1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 23:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:30+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
45 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des photos "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
52 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
54 #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:144
55 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
57 "Le programme 'exif' est nécessaire pour visualiser les données EXIF. "
58 "Veuillez l'installer."
60 #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:140
62 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
65 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
67 "Les vidéos seront ignorées."
69 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:148
71 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
72 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
74 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
75 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
76 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
78 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
79 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les "
82 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
83 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
85 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
89 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
90 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
93 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
94 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
95 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
97 "L'éditeur d'images configuré ne semble pas disponible.\n"
98 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir éditer les "
101 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
102 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à "
104 "i.e. '/usr/bin/gimp-remote' est correct mais 'gimp-remote' seulement ne "
107 #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:157
109 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
110 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
112 "Problem was: '%s' is not an executable file."
114 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
115 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
118 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
121 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
122 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
124 #: ../bin/booh:312 ../bin/booh:1581
125 msgid "Mouse gesture: delete."
126 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
130 msgstr "édition de texte"
133 msgid "rotate clockwise"
134 msgstr "tourner dans le sens horaire"
137 msgid "rotate counter-clockwise"
138 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
141 msgid "flip upside-down"
142 msgstr "renverser haut/bas"
145 msgid "Change seek time"
146 msgstr "Changer la position"
150 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
151 "from, in seconds.\n"
153 "Veuillez spécifier la <b>position</b> à utiliser dans la vidéo pour choisir "
155 "de vignette, en secondes.\n"
158 msgid "Specify panorama amount"
159 msgstr "Spécifier comme panorama"
163 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
165 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
167 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
169 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
172 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
174 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
176 "to the height of other thumbnails.\n"
178 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique "
180 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si "
182 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en "
184 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement "
186 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
188 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant "
190 "aspect de bonne 'taille', car la hauteur de la vignete pour cette image sera "
192 "même que celle des autres vignettes.\n"
195 msgid "none (not a panorama image)"
196 msgstr "aucune (pas un panorama)"
200 msgstr "quantité de:"
203 msgid "times the width of other images"
204 msgstr "fois la largeur des autres images"
207 msgid "Fix white balance"
208 msgstr "Corriger la balance des blancs"
212 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
214 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
216 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
219 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
220 "image est trop bleue ou trop jaune parce que l'enregistreur n'a pas\n"
221 "détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
222 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
224 #: ../bin/booh:770 ../bin/booh:964
225 msgid "Gamma correction"
226 msgstr "Correction gamma"
230 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
232 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
234 "Vous pouvez effectuer une <b>correction gamma</b> de l'image, si votre "
236 "est trop foncée ou trop claire. Tirez le curseur ci-dessous.\n"
240 msgstr "Changer d'image"
244 msgstr "Voir en plus grand"
248 msgstr "Voir la vidéo"
251 msgid "View EXIF data"
252 msgstr "Voir les infos EXIF"
254 #: ../bin/booh:884 ../bin/booh-classifier:842
255 msgid "EXIF data of %s"
256 msgstr "Informations EXIF de %s"
259 msgid "Rotate clockwise"
260 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
263 msgid "Rotate counter-clockwise"
264 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
268 msgstr "Déplacer vers la gauche"
272 msgstr "Déplacer vers la droite"
276 msgstr "Déplacer tout en haut"
280 msgstr "Déplacer vers le haut"
284 msgstr "Déplacer vers le bas"
288 msgstr "Déplacer tout en bas"
291 msgid "Flip upside-down"
292 msgstr "Renverser haut/bas"
295 msgid "Specify seek time"
296 msgstr "Spécifier la position"
299 msgid "Fix white-balance"
300 msgstr "Corriger la balance des blancs"
303 msgid "Original contrast"
304 msgstr "Contraste d'origine"
307 msgid "Enhance constrast"
308 msgstr "Améliorer le contraste"
311 msgid "Toggle contrast enhancement"
312 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
315 msgid "Set as panorama"
320 msgstr "Editer l'image"
322 #: ../bin/booh:1122 ../bin/booh-classifier:375
323 msgid "%s (video - %s KB)"
324 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
330 #: ../bin/booh:1198 ../bin/booh:2487
332 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
334 #: ../bin/booh:1221 ../bin/booh:2506
335 msgid "specify seektime"
336 msgstr "spécifier la position"
339 msgid "change panorama amount"
340 msgstr "changement de la quantité de panorama"
342 #: ../bin/booh:1279 ../bin/booh:2531
343 msgid "fix white balance"
344 msgstr "corriger la balance des blancs"
346 #: ../bin/booh:1310 ../bin/booh:2556
347 msgid "gamma correction"
348 msgstr "correction gamma"
350 #: ../bin/booh:1342 ../bin/booh:2576
354 #: ../bin/booh:1358 ../bin/booh:4451
356 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
359 "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé.\n"
360 "Revenir en arrière ne sera pas possible."
367 msgid "%s elements in the clipboard."
368 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
375 msgid "Pasted %s elements."
376 msgstr "%s éléments collés."
379 msgid "Mouse gesture: rotate."
380 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
387 msgid "Nothing selected."
388 msgstr "Rien n'est sélectionné."
391 msgid "%s elements selected."
392 msgstr "%s éléments sélectionnés."
395 msgid "Save failed! Try another location/name."
396 msgstr "Sauvegarde échouée ! Essayez un autre endroit/nom."
399 msgid "Save before quitting?"
400 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
403 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
404 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
406 #: ../bin/booh:1885 ../bin/booh-classifier:761 ../bin/booh-classifier:1237
408 msgstr "Message de booh"
415 msgid "Scanning photos and videos..."
416 msgstr "Examen des photos et vidéos..."
418 #: ../bin/booh:1980 ../bin/booh:1984
420 msgstr "pas encore commencé"
426 #: ../bin/booh:1988 ../bin/booh:2213
428 msgstr "_Interrompre"
436 "There was something wrong, sorry:\n"
440 "Il y a eu une erreur, désolé :\n"
445 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
446 msgstr "Examen du sous-album à la recherche des dates EXIF..."
449 msgid "remove all captions"
450 msgstr "supprimer toutes les légendes"
453 msgid "Select image for caption"
454 msgstr "Sélectionnez une image"
457 msgid "change caption file for sub-album"
458 msgstr "changer l'image du sous-album"
461 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
462 msgstr "%s : %s photos et %s vidéos, %s sous-albums"
465 msgid "Select your preferred theme"
466 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
470 msgstr "Nom du thème"
473 msgid "Sub-albums page look"
474 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
477 msgid "Thumbnails page look"
478 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
481 msgid "Fullscreen page look"
482 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
484 #: ../bin/booh:2772 ../bin/booh:2835 ../bin/booh:2839 ../bin/booh:2843
485 msgid "Corrupted booh file..."
486 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
489 msgid "File not found."
490 msgstr "Fichier non trouvé."
493 msgid "Not a booh file!"
494 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
500 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
501 "Use File/New to create a new album."
503 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
505 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une photo ou une vidéo "
506 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
507 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
510 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
512 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
513 "du fichier comme sale"
517 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
518 "destination directory if needed"
520 "La version du fichier est antérieure à 0.8.4, migration des noms de "
521 "répertoires et de fichiers dans le répertoire destination si nécessaire"
523 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:3085 ../bin/booh:4126
524 msgid "Save this album?"
525 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
527 #: ../bin/booh:2918 ../bin/booh:3086 ../bin/booh:4127
528 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
529 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
533 msgstr "Ouverture d'un fichier"
536 msgid "Multi-languages support"
537 msgstr "Support multi-langues"
541 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
543 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
545 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
547 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
549 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
551 "navigation in their language (if language is available).\n"
553 "Vous pouvez choisir d'activer le support <b>multi-langues</b> pour ce web-"
555 "(fonctionne seulement si vous publiez votre web-album sur un serveur web\n"
556 "Apache). Cela utilisera la fonctionnalité MultiViews d'Apache ; les pages\n"
557 "seront servies en fonction de la valeur de l'entête HTTP Accept-Language\n"
558 "envoyé par les navigateurs web, de telle manière que les utilisateurs avec\n"
559 "des configurations de langue différentes pourront parcourir votre web-album\n"
560 "avec la navigation dans leur langue (si la langue est disponible).\n"
571 msgid "Pick languages to support"
572 msgstr "Choisissez les langues à supporter"
575 msgid "Select the languages to support:"
576 msgstr "Sélectionnez les langues à supporter :"
579 msgid "Select the fallback language:"
580 msgstr "Sélectionnez la langue refuge :"
582 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3048
583 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
584 msgstr "Langues : %s. Refuge : %s."
587 msgid "Create a new album"
588 msgstr "Créer un nouvel album"
590 #: ../bin/booh:3096 ../bin/booh:3422
592 msgstr "Emplacements"
595 msgid "Directory of photos/videos: "
596 msgstr "Répertoire des photos/vidéos : "
598 #: ../bin/booh:3101 ../bin/booh:3111 ../bin/booh:3117
600 msgstr "parcourir..."
604 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
607 "<span size='small'><i>nombre de photos/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
609 #: ../bin/booh:3105 ../bin/booh:3209
610 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
611 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
614 msgid "Directory where to put the web-album: "
615 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
618 msgid "Filename to store this album's properties: "
619 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
621 #: ../bin/booh:3121 ../bin/booh:3436
622 msgid "Configuration"
623 msgstr "Configuration"
625 #: ../bin/booh:3122 ../bin/booh:3437
629 #: ../bin/booh:3124 ../bin/booh:3439
630 msgid "Sizes of images to generate: "
631 msgstr "Tailles des images à générer : "
633 #: ../bin/booh:3126 ../bin/booh:3441
634 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
635 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
637 #: ../bin/booh:3127 ../bin/booh:3442 ../bin/booh-backend:59
639 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
640 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
641 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
642 "reflex cameras - is 3/2)"
643 msgstr "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des photos provenant des appareils compacts est de 4/3, alors que pour les photos des appareils réflex c'est 3/2)"
645 #: ../bin/booh:3128 ../bin/booh:3443
646 msgid "Number of thumbnails per row: "
647 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
649 #: ../bin/booh:3131 ../bin/booh:3446
650 msgid "Number of thumbnails per page: "
651 msgstr "Nombre de vignettes par page : "
653 #: ../bin/booh:3136 ../bin/booh:3451
654 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
655 msgstr "<i>Aucun - toutes les vignettes dans une seule page</i>"
657 #: ../bin/booh:3146 ../bin/booh:3465
658 msgid "Configure multi-languages"
659 msgstr "Configurer les multi-langues"
661 #: ../bin/booh:3147 ../bin/booh:3466
663 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
664 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
665 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
666 "album on an Apache web-server for that feature to work."
668 "Lorsque désactivé, le web-album sera généré avec la navigation\n"
669 "dans la langue de votre bureau. Lorsqu'activé, le web-album sera\n"
670 "généré avec la navigation dans toutes les langues que vous\n"
671 "choisissez, mais vous aurez l'obligation de publier votre\n"
672 "web-album sur un serveur web Apache pour que cela fonctionne."
674 #: ../bin/booh:3154 ../bin/booh:3161 ../bin/booh:3469
675 msgid "Multi-languages: enabled."
676 msgstr "Multi-langues : activé."
678 #: ../bin/booh:3156 ../bin/booh:3163 ../bin/booh:3471
679 msgid "Multi-languages: disabled."
680 msgstr "Multi-langues : désactivé."
682 #: ../bin/booh:3166 ../bin/booh:3483
683 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
684 msgstr "Balisage 'retour vers votre site' en bas de pages : "
686 #: ../bin/booh:3168 ../bin/booh:3488
688 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
689 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
691 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte pour "
692 "un lien retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre "
695 #: ../bin/booh:3169 ../bin/booh:3489
696 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
697 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
700 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
701 msgstr "fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
703 #: ../bin/booh:3171 ../bin/booh:3494
705 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
706 "booh is replaced by the website of booh;\n"
707 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
709 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du "
710 "style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
711 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
714 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
715 msgstr "<span size='small'><i>répertoire source invalide</i></span>"
718 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
719 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
722 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
723 msgstr "<span size='small'><i>%s photos et %s vidéos</i></span>"
726 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
727 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
730 msgid "Select the directory of photos/videos"
731 msgstr "Sélectionnez le répertoire des photos/vidéos"
734 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
735 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
738 msgid "Select a new file to store this album's properties"
740 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
742 #: ../bin/booh:3276 ../bin/booh:3517 ../lib/booh/booh-lib.rb:65
746 #: ../bin/booh:3278 ../bin/booh:3519
747 msgid "Include original photo in web-album"
748 msgstr "Inclure la photo originale dans le web-album"
750 #: ../bin/booh:3291 ../bin/booh:3535
752 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
753 "theme uses a row arrangement)"
755 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le "
756 "thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
759 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
760 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos est invalide. Veuillez vérifier."
763 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
764 msgstr "Le répertoire des photos/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
767 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
768 msgstr "Le répertoire destination est invalide. Veuillez vérifier."
770 #: ../bin/booh:3330 ../bin/booh-backend:118
772 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
775 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
780 "The destination directory already exists. All existing files and "
782 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
783 "Are you sure you want to continue?"
785 "Le répertoire destination existe déjà. Tous les fichiers et les répertoires\n"
786 "contenus dans celui-ci seront supprimés définitivement avant la création du\n"
787 "web-album ! Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
791 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
792 "choose another one."
794 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
795 "Veuillez en choisir un autre."
798 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
800 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
804 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
807 "Le nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album est invalide. "
812 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
813 "directory. Please choose another one."
815 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
816 "propriétés de cet album,\n"
817 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
819 #: ../bin/booh:3350 ../bin/booh:3565
820 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
821 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
824 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
825 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
827 #: ../bin/booh:3394 ../bin/booh:3601 ../bin/booh:3620 ../bin/booh:3636
829 msgid "Please wait while scanning source directory..."
830 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
833 msgid "Properties of your album"
834 msgstr "Propriétés de votre album"
837 msgid "Directory of source photos/videos: "
838 msgstr "Répertoire des photos/vidéos source : "
841 msgid "Directory where the web-album is created: "
842 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
845 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
846 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
849 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
851 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
854 #: ../bin/booh:3686 ../bin/booh-classifier:1521
855 msgid "Edit preferences"
856 msgstr "Édition des préférences"
862 #: ../bin/booh:3694 ../bin/booh-classifier:1532
863 msgid "Command for watching videos: "
864 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
866 #: ../bin/booh:3699 ../bin/booh-classifier:1536
868 "Use %f to specify the filename;\n"
869 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
871 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
872 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
875 msgid "Command for editing images: "
876 msgstr "Commande pour éditer les images : "
880 "Use %f to specify the filename;\n"
881 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
883 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
884 "par exemple : /usr/bin/gimp-remote %f"
886 #: ../bin/booh:3707 ../bin/booh-classifier:1539
887 msgid "Browser's command: "
888 msgstr "Commande pour le navigateur :"
890 #: ../bin/booh:3711 ../bin/booh-classifier:1543
892 "Use %f to specify the filename;\n"
893 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
894 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
896 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
897 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
898 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
901 msgid "Use symmetric multi-processing"
902 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
910 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
911 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
914 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
915 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
916 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
919 msgid "Disable mouse gestures"
920 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
924 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
925 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
926 "gestures from the Help menu."
928 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
929 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
930 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
931 "disponibles dans le menu Aide."
934 msgid "Delete original photos/videos as well"
935 msgstr "Supprimer aussi les photos/vidéos d'origine"
939 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
940 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
941 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
942 "only when web-album is saved."
943 msgstr "Normalement, supprimer une photo ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est sauvegardé."
951 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
952 "performing 'enhance contrast': "
954 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
955 "'Améliorer le contraste' est demandé"
959 "Format to use for comments of \n"
960 "photos in new albums:"
962 "Formattage à utiliser pour les commentaires\n"
963 "des photos des nouveaux albums :"
967 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
968 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
969 msgstr "Normalement, les noms de fichier sans extension sont utilisés comme commentaires pour les photos et vidéos des nouveaux albums. Utilisez ce champ pour utiliser quelque chose de différent."
971 #: ../bin/booh:3889 ../bin/booh-classifier:1590
972 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
973 msgstr "Mise à jour de l'orientation EXIF lors de la rotation d'une image"
975 #: ../bin/booh:3891 ../bin/booh-classifier:1592
977 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
980 "Lorsqu'une image est tournée (Alt-Droite/Gauche), mettre à jour "
981 "l'orientation EXIF dans le fichier lui-même"
984 msgid "Transcode videos"
985 msgstr "Transcoder les vidéos"
989 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
990 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
991 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
992 "and %o the output;\n"
993 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
994 "me_quality=6 -o %o %f"
996 "Si l'on doit transcoder les vidéos dans le web-album, au lieu d'utiliser "
997 "directement les vidéos originales (peut être un moyen intéressant "
998 "d'économiser l'espace disque !). Mettez d'abord l'extension de la vidéo "
999 "produite et un deux-points ; ensuite utilisez %f pour spécifier l'entrée et %"
1001 "par exemple : avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1002 "me_quality=6 -o %o %f"
1006 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1008 "%s When such a tool is activated\n"
1009 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1010 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1011 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1012 "span>), clicking\n"
1013 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1015 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1016 "with One-Click tools.\n"
1018 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
1020 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
1021 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
1022 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
1023 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
1024 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
1026 "immédiatement l'action désirée.\n"
1028 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
1029 "aurez fini avec les outils\n"
1032 #: ../bin/booh:3966 ../bin/booh-classifier:1636
1037 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1038 msgstr "Fusionner les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
1042 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1043 msgstr "Prendre en compte les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album visible actuellement"
1046 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1048 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
1053 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1055 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
1056 "actuellement (et seulement là)"
1060 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1061 msgstr "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et les photos/vidéos nouvelles/supprimées"
1065 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1066 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1067 msgstr "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés et les photos/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
1070 msgid "Generate web-album"
1071 msgstr "Générer le web-album"
1075 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1077 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
1078 "derniers changements"
1081 msgid "View web-album with browser"
1082 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
1085 msgid "View and modify properties of the web-album"
1086 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
1090 "Please wait while generating web-album...\n"
1091 "This may take a while, please be patient."
1093 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
1094 "Cela peut être long, soyez patient."
1098 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1099 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1100 "comfortably in your browser though."
1102 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1103 "Étant donné que vous avez activé le multi-langues, vous ne pourrez par "
1105 "pas le voir confortablement dans votre navigateur."
1109 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1110 "Click to view it in your browser:"
1112 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire '%s'.\n"
1113 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
1116 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1117 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
1119 #: ../bin/booh:4042 ../bin/booh-classifier:1650
1124 msgid "Sort by EXIF date"
1125 msgstr "Classer par date EXIF"
1128 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1129 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
1133 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1134 "default captions made of filenames"
1136 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
1137 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
1139 #: ../bin/booh:4062 ../bin/booh-classifier:1663
1144 msgid "One-click tools"
1145 msgstr "Outils Un-Clic"
1148 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1149 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
1151 #: ../bin/booh:4068 ../bin/booh-classifier:1668
1152 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1153 msgstr "Tutoriels en ligne (ouvre un navigateur web)"
1156 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1157 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
1161 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1163 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1164 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1165 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1166 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1167 "specified direction's image caption\n"
1168 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1169 "view; for a video, launch player\n"
1170 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1171 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1173 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1174 "counter-clockwise\n"
1175 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1176 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1178 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1180 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1182 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1185 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1186 "rotate image clockwise\n"
1187 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1188 "rotate image counter-clockwise\n"
1189 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1191 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1193 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1196 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
1198 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le texte précédent !)\n"
1199 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de l'image précédente\n"
1200 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
1201 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une photo, ouvrir une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
1202 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
1203 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
1204 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans le sens horaire/anti-horaire\n"
1205 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
1206 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
1208 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
1210 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui déclenchent des actions spéciales,\n"
1211 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, vous pouvez les désactiver depuis\n"
1212 "le menu Éditer/Préférences.\n"
1214 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</span>: tourner dans le sens horaire\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
1216 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: supprimer l'image\n"
1217 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic droit</span>: défaire\n"
1218 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic gauche</span>: refaire\n"
1224 #: ../bin/booh:4148 ../bin/booh:4151
1241 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1242 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
1245 msgid "Password protect this sub-album"
1246 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1250 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1252 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1254 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1256 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1258 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1261 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1262 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un "
1263 "serveur web Apache).\n"
1264 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas "
1266 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs "
1268 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et "
1269 "s'ils ne donnent\n"
1270 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1274 msgstr "accès libre"
1277 msgid "password protect with password file:"
1278 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1281 msgid "help about password file"
1282 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1285 msgid "generate a password file"
1286 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1290 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1291 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1292 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1294 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1295 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1297 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1299 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1300 "Document Root of the Apache configuration."
1302 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/."
1304 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre "
1306 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd "
1308 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de "
1310 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection "
1312 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</"
1314 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera "
1316 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1319 msgid "Generate a password file"
1320 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1324 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1325 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1327 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour "
1329 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1333 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1337 msgstr "Mot de passe :"
1341 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1342 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1344 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1347 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1348 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine "
1350 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document "
1352 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de "
1354 "de la protection par mot de passe."
1357 msgid "set password protection for %s"
1358 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1361 msgid "Password protect"
1362 msgstr "Protection par mot de passe"
1365 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1366 msgstr "Restaurer les photos/vidéos/sous-albums supprimés"
1369 msgid "Sub-albums page"
1370 msgstr "Page des sous-albums"
1373 msgid "Thumbnails page"
1374 msgstr "Page des vignettes"
1380 #: ../bin/booh-classifier:45
1381 msgid "Sort entries by EXIF date"
1382 msgstr "Classer les éléments par date EXIF"
1384 #: ../bin/booh-classifier:101
1385 msgid "Cache memory used: %s kB"
1386 msgstr "Mémoire cache utilisée : %s Ko"
1388 #: ../bin/booh-classifier:370
1389 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1390 msgstr "%s (%sx%s, %s Ko)"
1392 #: ../bin/booh-classifier:663
1394 msgstr "Sélectionné : %s"
1396 #: ../bin/booh-classifier:893
1397 msgid "set for removal"
1398 msgstr "planifie pour suppression"
1400 #: ../bin/booh-classifier:915
1401 msgid "Cleared label"
1402 msgstr "Étiquette supprimée"
1404 #: ../bin/booh-classifier:917
1405 msgid "Cleared set for removal"
1406 msgstr "Planification pour suppression supprimée"
1408 #: ../bin/booh-classifier:959
1410 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1411 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1413 "Vous avez tapé le caractère '%s', qui n'est pas associé à une étiquette.\n"
1414 "Veuillez taper le nom complet de l'étiquette ci-dessous afin d'en créer une "
1417 #: ../bin/booh-classifier:988
1419 msgstr "active l'étiquette"
1421 #: ../bin/booh-classifier:1059
1422 msgid "Loading images..."
1423 msgstr "Chargement des images..."
1425 #: ../bin/booh-classifier:1061 ../bin/booh-classifier:1106
1426 #: ../bin/booh-classifier:1768
1427 msgid "Loading... %d%"
1428 msgstr "Chargement... %d%"
1430 #: ../bin/booh-classifier:1116
1431 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1432 msgstr "%d images pour un total de %s Ko chargées en %3.2f secondes."
1434 #: ../bin/booh-classifier:1133
1435 msgid "Scanning source directory..."
1436 msgstr "Examen du répertoire source..."
1438 #: ../bin/booh-classifier:1145 ../bin/booh-backend:756
1440 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1443 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1444 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1446 #: ../bin/booh-classifier:1149
1447 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1449 "Les vidéos ne peuvent contenir de caractère apostrophe ('), désolé : %s"
1451 #: ../bin/booh-classifier:1157 ../bin/booh-backend:769
1453 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1455 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1458 #: ../bin/booh-classifier:1194
1459 msgid "Specify the directory to work with"
1460 msgstr "Spécifiez le répertoire de travail"
1462 #: ../bin/booh-classifier:1228
1463 msgid "Are you sure you want to quit?"
1464 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
1466 #: ../bin/booh-classifier:1240
1468 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1469 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1471 "Vous êtes sur le point d'<b>exécuter</b> des actions sur les images "
1473 "Veuillez confirmer ci-dessous les actions. Vous ne pourrez pas annuler cette "
1476 #: ../bin/booh-classifier:1248
1477 msgid "<b>Label name:</b>"
1478 msgstr "<b>Nom de l'étiquette :</b>"
1480 #: ../bin/booh-classifier:1249
1481 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1482 msgstr "<b>Quantité d'images :</b>"
1484 #: ../bin/booh-classifier:1250
1485 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1486 msgstr "<b>Exemples d'images :</b>"
1488 #: ../bin/booh-classifier:1251
1489 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1490 msgstr "<b>Action à exécuter :</b>"
1492 #: ../bin/booh-classifier:1282
1496 #: ../bin/booh-classifier:1285
1498 msgstr "Déplacer vers :"
1500 #: ../bin/booh-classifier:1288
1501 msgid "Permanently remove"
1502 msgstr "Supprimer définitivement"
1504 #: ../bin/booh-classifier:1292
1506 msgstr "Ne rien faire"
1508 #: ../bin/booh-classifier:1303
1509 msgid "<i>(unset)</i>"
1510 msgstr "<i>(non spécifié)</i>"
1512 #: ../bin/booh-classifier:1305
1513 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1514 msgstr "Spécifiez le répertoire vers lequel les images seront déplacées"
1516 #: ../bin/booh-classifier:1335 ../bin/booh-classifier:1732
1517 msgid "<i>to remove</i>"
1518 msgstr "<i>à supprimer</i>"
1520 #: ../bin/booh-classifier:1341
1522 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1523 "pictures (total %s kB)."
1525 "J'ai compris que je suis sur le point de supprimer définitivement les %d "
1526 "images mentionnées ci-dessus (pour un total de %s Ko)."
1528 #: ../bin/booh-classifier:1363
1530 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1531 "pictures marked for deletion."
1533 "Vous n'avez pas confirmé que vous avez compris la suppression définitive des "
1534 "images marquées pour suppression."
1536 #: ../bin/booh-classifier:1374
1537 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1538 msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de répertoire où déplacer/copier %s."
1540 #: ../bin/booh-classifier:1385
1541 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1543 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible de "
1546 #: ../bin/booh-classifier:1390
1547 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1549 "Le répertoire %s, où déplacer/copier %s, n'est pas valide ou impossible d'y "
1552 #: ../bin/booh-classifier:1397
1553 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1554 msgstr "Désolé, un fichier '%s' existe déjà dans le répertoire '%s'"
1556 #: ../bin/booh-classifier:1437
1557 msgid "Unexpected error: '%s'."
1558 msgstr "Erreur non prévue : '%s'."
1560 #: ../bin/booh-classifier:1439
1561 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1563 "Déplacement effectué des %d fichiers, copie des %d fichiers, et suppression "
1566 #: ../bin/booh-classifier:1546
1567 msgid "Thumbnails height: "
1568 msgstr "Hauteur des vignettes : "
1570 #: ../bin/booh-classifier:1550
1572 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1573 msgstr "La hauteur voulue des vignettes dans la série de vignettes du bas"
1575 #: ../bin/booh-classifier:1553
1576 msgid "Preloading distance: "
1577 msgstr "Distance de préchargement : "
1579 #: ../bin/booh-classifier:1557
1580 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1582 "Quantité d'images à précharger à la gauche et à la droite de celle affichée"
1584 #: ../bin/booh-classifier:1560
1585 msgid "Cache memory use: "
1586 msgstr "Mémoire cache utilisée : "
1588 #: ../bin/booh-classifier:1566
1589 msgid "% of free memory"
1590 msgstr "% de la mémoire libre"
1592 #: ../bin/booh-classifier:1568
1593 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1594 msgstr "Pourcentage de la mémoire libre (+ tampons/cache) mesurée au démarrage"
1596 #: ../bin/booh-classifier:1571
1600 #: ../bin/booh-classifier:1582
1601 msgid "Amount of memory in megabytes"
1602 msgstr "Quantité de mémoire en mégaoctets"
1604 #: ../bin/booh-classifier:1666
1605 msgid "Speedup: key shortcuts"
1606 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier"
1608 #: ../bin/booh-classifier:1676
1610 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1612 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1613 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1614 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1616 "2. You can then navigate through images with the <span "
1617 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1618 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1621 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1622 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1624 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1625 "associate a label you define.\n"
1626 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1628 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1629 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1631 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1632 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1633 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1635 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1636 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1637 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1639 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1642 "<span size='large' weight='bold'>Aide</span>\n"
1644 "1. Ouvrez un répertoire avec <span foreground='darkblue'>Fichier/Ouvrir</span> ; la trieuse va le balayer (ainsi que les sous-répertoires)\n"
1645 "et montrer des vignettes pour toutes les photos et vidéos en bas de la fenêtre.\n"
1647 "2. Vous pouvez ensuite naviguer à travers les images avec les touches du clavier <span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>,\n"
1648 "ou en <span foreground='darkblue'>cliquant</span> sur les vignettes.\n"
1650 "3. Vous pouvez associer une <span foreground='darkblue'>étiquette</span> à chaque vignette. Appuyez soit sur la touche <span foreground='darkblue'>Supprimer</span>\n"
1651 "pour associer l'étiquette standard <i>à supprimer</i>, soit sur n'importe quelle touche alphabétique\n"
1652 "pour associer une étiquette personnalisée. La première fois que vous appuirez sur une touche qui\n"
1653 "n'a pas encore d'étiquette associée, une fenêtre vous demandera le nom complet de cette étiquette,\n"
1654 "ainsi que la couleur désirée. Pour supprimer l'étiquette actuelle, appuyez sur la touche <span foreground='darkblue'>Espace</span>.\n"
1656 "4. Pour vous aider à mieux visualiser les vignettes associées à vos étiquettes, vous pouvez <span foreground='darkblue'>cacher</span>\n"
1657 "certaines d'entre elles en décochant les cases des étiquettes dans la partie gauche.\n"
1659 "5. Une fois que vous aurez fini de passer en revue les vignettes, utilisez <span foreground='darkblue'>Fichier/Exécuter</span> pour\n"
1660 "exécuter les actions désirées en fonction des étiquettes associées. Vous pouvez supprimer\n"
1661 "définitivement (ou non) les images avec l'étiquette <i>à supprimer</i>, et copier ou déplacer\n"
1662 "les images avec les étiquettes que vous avez définies.\n"
1664 #: ../bin/booh-classifier:1698
1666 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1668 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1670 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1671 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1672 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1673 "clockwise/counter-clockwise\n"
1674 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1676 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1677 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1678 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1679 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1682 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1685 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier</span>\n"
1687 "<span foreground='darkblue'>Gauche/Droite</span>: bouger vers la gauche ou la droite au sein des images\n"
1688 "<span foreground='darkblue'>Entrée</span>: 'visualiser' l'image actuelle : pour les images, montrer les informations EXIF ; pour les vidéos, jouer la vidéo\n"
1689 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image actuelle dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens inverse\n"
1690 "<span foreground='darkblue'>Supprimer</span>: assigner l'étiquette 'à supprimer' à l'image actuelle\n"
1691 "<span foreground='darkblue'>Espace</span>: supprimer l'étiquette sur l'image actuelle\n"
1692 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-z</span>: défaire\n"
1693 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-r</span>: refaire\n"
1694 "<span foreground='darkblue'>Contrôle-Espace</span>: recentrer les vignettes sur l'image actuelle\n"
1696 "Appuyer sur une touche alphabétique assigne (ou ouvrira une fenêtre pour) l'étiquette associée à l'image actuelle.\n"
1698 #: ../bin/booh-classifier:1725
1699 msgid "Labels list:"
1700 msgstr "Liste des étiquettes :"
1702 #: ../bin/booh-classifier:1728
1703 msgid "<i>unlabelled</i>"
1704 msgstr "<i>pas d'étiquette</i>"
1706 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1707 #: ../bin/booh-backend:1177
1708 msgid "Run slideshow!"
1709 msgstr "Lancer la présentation !"
1711 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1712 msgid "Stop slideshow"
1713 msgstr "Arrêter la présentation"
1715 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1717 msgstr "<<- Premier"
1719 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1172
1721 msgstr "<- Précédent"
1723 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1174
1725 msgstr "Prochain ->"
1727 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1729 msgstr "Dernier ->>"
1731 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1735 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1739 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1740 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1742 "<i>Conseil : vous pouvez cliquer sur les images pour ouvrir les albums !</i>"
1744 #: ../bin/booh-backend:40
1745 msgid "Print version and exit"
1746 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1748 #: ../bin/booh-backend:42
1749 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1750 msgstr "Répertoire qui contient les photos et vidéos originales en tant que fichiers ou sous-répetoires"
1752 #: ../bin/booh-backend:43
1754 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1755 "existing files and directories inside it will be removed!"
1757 "Le répertoire qui contiendra le web-album ; s'il existe déjà, tous les "
1758 "fichiers et répertoires qu'il contient seront supprimés !"
1760 #: ../bin/booh-backend:45
1761 msgid "Select HTML theme to use"
1762 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1764 #: ../bin/booh-backend:46
1766 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1768 msgstr "Fichier contenant la configuration avec la liste des photos et des vidéos au sein des sous-répertoires avec légendes"
1770 #: ../bin/booh-backend:47
1771 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1773 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1775 #: ../bin/booh-backend:48
1777 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1778 "from --source, and change theme info"
1779 msgstr "Fichier contenant la configuration, où fusionner les photos et vidéos ajoutées/suprimées de --source, et changer les infos du thème"
1781 #: ../bin/booh-backend:49
1783 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1785 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1788 #: ../bin/booh-backend:50
1790 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1791 "specified with --dir"
1793 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1794 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1796 #: ../bin/booh-backend:51
1798 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1800 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1802 #: ../bin/booh-backend:52
1803 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1804 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1806 #: ../bin/booh-backend:53
1808 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1811 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1812 "certains répertoires comme déjà générés"
1814 #: ../bin/booh-backend:55
1816 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1817 "theme (this is a comma-separated list)"
1819 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1820 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1822 #: ../bin/booh-backend:56
1824 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1825 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1826 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1828 "Spécifiez la liste des langues à supporter (utilise MultiViews de Apache) ;\n"
1829 "c'est une liste séparée par des virgules des langues à supporter, avec le\n"
1830 "dernier élément utilisé comme langue refuge ; par exemple : 'fr,eo,en,en' ;\n"
1831 "les langues supportées sont : %s"
1833 #: ../bin/booh-backend:57
1835 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1836 "applicable in theme)"
1838 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1839 "disponible dans le thème)"
1841 #: ../bin/booh-backend:58
1843 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1844 "which split occurs"
1846 "Spécifier le nombre de vignettes par page dans la page des vignettes, nombre "
1847 "après lequel une page supplémentaire est utilisée"
1849 #: ../bin/booh-backend:60
1851 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
1852 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
1853 "output video extension should be given followed by a colon"
1855 "Transcoder les vidéos avec le programme externe mentionné ; %f est un "
1856 "remplacement pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de sortie ; avant le "
1857 "programme externe, l'extension de la vidéo de sortie doit être donnée, "
1858 "suivie d'un deux-points"
1860 #: ../bin/booh-backend:61
1862 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1863 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1865 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un court lien "
1866 "retournant où bon vous semble sur votre site web (ou à un autre endroit)"
1868 #: ../bin/booh-backend:62
1870 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1873 "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages dans un message 'fait "
1876 #: ../bin/booh-backend:63
1878 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1879 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1881 "Spécifier le formattage à utiliser pour les commentaires des images à la "
1882 "place du nom de fichier seul à la création de nouveaux albums ; utilise le "
1883 "formattage d'ImageMagick"
1885 #: ../bin/booh-backend:65
1886 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1888 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1890 #: ../bin/booh-backend:67
1892 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1893 "generate all thumbnails)"
1895 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1896 "pas toutes les vignettes)"
1898 #: ../bin/booh-backend:70
1900 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1903 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1904 "l'interface graphique)"
1906 #: ../bin/booh-backend:99
1910 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1911 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1912 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1916 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
1917 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1920 #: ../bin/booh-backend:110
1921 msgid "Argument to --source must be a directory"
1922 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1924 #: ../bin/booh-backend:115
1925 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1926 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1928 #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1929 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194
1930 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1931 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1933 #: ../bin/booh-backend:137
1935 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1938 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1939 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1941 #: ../bin/booh-backend:139
1942 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1944 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1945 "actuelle en %s.backup"
1947 #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170
1948 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1950 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1952 #: ../bin/booh-backend:181
1953 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1954 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1956 #: ../bin/booh-backend:188
1957 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1959 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1962 #: ../bin/booh-backend:203
1964 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
1965 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
1966 "eo,en,en'; supported languages: %s"
1968 "--multi-languages : l'argument doit être une liste séparée par des virgules\n"
1969 "des langues à supporter, avec le dernier élément utilisé comme langue "
1971 "par exemple : 'fr,eo,en,en' ; les langues supportées sont : %s"
1973 #: ../bin/booh-backend:219
1975 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
1976 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
1977 "external program, the output video extension should be given followed by a "
1980 "--transcode-videos : l'argument doit être le programme externe à utiliser "
1981 "pour transcoder, et contenir %f pour la vidéo d'entrée, %o pour la vidéo de "
1982 "sortie, et avant le programme externe, l'extension de la vidéo de sortie "
1983 "doit être donnée, suivie d'un deux-points"
1985 #: ../bin/booh-backend:276
1986 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1987 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1989 #: ../bin/booh-backend:279
1990 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1991 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1993 #: ../bin/booh-backend:287
1994 msgid "Missing --destination parameter."
1995 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1997 #: ../bin/booh-backend:405
1999 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2000 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2002 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2004 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2006 #: ../bin/booh-backend:409
2008 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2010 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2012 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
2014 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
2016 #: ../bin/booh-backend:415
2018 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2021 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
2023 "Les vidéos seront ignorées."
2025 #: ../bin/booh-backend:425
2026 msgid "No '%s' found for substitution"
2027 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
2029 #: ../bin/booh-backend:746
2031 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2034 "Fusion de la configuration : suppression du répertoire %s de la "
2035 "configuration, il n'est plus trouvable sur le système de fichiers"
2037 #: ../bin/booh-backend:761
2038 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2040 "Les fichiers ne peuvent contenir aucun des caractères ', \", [ ou ], "
2043 #: ../bin/booh-backend:803
2044 msgid "Handling %s from config list..."
2045 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
2047 #: ../bin/booh-backend:810
2048 msgid "Examining %s..."
2049 msgstr "Examen de %s..."
2051 #: ../bin/booh-backend:815
2052 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2053 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '\"[]"
2055 #: ../bin/booh-backend:836
2057 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2058 "caption info if this was a mistake"
2060 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
2061 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
2063 #: ../bin/booh-backend:851
2065 msgstr "\t%s photos"
2067 #: ../bin/booh-backend:853
2069 msgstr "\t%s vidéos"
2071 #: ../bin/booh-backend:920
2072 msgid "Outputting in %s..."
2073 msgstr "Écriture dans %s..."
2075 #: ../bin/booh-backend:937
2076 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2077 msgstr "\tcréation des vignettes des photos..."
2079 #: ../bin/booh-backend:981
2080 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2081 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
2083 #: ../bin/booh-backend:1057
2084 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2085 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
2087 #: ../bin/booh-backend:1118
2088 msgid "(no preview)"
2089 msgstr "(aucune vignette)"
2091 #: ../bin/booh-backend:1171
2095 #: ../bin/booh-backend:1191
2096 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2097 msgstr "<i>Cliquez sur une image pour la voir en plus grand</i>"
2099 #: ../bin/booh-backend:1234
2100 msgid "return to thumbnails"
2101 msgstr "retourner aux vignettes"
2103 #: ../bin/booh-backend:1254
2104 msgid "\tfixating configuration file..."
2105 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
2107 #: ../bin/booh-backend:1259
2108 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2109 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
2111 #: ../bin/booh-backend:1292
2112 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
2114 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
2116 #: ../bin/booh-backend:1298
2117 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2119 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers 'index."
2122 #: ../bin/booh-backend:1386
2123 msgid "return to albums"
2124 msgstr "retourner aux albums"
2126 #: ../bin/booh-backend:1387 ../bin/booh-backend:1405
2127 msgid "previous album"
2128 msgstr "album précédent"
2130 #: ../bin/booh-backend:1388 ../bin/booh-backend:1406
2132 msgstr "prochain album"
2134 #: ../bin/booh-backend:1417
2138 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2142 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2146 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
2150 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2154 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
2158 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2162 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2166 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2170 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2174 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2178 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
2179 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2180 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
2182 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
2183 msgid "\tWarning: %s\n"
2184 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
2186 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:122
2187 msgid "\t***ERROR***: %s"
2188 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
2190 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:124
2191 msgid "\tWarning: %s"
2192 msgstr "\tAvertissement : %s"
2194 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
2195 msgid "Selecting theme '%s'"
2196 msgstr "Sélection du thème '%s'"
2198 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:141
2199 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
2200 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
2202 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2203 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2204 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
2206 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:262
2210 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:342
2212 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2215 "position trop élevée ? cela peut aussi provenir d'autre chose. essayez une "
2218 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:821
2219 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2220 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
2222 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:822
2224 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2225 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2226 "German: Roland Eckert\n"
2227 "French: Guillaume Cottenceau"
2229 "Allemand : Roland Eckert\n"
2230 "Esperanto : Stéphane Fillod\n"
2231 "Français : Guillaume Cottenceau\n"
2232 "Japonais : Masao Mutoh"
2234 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2238 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2242 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:32
2243 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2244 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2245 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2246 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2248 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2251 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:40
2252 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2253 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2254 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2255 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2257 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2260 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:48
2261 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2262 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2263 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2264 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2266 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2269 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:55
2270 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2271 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2272 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2273 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2275 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2278 #: ../data/booh/themes/coni/metadata/parameters.rb:63
2279 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2280 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2281 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2282 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2284 "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans "
2288 #~ "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
2289 #~ "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
2290 #~ "pictures from digital cameras are 4/3)"
2292 #~ "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion "
2293 #~ "de 3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
2294 #~ "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images "
2295 #~ "provenants d'appareils photo numériques est de 4/3)"
2298 #~ "The destination directory already exists. Are you sure you want to "
2301 #~ "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
2304 #~ msgid "Directory which will contain the web-album"
2305 #~ msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
2307 #~ msgid "\t%s images"
2308 #~ msgstr "\t%s images"
2310 #~ msgid "\tcreating images thumbnails..."
2311 #~ msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
2314 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or "
2315 #~ "ruby-1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2317 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.4 ou ruby-1.8.6 non "
2318 #~ "patché, qui fournissent un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2321 #~ "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
2322 #~ "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
2324 #~ "Échec du test de REXML (c'est normal avec un ruby-1.8.6-p111 non patché, "
2325 #~ "qui fournit un REXML cassé). Par sécurité, arrêt du programme."
2327 #~ msgid "Change frame offset"
2328 #~ msgstr "Changer l'image à utiliser"
2330 #~ msgid "Red/blue color swap"
2331 #~ msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
2333 #~ msgid "Specify frame offset"
2334 #~ msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
2336 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2338 #~ "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
2341 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2343 #~ "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par "
2346 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2347 #~ msgstr "impossible d'encoder %s en mjpeg avec mencoder"
2349 #~ msgid " Change color "
2350 #~ msgstr " Changer la couleur "
2352 #~ msgid "Hide images/videos marked for deletion"
2353 #~ msgstr "Cacher les images/vidéos marquées pour la suppression"
2355 #~ msgid "Rotated to the left"
2356 #~ msgstr "Tourné vers la gauche"
2358 #~ msgid "Rotated to the right"
2359 #~ msgstr "Tourné vers la droite"
2361 #~ msgid "Set for removal"
2362 #~ msgstr "Planifie pour suppression"
2364 #~ msgid "Set label"
2365 #~ msgstr "Active l'étiquette"
2368 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2369 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2371 #~ "Ruby 1.8.4 a été détecté. Cette version a un bug important dans la "
2372 #~ "bibliothèque REXML. Vous devez utiliser une version antérieure ou "
2373 #~ "supérieure de ruby."
2376 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2377 #~ "another problem. try another value."
2379 #~ "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi "
2380 #~ "provenir d'autre chose. utilisez une autre valeur."
2383 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2384 #~ "first converting with mencoder"
2386 #~ "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, "
2387 #~ "je vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
2389 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2390 #~ msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
2392 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2394 #~ "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
2395 #~ "création de nouveaux albums"
2397 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
2399 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
2402 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
2404 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
2407 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
2409 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
2412 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
2414 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
2418 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
2420 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
2423 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
2425 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2427 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
2429 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2431 #~ "Artwork: Ayo73\n"
2433 #~ "Translations:\n"
2434 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
2435 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
2437 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
2439 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
2442 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
2444 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
2446 #~ "Traductions :\n"
2447 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
2448 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
2450 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
2452 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
2456 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
2457 #~ "if you're sure you're fine without them."
2459 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
2460 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
2462 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
2464 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
2467 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
2468 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
2470 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
2471 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
2474 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
2476 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
2477 #~ "répertoires de --source"
2479 #~ msgid "Merge new subalbums"
2480 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
2482 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
2483 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."