msgstr ""
444 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
445 "du fichier comme sale"
446
447 #: ../bin/booh:2370
448 msgid ""
449 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
450 "destination directory if needed"
451 msgstr ""
452
453 #: ../bin/booh:2434 ../bin/booh:2484 ../bin/booh:3515
454 msgid "Save this album?"
455 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
456
457 #: ../bin/booh:2435 ../bin/booh:2485 ../bin/booh:3516
458 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
459 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
460
461 #: ../bin/booh:2439
462 msgid "Open file"
463 msgstr "Ouverture d'un fichier"
464
465 #: ../bin/booh:2489
466 msgid "Create a new album"
467 msgstr "Créer un nouvel album"
468
469 #: ../bin/booh:2495 ../bin/booh:2754
470 msgid "Locations"
471 msgstr "Emplacements"
472
473 #: ../bin/booh:2496
474 msgid "Directory of images/videos: "
475 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
476
477 #: ../bin/booh:2500 ../bin/booh:2510 ../bin/booh:2516
478 msgid "browse..."
479 msgstr "parcourir..."
480
481 #: ../bin/booh:2502
482 msgid ""
483 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
484 "span> "
485 msgstr ""
486 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
487
488 #: ../bin/booh:2504 ../bin/booh:2566
489 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
490 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
491
492 #: ../bin/booh:2506
493 msgid "Directory where to put the web-album: "
494 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
495
496 #: ../bin/booh:2512
497 msgid "Filename to store this album's properties: "
498 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
499
500 #: ../bin/booh:2520 ../bin/booh:2768
501 msgid "Configuration"
502 msgstr "Configuration"
503
504 #: ../bin/booh:2521 ../bin/booh:2769
505 msgid "Theme: "
506 msgstr "Thème : "
507
508 #: ../bin/booh:2523 ../bin/booh:2771
509 msgid "Sizes of images to generate: "
510 msgstr "Tailles des images à générer : "
511
512 #: ../bin/booh:2525 ../bin/booh:2773
513 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
514 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
515
516 #: ../bin/booh:2526 ../bin/booh:2774 ../bin/booh-backend:55
517 msgid ""
518 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
519 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
520 "pictures from digital cameras are 4/3)"
521 msgstr ""
522 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
523 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
524 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
525 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
526
527 #: ../bin/booh:2527 ../bin/booh:2775
528 msgid "Number of thumbnails per row: "
529 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
530
531 #: ../bin/booh:2529 ../bin/booh:2777
532 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
533 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
534
535 #: ../bin/booh:2531 ../bin/booh:2782
536 msgid ""
537 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
538 "booh is replaced by the website of booh;\n"
539 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
540 msgstr ""
541 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
542 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
543 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
544
545 #: ../bin/booh:2545
546 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
547 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
548
549 #: ../bin/booh:2559
550 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
551 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
552
553 #: ../bin/booh:2563
554 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
555 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
556
557 #: ../bin/booh:2576
558 msgid "Select the directory of images/videos"
559 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
560
561 #: ../bin/booh:2591
562 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
563 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
564
565 #: ../bin/booh:2604
566 msgid "Select a new file to store this album's properties"
567 msgstr ""
568 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
569
570 #: ../bin/booh:2632 ../bin/booh:2805 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
571 msgid "original"
572 msgstr "original"
573
574 #: ../bin/booh:2634 ../bin/booh:2807
575 msgid "Include original image in web-album"
576 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
577
578 #: ../bin/booh:2647 ../bin/booh:2823
579 msgid ""
580 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
581 "theme uses a row arrangement)"
582 msgstr ""
583 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
584 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
585
586 #: ../bin/booh:2677
587 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
588 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
589
590 #: ../bin/booh:2680
591 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
592 msgstr ""
593 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
594
595 #: ../bin/booh:2683
596 msgid ""
597 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
598 "directory. Please choose another one."
599 msgstr ""
600 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
601 "propriétés de cet album,\n"
602 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
603
604 #: ../bin/booh:2686 ../bin/booh-backend:112
605 msgid ""
606 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
607 "characters."
608 msgstr ""
609 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
610 "alphanumériques."
611
612 #: ../bin/booh:2689
613 msgid ""
614 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
615 msgstr ""
616 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
617 "continuer ?"
618
619 #: ../bin/booh:2692
620 msgid ""
621 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
622 "choose another one."
623 msgstr ""
624 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
625 "Veuillez en choisir un autre."
626
627 #: ../bin/booh:2695 ../bin/booh:2854
628 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
629 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
630
631 #: ../bin/booh:2699
632 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
633 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
634
635 #: ../bin/booh:2729 ../bin/booh:2876 ../bin/booh:2892 ../bin/booh:2908
636 #: ../bin/booh:2927
637 msgid "Please wait while scanning source directory..."
638 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
639
640 #: ../bin/booh:2736
641 msgid "Properties of your album"
642 msgstr "Propriétés de votre album"
643
644 #: ../bin/booh:2755
645 msgid "Directory of source images/videos: "
646 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
647
648 #: ../bin/booh:2759
649 msgid "Directory where the web-album is created: "
650 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
651
652 #: ../bin/booh:2763
653 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
654 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
655
656 #: ../bin/booh:2936
657 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
658 msgstr ""
659 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
660 "album"
661
662 #: ../bin/booh:2953
663 msgid "Edit preferences"
664 msgstr "Édition des préférences"
665
666 #: ../bin/booh:2960
667 msgid "Options"
668 msgstr "Options"
669
670 #: ../bin/booh:2961
671 msgid "Command for watching videos: "
672 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
673
674 #: ../bin/booh:2966
675 msgid ""
676 "Use %f to specify the filename;\n"
677 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
678 msgstr ""
679 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
680 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
681
682 #: ../bin/booh:2968
683 msgid "Browser's command: "
684 msgstr "Commande pour le navigateur :"
685
686 #: ../bin/booh:2972
687 msgid ""
688 "Use %f to specify the filename;\n"
689 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
690 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
691 msgstr ""
692 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
693 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
694 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
695
696 #: ../bin/booh:2974
697 msgid "Use symmetric multi-processing"
698 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
699
700 #: ../bin/booh:2976
701 msgid "processors"
702 msgstr "processeurs"
703
704 #: ../bin/booh:2978
705 msgid ""
706 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
707 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
708 "down processing!"
709 msgstr ""
710 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
711 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
712 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
713
714 #: ../bin/booh:2979
715 msgid "Disable mouse gestures"
716 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
717
718 #: ../bin/booh:2981
719 msgid ""
720 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
721 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
722 "gestures from the Help menu."
723 msgstr ""
724 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
725 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
726 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
727 "disponibles dans le menu Aide."
728
729 #: ../bin/booh:2982
730 msgid "Use empty comments for new albums"
731 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
732
733 #: ../bin/booh:2984
734 msgid ""
735 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
736 "prefer empty comments."
737 msgstr ""
738 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
739 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
740
741 #: ../bin/booh:2985
742 msgid "Delete original images/videos as well"
743 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
744
745 #: ../bin/booh:2987
746 msgid ""
747 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
748 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
749 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
750 "only when web-album is saved."
751 msgstr ""
752 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
753 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
754 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
755 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
756 "sauvegardé."
757
758 #: ../bin/booh:3003
759 msgid "Advanced"
760 msgstr "Avancé"
761
762 #: ../bin/booh:3004
763 msgid ""
764 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
765 "performing 'enhance contrast': "
766 msgstr ""
767 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
768 "'Améliorer le contraste' est demandé"
769
770 #: ../bin/booh:3048
771 msgid ""
772 "<b>One-Click tools.</b>\n"
773 "\n"
774 "%s When such a tool is activated\n"
775 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
776 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
777 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
778 "span>), clicking\n"
779 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
780 "\n"
781 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
782 "with One-Click tools.\n"
783 msgstr ""
784 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
785 "\n"
786 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
787 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
788 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
789 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
790 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
791 "déclenchera\n"
792 "immédiatement l'action désirée.\n"
793 "\n"
794 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
795 "aurez fini avec les outils\n"
796 "Un-Clic.\n"
797
798 #: ../bin/booh:3350
799 msgid "_File"
800 msgstr "_Fichier"
801
802 #: ../bin/booh:3359
803 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
804 msgstr ""
805 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
806
807 #: ../bin/booh:3361
808 msgid ""
809 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
810 msgstr ""
811 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
812 "visible actuellement"
813
814 #: ../bin/booh:3362
815 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
816 msgstr ""
817 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
818 "courant"
819
820 #: ../bin/booh:3364
821 msgid ""
822 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
823 msgstr ""
824 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
825 "actuellement (et seulement là)"
826
827 #: ../bin/booh:3365
828 msgid ""
829 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
830 msgstr ""
831 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
832 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
833
834 #: ../bin/booh:3367
835 msgid ""
836 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
837 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
838 msgstr ""
839 "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et "
840 "les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants "
841 "(n'importe où)"
842
843 #: ../bin/booh:3369
844 msgid "Generate web-album"
845 msgstr "Générer le web-album"
846
847 #: ../bin/booh:3371
848 msgid ""
849 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
850 msgstr ""
851 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
852 "derniers changements"
853
854 #: ../bin/booh:3372
855 msgid "View web-album with browser"
856 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
857
858 #: ../bin/booh:3376
859 msgid "View and modify properties of the web-album"
860 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
861
862 #: ../bin/booh:3392
863 msgid ""
864 "Please wait while generating web-album...\n"
865 "This may take a while, please be patient."
866 msgstr ""
867 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
868 "Cela peut être long, soyez patient."
869
870 #: ../bin/booh:3394
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
874 "Click to view it in your browser:"
875 msgstr ""
876 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
877 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
878
879 #: ../bin/booh:3413
880 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
881 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
882
883 #: ../bin/booh:3420
884 msgid "_Edit"
885 msgstr "_Editer"
886
887 #: ../bin/booh:3425
888 msgid "Remove all captions in this sub-album"
889 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
890
891 #: ../bin/booh:3427
892 msgid ""
893 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
894 "default captions made of filenames"
895 msgstr ""
896 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
897 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
898
899 #: ../bin/booh:3437
900 msgid "_Help"
901 msgstr "_Aide"
902
903 #: ../bin/booh:3439
904 msgid "One-click tools"
905 msgstr "Outils Un-Clic"
906
907 #: ../bin/booh:3441
908 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
909 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
910
911 #: ../bin/booh:3443
912 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
913 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
914
915 #: ../bin/booh:3451
916 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
917 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
918
919 #: ../bin/booh:3455
920 msgid ""
921 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
922 "\n"
923 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
924 "text (begin typing to erase current text!)\n"
925 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
926 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
927 "specified direction's image caption\n"
928 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
929 "view; for a video, launch player\n"
930 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
931 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
932 "right/up/down\n"
933 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
934 "counter-clockwise\n"
935 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
936 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
937 "\n"
938 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
939 "\n"
940 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
941 "are great\n"
942 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
943 "Preferences.\n"
944 "\n"
945 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
946 "rotate image clockwise\n"
947 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
948 "rotate image counter-clockwise\n"
949 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
950 "remove image\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
952 "span>: undo\n"
953 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
954 "span>: redo\n"
955 msgstr ""
956 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
957 "\n"
958 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
959 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
960 "texte précédent !)\n"
961 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
962 "l'image précédente\n"
963 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
964 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
965 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
966 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
967 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
968 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
969 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
970 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
971 "le sens horaire/anti-horaire\n"
972 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
973 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
974 "\n"
975 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
976 "\n"
977 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
978 "déclenchent des actions spéciales,\n"
979 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
980 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
981 "le menu Éditer/Préférences.\n"
982 "\n"
983 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
984 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
985 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
986 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
987 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
988 "supprimer l'image\n"
989 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
990 "droit</span>: défaire\n"
991 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
992 "gauche</span>: refaire\n"
993
994 #: ../bin/booh:3493
995 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
996 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
997
998 #: ../bin/booh:3494
999 msgid ""
1000 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1001 "German: Roland Eckert\n"
1002 "French: Guillaume Cottenceau"
1003 msgstr ""
1004 "Japonais : Masao Mutoh\n"
1005 "Allemand : Roland Ecket\n"
1006 "Français : Guillaume Cottenceau"
1007
1008 #: ../bin/booh:3505
1009 msgid "Open"
1010 msgstr "Ouvrir"
1011
1012 #: ../bin/booh:3537 ../bin/booh:3540
1013 msgid "Rotate"
1014 msgstr "Tourner"
1015
1016 #: ../bin/booh:3543
1017 msgid "Enhance"
1018 msgstr "Améliorer"
1019
1020 #: ../bin/booh:3545
1021 msgid "Delete"
1022 msgstr "Supprimer"
1023
1024 #: ../bin/booh:3548
1025 msgid "None"
1026 msgstr "Aucun"
1027
1028 #: ../bin/booh:3563
1029 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1030 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1031
1032 #: ../bin/booh:3663
1033 msgid "Password protect this sub-album"
1034 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1035
1036 #: ../bin/booh:3671
1037 msgid ""
1038 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1039 "available\n"
1040 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1041 "use\n"
1042 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1043 "but\n"
1044 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1045 "dialog\n"
1046 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1047 "block access.\n"
1048 msgstr ""
1049 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1050 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1051 "serveur web Apache).\n"
1052 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1053 "très fort, mais\n"
1054 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1055 "devront entrer\n"
1056 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1057 "s'ils ne donnent\n"
1058 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1059
1060 #: ../bin/booh:3679
1061 msgid "free access"
1062 msgstr "accès libre"
1063
1064 #: ../bin/booh:3680
1065 msgid "password protect with password file:"
1066 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1067
1068 #: ../bin/booh:3682
1069 msgid "help about password file"
1070 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1071
1072 #: ../bin/booh:3684
1073 msgid "generate a password file"
1074 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1075
1076 #: ../bin/booh:3696
1077 msgid ""
1078 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1079 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1080 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1081 "accessible\n"
1082 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1083 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1084 "absolute\n"
1085 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1086 "Note\n"
1087 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1088 "Document Root of the Apache configuration."
1089 msgstr ""
1090 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1091 "htpasswd\n"
1092 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1093 "web-album\n"
1094 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1095 "accessible\n"
1096 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1097 "passe que\n"
1098 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1099 "par mot de\n"
1100 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1101 "b> (et non\n"
1102 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1103 "considéré\n"
1104 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1105
1106 #: ../bin/booh:3707
1107 msgid "Generate a password file"
1108 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1109
1110 #: ../bin/booh:3715
1111 msgid ""
1112 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1113 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1114 msgstr ""
1115 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1116 "vous.\n"
1117 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1118
1119 #: ../bin/booh:3718
1120 msgid "Username:"
1121 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1122
1123 #: ../bin/booh:3720
1124 msgid "Password:"
1125 msgstr "Mot de passe :"
1126
1127 #: ../bin/booh:3739
1128 msgid ""
1129 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1130 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1131 "(better not\n"
1132 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1133 "dialog."
1134 msgstr ""
1135 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1136 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1137 "hébergeant\n"
1138 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1139 "Root),\n"
1140 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1141 "configuration\n"
1142 "de la protection par mot de passe."
1143
1144 #: ../bin/booh:3761
1145 msgid "set password protection for %s"
1146 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1147
1148 #: ../bin/booh:3806
1149 msgid "Password protect"
1150 msgstr "Protection par mot de passe"
1151
1152 #: ../bin/booh:3824
1153 msgid "Sub-albums page"
1154 msgstr "Page des sous-albums"
1155
1156 #: ../bin/booh:3826
1157 msgid "Thumbnails page"
1158 msgstr "Page des vignettes"
1159
1160 #: ../bin/booh:3891
1161 msgid "Ready."
1162 msgstr "Prêt."
1163
1164 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1165 #: ../bin/booh-backend:874
1166 msgid "Run slideshow!"
1167 msgstr "Lancer la présentation !"
1168
1169 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1170 msgid "Stop slideshow"
1171 msgstr "Arrêter la présentation"
1172
1173 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1174 msgid "<<- First"
1175 msgstr "<<- Premier"
1176
1177 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1178 msgid "<- Previous"
1179 msgstr "<- Précédent"
1180
1181 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1182 msgid "Next ->"
1183 msgstr "Prochain ->"
1184
1185 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1186 msgid "Last ->>"
1187 msgstr "Dernier ->>"
1188
1189 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1190 msgid "pause:"
1191 msgstr "pause :"
1192
1193 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1194 msgid "secs"
1195 msgstr "secs"
1196
1197 #: ../bin/booh-backend:37
1198 msgid "Print version and exit"
1199 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1200
1201 #: ../bin/booh-backend:39
1202 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1203 msgstr ""
1204 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1205 "sous-répetoires"
1206
1207 #: ../bin/booh-backend:40
1208 msgid "Directory which will contain the web-album"
1209 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1210
1211 #: ../bin/booh-backend:43
1212 msgid "Select HTML theme to use"
1213 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1214
1215 #: ../bin/booh-backend:44
1216 msgid ""
1217 "File containing config listing images and videos within directories with "
1218 "captions"
1219 msgstr ""
1220 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1221 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1222
1223 #: ../bin/booh-backend:45
1224 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1225 msgstr ""
1226 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1227
1228 #: ../bin/booh-backend:46
1229 msgid ""
1230 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1231 "from --source, and change theme info"
1232 msgstr ""
1233 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les images et vidéos "
1234 "ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1235
1236 #: ../bin/booh-backend:47
1237 msgid ""
1238 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1239 msgstr ""
1240 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1241 "avec --dir"
1242
1243 #: ../bin/booh-backend:48
1244 msgid ""
1245 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1246 "specified with --dir"
1247 msgstr ""
1248 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1249 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1250
1251 #: ../bin/booh-backend:49
1252 msgid ""
1253 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1254 msgstr ""
1255 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1256
1257 #: ../bin/booh-backend:50
1258 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1259 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1260
1261 #: ../bin/booh-backend:51
1262 msgid ""
1263 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1264 "generated"
1265 msgstr ""
1266 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1267 "certains répertoires comme déjà générés"
1268
1269 #: ../bin/booh-backend:53
1270 msgid ""
1271 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1272 "theme (this is a comma-separated list)"
1273 msgstr ""
1274 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1275 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1276
1277 #: ../bin/booh-backend:54
1278 msgid ""
1279 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1280 "applicable in theme)"
1281 msgstr ""
1282 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1283 "disponible dans le thème)"
1284
1285 #: ../bin/booh-backend:56
1286 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1287 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1288
1289 #: ../bin/booh-backend:57
1290 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1291 msgstr ""
1292 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1293 "création de nouveaux albums"
1294
1295 #: ../bin/booh-backend:59
1296 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1297 msgstr ""
1298 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1299
1300 #: ../bin/booh-backend:61
1301 msgid ""
1302 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1303 "generate all thumbnails)"
1304 msgstr ""
1305 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1306 "pas toutes les vignettes)"
1307
1308 #: ../bin/booh-backend:64
1309 msgid ""
1310 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1311 "GUI)"
1312 msgstr ""
1313 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1314 "l'interface graphique)"
1315
1316 #: ../bin/booh-backend:93
1317 msgid ""
1318 "Booh version %s\n"
1319 "\n"
1320 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1321 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1322 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1323 msgstr ""
1324 "Booh version %s\n"
1325 "\n"
1326 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1327 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1328 "copie."
1329
1330 #: ../bin/booh-backend:104
1331 msgid "Argument to --source must be a directory"
1332 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1333
1334 #: ../bin/booh-backend:109
1335 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1336 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1337
1338 #: ../bin/booh-backend:125 ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159
1339 #: ../bin/booh-backend:170 ../bin/booh-backend:188
1340 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1341 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1342
1343 #: ../bin/booh-backend:131
1344 msgid ""
1345 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1346 "the filename."
1347 msgstr ""
1348 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1349 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1350
1351 #: ../bin/booh-backend:133
1352 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1353 msgstr ""
1354 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1355 "actuelle en %s.backup"
1356
1357 #: ../bin/booh-backend:142 ../bin/booh-backend:153 ../bin/booh-backend:164
1358 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1359 msgstr ""
1360 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1361
1362 #: ../bin/booh-backend:175
1363 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1364 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1365
1366 #: ../bin/booh-backend:182
1367 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1368 msgstr ""
1369 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1370 "backup"
1371
1372 #: ../bin/booh-backend:243
1373 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1374 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1375
1376 #: ../bin/booh-backend:246
1377 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1378 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1379
1380 #: ../bin/booh-backend:254
1381 msgid "Missing --destination parameter."
1382 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1383
1384 #: ../bin/booh-backend:333
1385 msgid ""
1386 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1387 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1388 msgstr ""
1389 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1390 "plaît.\n"
1391 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1392
1393 #: ../bin/booh-backend:337
1394 msgid ""
1395 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1396 "install it.\n"
1397 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1398 msgstr ""
1399 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1400 "plaît.\n"
1401 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1402
1403 #: ../bin/booh-backend:343
1404 msgid ""
1405 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1406 "ignored."
1407 msgstr ""
1408 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1409 "s'.\n"
1410 "Les vidéos seront ignorées."
1411
1412 #: ../bin/booh-backend:353
1413 msgid "No '%s' found for substitution"
1414 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1415
1416 #: ../bin/booh-backend:570
1417 msgid "previous album"
1418 msgstr "album précédent"
1419
1420 #: ../bin/booh-backend:577
1421 msgid "next album"
1422 msgstr "prochain album"
1423
1424 #: ../bin/booh-backend:604
1425 msgid ""
1426 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1427 "anymore"
1428 msgstr ""
1429 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
1430 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
1431
1432 #: ../bin/booh-backend:614
1433 msgid ""
1434 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1435 "sorry: %s"
1436 msgstr ""
1437 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1438 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1439
1440 #: ../bin/booh-backend:619
1441 msgid "Files can't contain any of the characters ', , [ or ], sorry: %s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../bin/booh-backend:627
1445 msgid ""
1446 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1447 msgstr ""
1448 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1449 "répertoire caché)"
1450
1451 #: ../bin/booh-backend:661
1452 msgid "Handling %s from config list..."
1453 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1454
1455 #: ../bin/booh-backend:668
1456 msgid "Examining %s..."
1457 msgstr "Examen de %s..."
1458
1459 #: ../bin/booh-backend:673
1460 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1461 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1462
1463 #: ../bin/booh-backend:688
1464 msgid ""
1465 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1466 "caption info if this was a mistake"
1467 msgstr ""
1468 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1469 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1470
1471 #: ../bin/booh-backend:703
1472 msgid "\t%s images"
1473 msgstr "\t%s images"
1474
1475 #: ../bin/booh-backend:705
1476 msgid "\t%s videos"
1477 msgstr "\t%s vidéos"
1478
1479 #: ../bin/booh-backend:744
1480 msgid "Outputting in %s..."
1481 msgstr "Écriture dans %s..."
1482
1483 #: ../bin/booh-backend:761
1484 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1485 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1486
1487 #: ../bin/booh-backend:805
1488 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1489 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1490
1491 #: ../bin/booh-backend:866
1492 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1493 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1494
1495 #: ../bin/booh-backend:913
1496 msgid "(no preview)"
1497 msgstr "(aucune vignette)"
1498
1499 #: ../bin/booh-backend:963
1500 msgid "return to thumbnails"
1501 msgstr "retourner aux vignettes"
1502
1503 #: ../bin/booh-backend:981
1504 msgid "\tfixating configuration file..."
1505 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1506
1507 #: ../bin/booh-backend:986
1508 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1509 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1510
1511 #: ../bin/booh-backend:1019
1512 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1513 msgstr ""
1514 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1515
1516 #: ../bin/booh-backend:1025
1517 #, fuzzy
1518 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1519 msgstr ""
1520 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1521 "html'..."
1522
1523 #: ../bin/booh-backend:1118 ../bin/booh-backend:1121
1524 msgid "return to albums"
1525 msgstr "retourner aux albums"
1526
1527 #: ../bin/booh-backend:1137
1528 msgid " all done."
1529 msgstr " fin."
1530
1531 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1532 msgid "small"
1533 msgstr "petit"
1534
1535 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1536 msgid "medium"
1537 msgstr "moyen"
1538
1539 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1540 msgid "large"
1541 msgstr "grand"
1542
1543 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1544 msgid "x-large"
1545 msgstr "x-grand"
1546
1547 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1548 msgid "xx-large"
1549 msgstr "xx-grand"
1550
1551 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:79
1552 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1553 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1554
1555 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:81
1556 msgid "\tWarning: %s\n"
1557 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1558
1559 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:91
1560 msgid "\t***ERROR***: %s"
1561 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1562
1563 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:93
1564 msgid "\tWarning: %s"
1565 msgstr "\tAvertissement : %s"
1566
1567 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:107
1568 msgid "Selecting theme '%s'"
1569 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1570
1571 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1572 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1573 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1574
1575 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
1576 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1577 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1578
1579 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:200
1580 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1581 msgstr ""
1582 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1583 "fois ?)"
1584
1585 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1586 msgid ","
1587 msgstr " "
1588
1589 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:340
1590 msgid ""
1591 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1592 "another problem. try another value."
1593 msgstr ""
1594 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1595 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1596
1597 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:344
1598 msgid ""
1599 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1600 "converting with mencoder"
1601 msgstr ""
1602 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1603 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1604
1605 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:354
1606 msgid ""
1607 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1608 "another probleme. try another value."
1609 msgstr ""
1610 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1611 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1612
1613 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
1614 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1615 msgstr ""
1616 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1617
1618 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:362
1619 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1620 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1621
1622 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1623 msgid "Undo %s."
1624 msgstr "Défait %s."
1625
1626 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1627 msgid "Redo %s."
1628 msgstr "Refait %s."
1629
1630 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1631 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1632 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1633 msgstr ""
1634 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1635 "800x600"
1636
1637 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1638 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1639 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1640 msgstr ""
1641 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1642 "1024x768"
1643
1644 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1645 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1646 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1647 msgstr ""
1648 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1649 "1280x1024"
1650
1651 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1652 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1653 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1654 msgstr ""
1655 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1656 "1400x1050"
1657
1658 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1659 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1660 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1661 msgstr ""
1662 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
1663 "1600x1200"
1664
1665 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1666 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1667 msgstr ""
1668 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1669
1670 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1671 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1672 msgstr ""
1673 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1674
1675 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1676 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1677 msgstr ""
1678 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1679
1680 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1681 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1682 msgstr ""
1683 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1684
1685 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1686 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1687 msgstr ""
1688 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1689 "1600x1200"
1690
1691 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1694 #~ "\n"
1695 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1696 #~ "\n"
1697 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1698 #~ "\n"
1699 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1700 #~ "\n"
1701 #~ "Translations:\n"
1702 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1703 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1706 #~ "\n"
1707 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1708 #~ "i>\n"
1709 #~ "\n"
1710 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1711 #~ "\n"
1712 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1713 #~ "\n"
1714 #~ "Traductions :\n"
1715 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1716 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1717
1718 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1721 #~ "démarrage"
1722
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1725 #~ "if you're sure you're fine without them."
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1728 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1729
1730 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1733
1734 #~ msgid ""
1735 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1736 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1739 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1743 #~ msgstr ""
1744 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1745 #~ "répertoires de --source"
1746
1747 #~ msgid "Merge new subalbums"
1748 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1749
1750 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1751 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."