1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-19 00:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:62
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:74
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
40 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
44 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images et les données EXIF.\n"
49 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel\n"
54 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
57 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%s'.\n"
58 "Les vidéos seront ignorées."
62 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
63 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
65 "Problem was: '%s' is not an executable file."
67 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
68 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
70 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
74 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
75 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
77 "Problem was: '%s' is not an executable file."
79 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
80 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
82 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
85 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
86 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
88 #: ../bin/booh:284 ../bin/booh:1183
89 msgid "Mouse gesture: delete."
90 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
94 msgstr "édition de texte"
97 msgid "rotate clockwise"
98 msgstr "tourner dans le sens horaire"
101 msgid "rotate counter-clockwise"
102 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
105 msgid "flip upside-down"
106 msgstr "renverser haut/bas"
109 msgid "Change frame offset"
110 msgstr "Changer l'image à utiliser"
114 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
115 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
117 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
119 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
123 msgid "Fix white balance"
124 msgstr "Corriger la balance des blancs"
128 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
130 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
132 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
135 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
136 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
137 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
138 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
142 msgstr "Changer d'image"
146 msgstr "Voir en plus grand"
150 msgstr "Voir la vidéo"
153 msgid "Rotate clockwise"
154 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
157 msgid "Rotate counter-clockwise"
158 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
162 msgstr "Déplacer vers la gauche"
166 msgstr "Déplacer vers la droite"
170 msgstr "Déplacer vers le haut"
174 msgstr "Déplacer vers le bas"
177 msgid "Red/blue color swap"
178 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
181 msgid "Flip upside-down"
182 msgstr "Renverser haut/bas"
185 msgid "Specify frame offset"
186 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
189 msgid "Fix white-balance"
190 msgstr "Corriger la balance des blancs"
193 msgid "Original contrast"
194 msgstr "Contraste d'origine"
197 msgid "Enhance constrast"
198 msgstr "Améliorer le contraste"
201 msgid "Toggle contrast enhancement"
202 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
205 msgid "%s (video - %s KB)"
206 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
212 #: ../bin/booh:852 ../bin/booh:1891
214 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
216 #: ../bin/booh:874 ../bin/booh:1910
217 msgid "specify frame offset"
218 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
220 #: ../bin/booh:906 ../bin/booh:1933
221 msgid "fix white balance"
222 msgstr "corriger la balance des blancs"
224 #: ../bin/booh:931 ../bin/booh:1953
229 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
230 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
237 msgid "%s elements in the clipboard."
238 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
245 msgid "Pasted %s elements."
246 msgstr "%s éléments collés."
249 msgid "Mouse gesture: rotate."
250 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
257 msgid "Nothing selected."
258 msgstr "Rien n'est sélectionné."
261 msgid "%s elements selected."
262 msgstr "%s éléments sélectionnés."
265 msgid "Save before quitting?"
266 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
269 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
270 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
274 msgstr "Message de booh"
281 msgid "Scanning images and videos..."
282 msgstr "Examen des images et vidéos..."
284 #: ../bin/booh:1517 ../bin/booh:1521
286 msgstr "pas encore commencé"
294 msgstr "_Interrompre"
301 msgid "remove all captions"
302 msgstr "supprimer toutes les légendes"
305 msgid "Select image for caption"
306 msgstr "Sélectionnez une image"
309 msgid "change caption file for sub-album"
310 msgstr "changer l'image du sous-album"
313 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
314 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
317 msgid "Select your preferred theme"
318 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
322 msgstr "Nom du thème"
325 msgid "Sub-albums page look"
326 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
329 msgid "Thumbnails page look"
330 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
333 msgid "Fullscreen page look"
334 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
336 #: ../bin/booh:2122 ../bin/booh:2174 ../bin/booh:2178 ../bin/booh:2182
337 msgid "Corrupted booh file..."
338 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
341 msgid "File not found."
342 msgstr "Fichier non trouvé."
345 msgid "Not a booh file!"
346 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
352 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
353 "Use File/New to create a new album."
355 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
357 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
358 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
359 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
361 #: ../bin/booh:2229 ../bin/booh:2279 ../bin/booh:3353
362 msgid "Save this album?"
363 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
365 #: ../bin/booh:2230 ../bin/booh:2280 ../bin/booh:3354
366 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
367 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
371 msgstr "Ouverture d'un fichier"
374 msgid "Create a new album"
375 msgstr "Créer un nouvel album"
377 #: ../bin/booh:2290 ../bin/booh:2543
379 msgstr "Emplacements"
382 msgid "Directory of images/videos: "
383 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
385 #: ../bin/booh:2295 ../bin/booh:2305 ../bin/booh:2311
387 msgstr "parcourir..."
391 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
394 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
396 #: ../bin/booh:2299 ../bin/booh:2358
397 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
398 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
401 msgid "Directory where to put the web-album: "
402 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
405 msgid "Filename to store this album's properties: "
406 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
408 #: ../bin/booh:2315 ../bin/booh:2557
409 msgid "Configuration"
410 msgstr "Configuration"
412 #: ../bin/booh:2316 ../bin/booh:2558
416 #: ../bin/booh:2318 ../bin/booh:2560
417 msgid "Sizes of images to generate: "
418 msgstr "Tailles des images à générer : "
420 #: ../bin/booh:2320 ../bin/booh:2562
421 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
422 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
424 #: ../bin/booh:2321 ../bin/booh:2563 ../bin/booh-backend:55
426 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
427 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
428 "pictures from digital cameras are 4/3)"
430 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
431 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
432 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
433 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
435 #: ../bin/booh:2322 ../bin/booh:2564
436 msgid "Number of thumbnails per row: "
437 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
440 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
441 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
444 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
445 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
448 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
449 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
452 msgid "Select the directory of images/videos"
453 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
456 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
457 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
460 msgid "Select a new file to store this album's properties"
462 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
464 #: ../bin/booh:2424 ../bin/booh:2588 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
468 #: ../bin/booh:2426 ../bin/booh:2590
469 msgid "Include original image in web-album"
470 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
473 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
474 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
477 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
478 msgstr "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
482 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
483 "directory. Please choose another one."
485 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les propriétés de cet album,\n"
486 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
488 #: ../bin/booh:2477 ../bin/booh-backend:110
490 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
493 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
498 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
500 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
505 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
506 "choose another one."
508 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
509 "Veuillez en choisir un autre."
511 #: ../bin/booh:2486 ../bin/booh:2636
512 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
513 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
516 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
517 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
519 #: ../bin/booh:2519 ../bin/booh:2657 ../bin/booh:2673 ../bin/booh:2689
521 msgid "Please wait while scanning source directory..."
522 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
525 msgid "Properties of your album"
526 msgstr "Propriétés de votre album"
529 msgid "Directory of source images/videos: "
530 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
533 msgid "Directory where the web-album is created: "
534 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
537 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
538 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
541 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
543 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
547 msgid "Edit preferences"
548 msgstr "Édition des préférences"
555 msgid "Command for watching videos: "
556 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
560 "Use %f to specify the filename;\n"
561 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
563 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
564 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
567 msgid "Browser's command: "
568 msgstr "Commande pour le navigateur :"
572 "Use %f to specify the filename;\n"
573 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox %f"
575 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
576 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox %f"
579 msgid "Use symmetric multi-processing"
580 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
588 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
589 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
592 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
593 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
594 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
597 msgid "Disable mouse gestures"
598 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
602 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
603 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
604 "gestures from the Help menu."
606 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
607 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
608 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
609 "disponibles dans le menu Aide."
612 msgid "Use empty comments for new albums"
613 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
617 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
618 "prefer empty comments."
620 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
621 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
624 msgid "Delete original images/videos as well"
625 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
629 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
630 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
631 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
632 "only when web-album is saved."
633 msgstr "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est sauvegardé."
641 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
642 "performing 'enhance contrast': "
644 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
645 "'Améliorer le contraste' est demandé"
649 "<b>One-Click tools.</b>\n"
651 "%s When such a tool is activated\n"
652 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
653 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
654 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
656 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
658 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
659 "with One-Click tools.\n"
661 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
663 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
664 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
665 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
666 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
667 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
669 "immédiatement l'action désirée.\n"
671 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
672 "aurez fini avec les outils\n"
680 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
682 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
686 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
688 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
689 "visible actuellement"
692 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
693 msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album courant"
697 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
698 msgstr "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible actuellement (et seulement là)"
702 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
704 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
705 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
709 "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/"
710 "videos in existing subalbums (anywhere)"
711 msgstr "Prendre en compte les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) et les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
714 msgid "Generate web-album"
715 msgstr "Générer le web-album"
719 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
721 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
722 "derniers changements"
725 msgid "View web-album with browser"
726 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
729 msgid "View and modify properties of the web-album"
730 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
734 "Please wait while generating web-album...\n"
735 "This may take a while, please be patient."
737 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
738 "Cela peut être long, soyez patient."
742 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
743 "Click to view it in your browser:"
745 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
746 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
749 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
750 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
753 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
754 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
761 msgid "Remove all captions in this sub-album"
762 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
766 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
767 "default captions made of filenames"
769 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
770 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
777 msgid "One-click tools"
778 msgstr "Outils Un-Clic"
781 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
782 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
785 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
786 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
790 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
792 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
793 "text (begin typing to erase current text!)\n"
794 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
795 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
796 "specified direction's image caption\n"
797 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
798 "view; for a video, launch player\n"
799 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
800 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
802 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
803 "counter-clockwise\n"
804 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
805 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
807 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
809 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
811 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
814 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
815 "rotate image clockwise\n"
816 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
817 "rotate image counter-clockwise\n"
818 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
820 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
822 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
825 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
827 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
828 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
829 "texte précédent !)\n"
830 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
831 "l'image précédente\n"
832 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
833 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
834 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
835 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
836 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
837 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
838 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
839 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
840 "le sens horaire/anti-horaire\n"
841 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
842 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
844 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
846 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
847 "déclenchent des actions spéciales,\n"
848 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
849 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
850 "le menu Éditer/Préférences.\n"
852 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
853 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
854 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
855 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
856 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
857 "supprimer l'image\n"
858 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
859 "droit</span>: défaire\n"
860 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
861 "gauche</span>: refaire\n"
864 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
865 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
869 "Japanese: Masao Mutoh\n"
870 "French: Guillaume Cottenceau"
872 "Japonais : Masao Mutoh\n"
873 "Français : Guillaume Cottenceau"
879 #: ../bin/booh:3375 ../bin/booh:3378
896 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
897 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
900 msgid "Sub-albums page"
901 msgstr "Page des sous-albums"
904 msgid "Thumbnails page"
905 msgstr "Page des vignettes"
911 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419 ../lib/booh/html-merges.rb:453
912 #: ../bin/booh-backend:786
913 msgid "Run slideshow!"
914 msgstr "Lancer la présentation !"
916 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
917 msgid "Stop slideshow"
918 msgstr "Arrêter la présentation"
920 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
924 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
926 msgstr "<- Précédent"
928 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
932 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
936 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
940 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
944 #: ../bin/booh-backend:37
945 msgid "Print version and exit"
946 msgstr "Imprimer la version et quitter"
948 #: ../bin/booh-backend:39
949 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
951 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
954 #: ../bin/booh-backend:40
955 msgid "Directory which will contain the web-album"
956 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
958 #: ../bin/booh-backend:43
959 msgid "Select HTML theme to use"
960 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
962 #: ../bin/booh-backend:44
964 "File containing config listing images and videos within directories with "
967 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
968 "sein des sous-répertoires avec légendes"
970 #: ../bin/booh-backend:45
971 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
973 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
975 #: ../bin/booh-backend:46
977 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
978 "source, and change theme info"
980 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
981 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
983 #: ../bin/booh-backend:47
985 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
987 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
990 #: ../bin/booh-backend:48
992 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
993 "specified with --dir"
994 msgstr "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
996 #: ../bin/booh-backend:49
998 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
999 msgstr "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1001 #: ../bin/booh-backend:50
1002 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1003 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1005 #: ../bin/booh-backend:51
1007 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1010 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1011 "certains répertoires comme déjà générés"
1013 #: ../bin/booh-backend:53
1015 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1016 "theme (this is a comma-separated list)"
1018 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1019 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1021 #: ../bin/booh-backend:54
1023 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1024 "applicable in theme)"
1026 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1027 "disponible dans le thème)"
1029 #: ../bin/booh-backend:56
1030 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1032 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1033 "création de nouveaux albums"
1035 #: ../bin/booh-backend:58
1036 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1038 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1040 #: ../bin/booh-backend:60
1042 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1043 "generate all thumbnails)"
1045 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1046 "pas toutes les vignettes)"
1048 #: ../bin/booh-backend:63
1050 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1053 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1054 "l'interface graphique)"
1056 #: ../bin/booh-backend:91
1060 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1061 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1062 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1066 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1067 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1070 #: ../bin/booh-backend:102
1071 msgid "Argument to --source must be a directory"
1072 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1074 #: ../bin/booh-backend:107
1075 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1076 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1078 #: ../bin/booh-backend:123 ../bin/booh-backend:146 ../bin/booh-backend:157
1079 #: ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:186
1080 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1081 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1083 #: ../bin/booh-backend:129
1085 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1087 msgstr "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1089 #: ../bin/booh-backend:131
1090 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1092 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1093 "actuelle en %s.backup"
1095 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:151 ../bin/booh-backend:162
1096 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1098 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1100 #: ../bin/booh-backend:173
1101 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1102 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1104 #: ../bin/booh-backend:180
1105 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1107 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1110 #: ../bin/booh-backend:237
1111 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1112 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1114 #: ../bin/booh-backend:240
1115 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1116 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1118 #: ../bin/booh-backend:248
1119 msgid "Missing --destination parameter."
1120 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1122 #: ../bin/booh-backend:308
1124 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1125 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1127 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
1128 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1130 #: ../bin/booh-backend:312
1132 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1134 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1136 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
1137 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1139 #: ../bin/booh-backend:318
1141 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1144 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%s'.\n"
1145 "Les vidéos seront ignorées."
1147 #: ../bin/booh-backend:328
1148 msgid "No '%s' found for substitution"
1149 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1151 #: ../bin/booh-backend:534
1152 msgid "previous album"
1153 msgstr "album précédent"
1155 #: ../bin/booh-backend:541
1157 msgstr "prochain album"
1159 #: ../bin/booh-backend:571
1161 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1163 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1166 #: ../bin/booh-backend:576
1168 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1171 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1172 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1174 #: ../bin/booh-backend:602
1175 msgid "Handling %s from config list..."
1176 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1178 #: ../bin/booh-backend:609
1179 msgid "Examining %s..."
1180 msgstr "Examen de %s..."
1182 #: ../bin/booh-backend:614
1183 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1184 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1186 #: ../bin/booh-backend:629
1188 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1189 "caption info if this was a mistake"
1191 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1192 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1194 #: ../bin/booh-backend:644
1196 msgstr "\t%s images"
1198 #: ../bin/booh-backend:646
1200 msgstr "\t%s vidéos"
1202 #: ../bin/booh-backend:686
1203 msgid "Outputting in %s..."
1204 msgstr "Écriture dans %s..."
1206 #: ../bin/booh-backend:701
1207 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1208 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1210 #: ../bin/booh-backend:733
1211 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1212 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1214 #: ../bin/booh-backend:778
1215 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1216 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1218 #: ../bin/booh-backend:814
1219 msgid "(no preview)"
1220 msgstr "(aucune vignette)"
1222 #: ../bin/booh-backend:863
1223 msgid "return to thumbnails"
1224 msgstr "retourner aux vignettes"
1226 #: ../bin/booh-backend:880
1227 msgid "\tfixating configuration file..."
1228 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1230 #: ../bin/booh-backend:885
1231 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1232 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1234 #: ../bin/booh-backend:918
1235 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1237 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1239 #: ../bin/booh-backend:924
1240 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1242 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1245 #: ../bin/booh-backend:1017 ../bin/booh-backend:1020
1246 msgid "return to albums"
1247 msgstr "retourner aux albums"
1249 #: ../bin/booh-backend:1036
1253 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1257 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1261 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1265 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1269 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1273 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1274 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1275 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1277 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1278 msgid "\tWarning: %s\n"
1279 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1281 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1282 msgid "\t***ERROR***: %s"
1283 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1285 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1286 msgid "\tWarning: %s"
1287 msgstr "\tAvertissement : %s"
1289 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1290 msgid "Selecting theme '%s'"
1291 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1293 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1294 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1295 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1297 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1298 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1299 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1301 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1302 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1304 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1307 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1311 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1313 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1314 "another problem. try another value."
1316 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1317 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1319 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1321 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1322 "converting with mencoder"
1324 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1325 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1327 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1329 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1330 "another probleme. try another value."
1332 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1333 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1335 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1336 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1338 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1340 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1341 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1342 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1344 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1348 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1352 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1353 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1354 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1356 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1358 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1359 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1360 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1362 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1364 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1365 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1366 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1368 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1370 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1371 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1372 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1374 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1376 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1377 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1378 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1380 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1383 #~ # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1385 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1387 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1389 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1391 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1393 #~ "Translations:\n"
1394 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1395 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1397 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1399 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1402 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1404 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1406 #~ "Traductions :\n"
1407 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1408 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1410 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1412 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1416 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1417 #~ "if you're sure you're fine without them."
1419 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1420 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1422 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1424 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1427 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1428 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1430 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1431 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1434 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1436 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1437 #~ "répertoires de --source"
1439 #~ msgid "Merge new subalbums"
1440 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1442 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1443 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."