sync i18n
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-19 00:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:62
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:74
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
40 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
41
42 #: ../bin/booh:127
43 msgid ""
44 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
45 "install it.\n"
46 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
47 msgstr ""
48 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images et les données EXIF.\n"
49 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel\n"
50 "'ImageMagick'."
51
52 #: ../bin/booh:132
53 msgid ""
54 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
55 "ignored."
56 msgstr ""
57 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%s'.\n"
58 "Les vidéos seront ignorées."
59
60 #: ../bin/booh:137
61 msgid ""
62 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
63 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
64 "\n"
65 "Problem was: '%s' is not an executable file."
66 msgstr ""
67 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
68 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
69 "\n"
70 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
71
72 #: ../bin/booh:144
73 msgid ""
74 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
75 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
76 "\n"
77 "Problem was: '%s' is not an executable file."
78 msgstr ""
79 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
80 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
81 "\n"
82 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
83
84 #: ../bin/booh:257
85 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
86 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
87
88 #: ../bin/booh:284 ../bin/booh:1183
89 msgid "Mouse gesture: delete."
90 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
91
92 #: ../bin/booh:384
93 msgid "text edit"
94 msgstr "édition de texte"
95
96 #: ../bin/booh:455
97 msgid "rotate clockwise"
98 msgstr "tourner dans le sens horaire"
99
100 #: ../bin/booh:455
101 msgid "rotate counter-clockwise"
102 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
103
104 #: ../bin/booh:455
105 msgid "flip upside-down"
106 msgstr "renverser haut/bas"
107
108 #: ../bin/booh:497
109 msgid "Change frame offset"
110 msgstr "Changer l'image à utiliser"
111
112 #: ../bin/booh:505
113 msgid ""
114 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
115 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
116 msgstr ""
117 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
118 "l'image\n"
119 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
120 "vidéo.\n"
121
122 #: ../bin/booh:570
123 msgid "Fix white balance"
124 msgstr "Corriger la balance des blancs"
125
126 #: ../bin/booh:578
127 msgid ""
128 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
129 "blue\n"
130 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
131 "the\n"
132 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
133 "yellow.\n"
134 msgstr ""
135 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
136 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
137 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
138 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
139
140 #: ../bin/booh:654
141 msgid "Change image"
142 msgstr "Changer d'image"
143
144 #: ../bin/booh:661
145 msgid "View larger"
146 msgstr "Voir en plus grand"
147
148 #: ../bin/booh:666
149 msgid "Play video"
150 msgstr "Voir la vidéo"
151
152 #: ../bin/booh:672
153 msgid "Rotate clockwise"
154 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
155
156 #: ../bin/booh:675
157 msgid "Rotate counter-clockwise"
158 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
159
160 #: ../bin/booh:681
161 msgid "Move left"
162 msgstr "Déplacer vers la gauche"
163
164 #: ../bin/booh:689
165 msgid "Move right"
166 msgstr "Déplacer vers la droite"
167
168 #: ../bin/booh:696
169 msgid "Move up"
170 msgstr "Déplacer vers le haut"
171
172 #: ../bin/booh:702
173 msgid "Move down"
174 msgstr "Déplacer vers le bas"
175
176 #: ../bin/booh:712
177 msgid "Red/blue color swap"
178 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
179
180 #: ../bin/booh:715
181 msgid "Flip upside-down"
182 msgstr "Renverser haut/bas"
183
184 #: ../bin/booh:718
185 msgid "Specify frame offset"
186 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
187
188 #: ../bin/booh:733
189 msgid "Fix white-balance"
190 msgstr "Corriger la balance des blancs"
191
192 #: ../bin/booh:738
193 msgid "Original contrast"
194 msgstr "Contraste d'origine"
195
196 #: ../bin/booh:739
197 msgid "Enhance constrast"
198 msgstr "Améliorer le contraste"
199
200 #: ../bin/booh:741
201 msgid "Toggle contrast enhancement"
202 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
203
204 #: ../bin/booh:787
205 msgid "%s (video - %s KB)"
206 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
207
208 #: ../bin/booh:827
209 msgid "move %s"
210 msgstr "déplacer %s"
211
212 #: ../bin/booh:852 ../bin/booh:1891
213 msgid "color swap"
214 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
215
216 #: ../bin/booh:874 ../bin/booh:1910
217 msgid "specify frame offset"
218 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
219
220 #: ../bin/booh:906 ../bin/booh:1933
221 msgid "fix white balance"
222 msgstr "corriger la balance des blancs"
223
224 #: ../bin/booh:931 ../bin/booh:1953
225 msgid "enhance"
226 msgstr "améliorer"
227
228 #: ../bin/booh:947
229 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
230 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
231
232 #: ../bin/booh:988
233 msgid "delete"
234 msgstr "supprimer"
235
236 #: ../bin/booh:1008
237 msgid "%s elements in the clipboard."
238 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
239
240 #: ../bin/booh:1020
241 msgid "paste"
242 msgstr "coller"
243
244 #: ../bin/booh:1031
245 msgid "Pasted %s elements."
246 msgstr "%s éléments collés."
247
248 #: ../bin/booh:1178
249 msgid "Mouse gesture: rotate."
250 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
251
252 #: ../bin/booh:1194
253 msgid "reorder"
254 msgstr "réordonner"
255
256 #: ../bin/booh:1315
257 msgid "Nothing selected."
258 msgstr "Rien n'est sélectionné."
259
260 #: ../bin/booh:1335
261 msgid "%s elements selected."
262 msgstr "%s éléments sélectionnés."
263
264 #: ../bin/booh:1450
265 msgid "Save before quitting?"
266 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
267
268 #: ../bin/booh:1451
269 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
270 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
271
272 #: ../bin/booh:1459
273 msgid "Booh message"
274 msgstr "Message de booh"
275
276 #: ../bin/booh:1514
277 msgid "Thumbnails"
278 msgstr "Vignettes"
279
280 #: ../bin/booh:1515
281 msgid "Scanning images and videos..."
282 msgstr "Examen des images et vidéos..."
283
284 #: ../bin/booh:1517 ../bin/booh:1521
285 msgid "not started"
286 msgstr "pas encore commencé"
287
288 #: ../bin/booh:1520
289 msgid "HTML pages"
290 msgstr "Pages HTML"
291
292 #: ../bin/booh:1525
293 msgid "_Abort"
294 msgstr "_Interrompre"
295
296 #: ../bin/booh:1559
297 msgid "finished"
298 msgstr "fini"
299
300 #: ../bin/booh:1706
301 msgid "remove all captions"
302 msgstr "supprimer toutes les légendes"
303
304 #: ../bin/booh:1791
305 msgid "Select image for caption"
306 msgstr "Sélectionnez une image"
307
308 #: ../bin/booh:1832
309 msgid "change caption file for sub-album"
310 msgstr "changer l'image du sous-album"
311
312 #: ../bin/booh:2034
313 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
314 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
315
316 #: ../bin/booh:2065
317 msgid "Select your preferred theme"
318 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
319
320 #: ../bin/booh:2073
321 msgid "Theme name"
322 msgstr "Nom du thème"
323
324 #: ../bin/booh:2074
325 msgid "Sub-albums page look"
326 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
327
328 #: ../bin/booh:2075
329 msgid "Thumbnails page look"
330 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
331
332 #: ../bin/booh:2076
333 msgid "Fullscreen page look"
334 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
335
336 #: ../bin/booh:2122 ../bin/booh:2174 ../bin/booh:2178 ../bin/booh:2182
337 msgid "Corrupted booh file..."
338 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
339
340 #: ../bin/booh:2156
341 msgid "File not found."
342 msgstr "Fichier non trouvé."
343
344 #: ../bin/booh:2167
345 msgid "Not a booh file!"
346 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
347
348 #: ../bin/booh:2169
349 msgid ""
350 "Not a booh file!\n"
351 "\n"
352 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
353 "Use File/New to create a new album."
354 msgstr ""
355 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
356 "\n"
357 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
358 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
359 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
360
361 #: ../bin/booh:2229 ../bin/booh:2279 ../bin/booh:3353
362 msgid "Save this album?"
363 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
364
365 #: ../bin/booh:2230 ../bin/booh:2280 ../bin/booh:3354
366 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
367 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
368
369 #: ../bin/booh:2234
370 msgid "Open file"
371 msgstr "Ouverture d'un fichier"
372
373 #: ../bin/booh:2284
374 msgid "Create a new album"
375 msgstr "Créer un nouvel album"
376
377 #: ../bin/booh:2290 ../bin/booh:2543
378 msgid "Locations"
379 msgstr "Emplacements"
380
381 #: ../bin/booh:2291
382 msgid "Directory of images/videos: "
383 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
384
385 #: ../bin/booh:2295 ../bin/booh:2305 ../bin/booh:2311
386 msgid "browse..."
387 msgstr "parcourir..."
388
389 #: ../bin/booh:2297
390 msgid ""
391 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
392 "span> "
393 msgstr ""
394 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
395
396 #: ../bin/booh:2299 ../bin/booh:2358
397 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
398 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
399
400 #: ../bin/booh:2301
401 msgid "Directory where to put the web-album: "
402 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
403
404 #: ../bin/booh:2307
405 msgid "Filename to store this album's properties: "
406 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
407
408 #: ../bin/booh:2315 ../bin/booh:2557
409 msgid "Configuration"
410 msgstr "Configuration"
411
412 #: ../bin/booh:2316 ../bin/booh:2558
413 msgid "Theme: "
414 msgstr "Thème : "
415
416 #: ../bin/booh:2318 ../bin/booh:2560
417 msgid "Sizes of images to generate: "
418 msgstr "Tailles des images à générer : "
419
420 #: ../bin/booh:2320 ../bin/booh:2562
421 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
422 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
423
424 #: ../bin/booh:2321 ../bin/booh:2563 ../bin/booh-backend:55
425 msgid ""
426 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
427 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
428 "pictures from digital cameras are 4/3)"
429 msgstr ""
430 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
431 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
432 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
433 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
434
435 #: ../bin/booh:2322 ../bin/booh:2564
436 msgid "Number of thumbnails per row: "
437 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
438
439 #: ../bin/booh:2337
440 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
441 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
442
443 #: ../bin/booh:2351
444 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
445 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
446
447 #: ../bin/booh:2355
448 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
449 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
450
451 #: ../bin/booh:2368
452 msgid "Select the directory of images/videos"
453 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
454
455 #: ../bin/booh:2383
456 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
457 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
458
459 #: ../bin/booh:2396
460 msgid "Select a new file to store this album's properties"
461 msgstr ""
462 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
463
464 #: ../bin/booh:2424 ../bin/booh:2588 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
465 msgid "original"
466 msgstr "original"
467
468 #: ../bin/booh:2426 ../bin/booh:2590
469 msgid "Include original image in web-album"
470 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
471
472 #: ../bin/booh:2468
473 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
474 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
475
476 #: ../bin/booh:2471
477 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
478 msgstr "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
479
480 #: ../bin/booh:2474
481 msgid ""
482 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
483 "directory. Please choose another one."
484 msgstr ""
485 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les propriétés de cet album,\n"
486 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
487
488 #: ../bin/booh:2477 ../bin/booh-backend:110
489 msgid ""
490 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
491 "characters."
492 msgstr ""
493 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
494 "alphanumériques."
495
496 #: ../bin/booh:2480
497 msgid ""
498 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
499 msgstr ""
500 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
501 "continuer ?"
502
503 #: ../bin/booh:2483
504 msgid ""
505 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
506 "choose another one."
507 msgstr ""
508 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
509 "Veuillez en choisir un autre."
510
511 #: ../bin/booh:2486 ../bin/booh:2636
512 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
513 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
514
515 #: ../bin/booh:2490
516 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
517 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
518
519 #: ../bin/booh:2519 ../bin/booh:2657 ../bin/booh:2673 ../bin/booh:2689
520 #: ../bin/booh:2708
521 msgid "Please wait while scanning source directory..."
522 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
523
524 #: ../bin/booh:2526
525 msgid "Properties of your album"
526 msgstr "Propriétés de votre album"
527
528 #: ../bin/booh:2544
529 msgid "Directory of source images/videos: "
530 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
531
532 #: ../bin/booh:2548
533 msgid "Directory where the web-album is created: "
534 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
535
536 #: ../bin/booh:2552
537 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
538 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
539
540 #: ../bin/booh:2717
541 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
542 msgstr ""
543 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
544 "album"
545
546 #: ../bin/booh:2734
547 msgid "Edit preferences"
548 msgstr "Édition des préférences"
549
550 #: ../bin/booh:2741
551 msgid "Options"
552 msgstr "Options"
553
554 #: ../bin/booh:2742
555 msgid "Command for watching videos: "
556 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
557
558 #: ../bin/booh:2747
559 msgid ""
560 "Use %f to specify the filename;\n"
561 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
562 msgstr ""
563 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
564 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
565
566 #: ../bin/booh:2749
567 msgid "Browser's command: "
568 msgstr "Commande pour le navigateur :"
569
570 #: ../bin/booh:2753
571 msgid ""
572 "Use %f to specify the filename;\n"
573 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox %f"
574 msgstr ""
575 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
576 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox %f"
577
578 #: ../bin/booh:2755
579 msgid "Use symmetric multi-processing"
580 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
581
582 #: ../bin/booh:2757
583 msgid "processors"
584 msgstr "processeurs"
585
586 #: ../bin/booh:2759
587 msgid ""
588 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
589 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
590 "down processing!"
591 msgstr ""
592 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
593 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
594 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
595
596 #: ../bin/booh:2760
597 msgid "Disable mouse gestures"
598 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
599
600 #: ../bin/booh:2762
601 msgid ""
602 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
603 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
604 "gestures from the Help menu."
605 msgstr ""
606 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
607 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
608 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
609 "disponibles dans le menu Aide."
610
611 #: ../bin/booh:2763
612 msgid "Use empty comments for new albums"
613 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
614
615 #: ../bin/booh:2765
616 msgid ""
617 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
618 "prefer empty comments."
619 msgstr ""
620 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
621 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
622
623 #: ../bin/booh:2766
624 msgid "Delete original images/videos as well"
625 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
626
627 #: ../bin/booh:2768
628 msgid ""
629 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
630 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
631 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
632 "only when web-album is saved."
633 msgstr "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est sauvegardé."
634
635 #: ../bin/booh:2784
636 msgid "Advanced"
637 msgstr "Avancé"
638
639 #: ../bin/booh:2785
640 msgid ""
641 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
642 "performing 'enhance contrast': "
643 msgstr ""
644 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
645 "'Améliorer le contraste' est demandé"
646
647 #: ../bin/booh:2829
648 msgid ""
649 "<b>One-Click tools.</b>\n"
650 "\n"
651 "%s When such a tool is activated\n"
652 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
653 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
654 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
655 "span>), clicking\n"
656 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
657 "\n"
658 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
659 "with One-Click tools.\n"
660 msgstr ""
661 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
662 "\n"
663 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
664 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
665 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
666 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
667 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
668 "déclenchera\n"
669 "immédiatement l'action désirée.\n"
670 "\n"
671 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
672 "aurez fini avec les outils\n"
673 "Un-Clic.\n"
674
675 #: ../bin/booh:3193
676 msgid "_File"
677 msgstr "_Fichier"
678
679 #: ../bin/booh:3202
680 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
681 msgstr ""
682 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
683
684 #: ../bin/booh:3204
685 msgid ""
686 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
687 msgstr ""
688 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
689 "visible actuellement"
690
691 #: ../bin/booh:3205
692 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
693 msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album courant"
694
695 #: ../bin/booh:3207
696 msgid ""
697 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
698 msgstr "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible actuellement (et seulement là)"
699
700 #: ../bin/booh:3208
701 msgid ""
702 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
703 msgstr ""
704 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
705 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
706
707 #: ../bin/booh:3210
708 msgid ""
709 "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/"
710 "videos in existing subalbums (anywhere)"
711 msgstr "Prendre en compte les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) et les images/vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
712
713 #: ../bin/booh:3212
714 msgid "Generate web-album"
715 msgstr "Générer le web-album"
716
717 #: ../bin/booh:3214
718 msgid ""
719 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
720 msgstr ""
721 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
722 "derniers changements"
723
724 #: ../bin/booh:3215
725 msgid "View web-album with browser"
726 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
727
728 #: ../bin/booh:3219
729 msgid "View and modify properties of the web-album"
730 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
731
732 #: ../bin/booh:3235
733 msgid ""
734 "Please wait while generating web-album...\n"
735 "This may take a while, please be patient."
736 msgstr ""
737 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
738 "Cela peut être long, soyez patient."
739
740 #: ../bin/booh:3237
741 msgid ""
742 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
743 "Click to view it in your browser:"
744 msgstr ""
745 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
746 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
747
748 #: ../bin/booh:3240
749 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
750 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
751
752 #: ../bin/booh:3257
753 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
754 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
755
756 #: ../bin/booh:3264
757 msgid "_Edit"
758 msgstr "_Editer"
759
760 #: ../bin/booh:3269
761 msgid "Remove all captions in this sub-album"
762 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
763
764 #: ../bin/booh:3271
765 msgid ""
766 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
767 "default captions made of filenames"
768 msgstr ""
769 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
770 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
771
772 #: ../bin/booh:3281
773 msgid "_Help"
774 msgstr "_Aide"
775
776 #: ../bin/booh:3283
777 msgid "One-click tools"
778 msgstr "Outils Un-Clic"
779
780 #: ../bin/booh:3285
781 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
782 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
783
784 #: ../bin/booh:3293
785 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
786 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
787
788 #: ../bin/booh:3297
789 msgid ""
790 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
791 "\n"
792 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
793 "text (begin typing to erase current text!)\n"
794 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
795 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
796 "specified direction's image caption\n"
797 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
798 "view; for a video, launch player\n"
799 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
800 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
801 "right/up/down\n"
802 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
803 "counter-clockwise\n"
804 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
805 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
806 "\n"
807 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
808 "\n"
809 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
810 "are great\n"
811 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
812 "Preferences.\n"
813 "\n"
814 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
815 "rotate image clockwise\n"
816 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
817 "rotate image counter-clockwise\n"
818 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
819 "remove image\n"
820 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
821 "span>: undo\n"
822 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
823 "span>: redo\n"
824 msgstr ""
825 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
826 "\n"
827 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
828 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
829 "texte précédent !)\n"
830 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
831 "l'image précédente\n"
832 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
833 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
834 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
835 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
836 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
837 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
838 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
839 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
840 "le sens horaire/anti-horaire\n"
841 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
842 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
843 "\n"
844 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
845 "\n"
846 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
847 "déclenchent des actions spéciales,\n"
848 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
849 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
850 "le menu Éditer/Préférences.\n"
851 "\n"
852 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
853 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
854 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
855 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
856 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
857 "supprimer l'image\n"
858 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
859 "droit</span>: défaire\n"
860 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
861 "gauche</span>: refaire\n"
862
863 #: ../bin/booh:3332
864 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
865 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
866
867 #: ../bin/booh:3333
868 msgid ""
869 "Japanese: Masao Mutoh\n"
870 "French: Guillaume Cottenceau"
871 msgstr ""
872 "Japonais : Masao Mutoh\n"
873 "Français : Guillaume Cottenceau"
874
875 #: ../bin/booh:3343
876 msgid "Open"
877 msgstr "Ouvrir"
878
879 #: ../bin/booh:3375 ../bin/booh:3378
880 msgid "Rotate"
881 msgstr "Tourner"
882
883 #: ../bin/booh:3381
884 msgid "Enhance"
885 msgstr "Améliorer"
886
887 #: ../bin/booh:3383
888 msgid "Delete"
889 msgstr "Supprimer"
890
891 #: ../bin/booh:3386
892 msgid "None"
893 msgstr "Aucun"
894
895 #: ../bin/booh:3401
896 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
897 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
898
899 #: ../bin/booh:3530
900 msgid "Sub-albums page"
901 msgstr "Page des sous-albums"
902
903 #: ../bin/booh:3532
904 msgid "Thumbnails page"
905 msgstr "Page des vignettes"
906
907 #: ../bin/booh:3597
908 msgid "Ready."
909 msgstr "Prêt."
910
911 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419 ../lib/booh/html-merges.rb:453
912 #: ../bin/booh-backend:786
913 msgid "Run slideshow!"
914 msgstr "Lancer la présentation !"
915
916 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
917 msgid "Stop slideshow"
918 msgstr "Arrêter la présentation"
919
920 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
921 msgid "<<- First"
922 msgstr "<<- Premier"
923
924 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
925 msgid "<- Previous"
926 msgstr "<- Précédent"
927
928 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
929 msgid "Next ->"
930 msgstr "Prochain ->"
931
932 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
933 msgid "Last ->>"
934 msgstr "Dernier ->>"
935
936 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
937 msgid "pause:"
938 msgstr "pause :"
939
940 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
941 msgid "secs"
942 msgstr "secs"
943
944 #: ../bin/booh-backend:37
945 msgid "Print version and exit"
946 msgstr "Imprimer la version et quitter"
947
948 #: ../bin/booh-backend:39
949 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
950 msgstr ""
951 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
952 "sous-répetoires"
953
954 #: ../bin/booh-backend:40
955 msgid "Directory which will contain the web-album"
956 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
957
958 #: ../bin/booh-backend:43
959 msgid "Select HTML theme to use"
960 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
961
962 #: ../bin/booh-backend:44
963 msgid ""
964 "File containing config listing images and videos within directories with "
965 "captions"
966 msgstr ""
967 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
968 "sein des sous-répertoires avec légendes"
969
970 #: ../bin/booh-backend:45
971 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
972 msgstr ""
973 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
974
975 #: ../bin/booh-backend:46
976 msgid ""
977 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
978 "source, and change theme info"
979 msgstr ""
980 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
981 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
982
983 #: ../bin/booh-backend:47
984 msgid ""
985 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
986 msgstr ""
987 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
988 "avec --dir"
989
990 #: ../bin/booh-backend:48
991 msgid ""
992 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
993 "specified with --dir"
994 msgstr "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
995
996 #: ../bin/booh-backend:49
997 msgid ""
998 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
999 msgstr "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1000
1001 #: ../bin/booh-backend:50
1002 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1003 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1004
1005 #: ../bin/booh-backend:51
1006 msgid ""
1007 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1008 "generated"
1009 msgstr ""
1010 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1011 "certains répertoires comme déjà générés"
1012
1013 #: ../bin/booh-backend:53
1014 msgid ""
1015 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1016 "theme (this is a comma-separated list)"
1017 msgstr ""
1018 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1019 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1020
1021 #: ../bin/booh-backend:54
1022 msgid ""
1023 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1024 "applicable in theme)"
1025 msgstr ""
1026 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1027 "disponible dans le thème)"
1028
1029 #: ../bin/booh-backend:56
1030 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1031 msgstr ""
1032 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1033 "création de nouveaux albums"
1034
1035 #: ../bin/booh-backend:58
1036 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1037 msgstr ""
1038 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1039
1040 #: ../bin/booh-backend:60
1041 msgid ""
1042 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1043 "generate all thumbnails)"
1044 msgstr ""
1045 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1046 "pas toutes les vignettes)"
1047
1048 #: ../bin/booh-backend:63
1049 msgid ""
1050 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1051 "GUI)"
1052 msgstr ""
1053 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1054 "l'interface graphique)"
1055
1056 #: ../bin/booh-backend:91
1057 msgid ""
1058 "Booh version %s\n"
1059 "\n"
1060 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1061 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1062 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1063 msgstr ""
1064 "Booh version %s\n"
1065 "\n"
1066 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1067 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1068 "copie."
1069
1070 #: ../bin/booh-backend:102
1071 msgid "Argument to --source must be a directory"
1072 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1073
1074 #: ../bin/booh-backend:107
1075 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1076 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1077
1078 #: ../bin/booh-backend:123 ../bin/booh-backend:146 ../bin/booh-backend:157
1079 #: ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:186
1080 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1081 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1082
1083 #: ../bin/booh-backend:129
1084 msgid ""
1085 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1086 "the filename."
1087 msgstr "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1088
1089 #: ../bin/booh-backend:131
1090 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1091 msgstr ""
1092 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1093 "actuelle en %s.backup"
1094
1095 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:151 ../bin/booh-backend:162
1096 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1097 msgstr ""
1098 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1099
1100 #: ../bin/booh-backend:173
1101 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1102 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1103
1104 #: ../bin/booh-backend:180
1105 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1106 msgstr ""
1107 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1108 "backup"
1109
1110 #: ../bin/booh-backend:237
1111 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1112 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1113
1114 #: ../bin/booh-backend:240
1115 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1116 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1117
1118 #: ../bin/booh-backend:248
1119 msgid "Missing --destination parameter."
1120 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1121
1122 #: ../bin/booh-backend:308
1123 msgid ""
1124 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1125 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1126 msgstr ""
1127 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
1128 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1129
1130 #: ../bin/booh-backend:312
1131 msgid ""
1132 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1133 "install it.\n"
1134 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1135 msgstr ""
1136 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous plaît.\n"
1137 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1138
1139 #: ../bin/booh-backend:318
1140 msgid ""
1141 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1142 "ignored."
1143 msgstr ""
1144 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%s'.\n"
1145 "Les vidéos seront ignorées."
1146
1147 #: ../bin/booh-backend:328
1148 msgid "No '%s' found for substitution"
1149 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1150
1151 #: ../bin/booh-backend:534
1152 msgid "previous album"
1153 msgstr "album précédent"
1154
1155 #: ../bin/booh-backend:541
1156 msgid "next album"
1157 msgstr "prochain album"
1158
1159 #: ../bin/booh-backend:571
1160 msgid ""
1161 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1162 msgstr ""
1163 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1164 "répertoire caché)"
1165
1166 #: ../bin/booh-backend:576
1167 msgid ""
1168 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1169 "sorry: %s"
1170 msgstr ""
1171 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1172 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1173
1174 #: ../bin/booh-backend:602
1175 msgid "Handling %s from config list..."
1176 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1177
1178 #: ../bin/booh-backend:609
1179 msgid "Examining %s..."
1180 msgstr "Examen de %s..."
1181
1182 #: ../bin/booh-backend:614
1183 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1184 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1185
1186 #: ../bin/booh-backend:629
1187 msgid ""
1188 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1189 "caption info if this was a mistake"
1190 msgstr ""
1191 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1192 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1193
1194 #: ../bin/booh-backend:644
1195 msgid "\t%s images"
1196 msgstr "\t%s images"
1197
1198 #: ../bin/booh-backend:646
1199 msgid "\t%s videos"
1200 msgstr "\t%s vidéos"
1201
1202 #: ../bin/booh-backend:686
1203 msgid "Outputting in %s..."
1204 msgstr "Écriture dans %s..."
1205
1206 #: ../bin/booh-backend:701
1207 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1208 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1209
1210 #: ../bin/booh-backend:733
1211 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1212 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1213
1214 #: ../bin/booh-backend:778
1215 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1216 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1217
1218 #: ../bin/booh-backend:814
1219 msgid "(no preview)"
1220 msgstr "(aucune vignette)"
1221
1222 #: ../bin/booh-backend:863
1223 msgid "return to thumbnails"
1224 msgstr "retourner aux vignettes"
1225
1226 #: ../bin/booh-backend:880
1227 msgid "\tfixating configuration file..."
1228 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1229
1230 #: ../bin/booh-backend:885
1231 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1232 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1233
1234 #: ../bin/booh-backend:918
1235 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1236 msgstr ""
1237 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1238
1239 #: ../bin/booh-backend:924
1240 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1241 msgstr ""
1242 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1243 "html'..."
1244
1245 #: ../bin/booh-backend:1017 ../bin/booh-backend:1020
1246 msgid "return to albums"
1247 msgstr "retourner aux albums"
1248
1249 #: ../bin/booh-backend:1036
1250 msgid " all done."
1251 msgstr " fin."
1252
1253 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1254 msgid "small"
1255 msgstr "petit"
1256
1257 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1258 msgid "medium"
1259 msgstr "moyen"
1260
1261 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1262 msgid "large"
1263 msgstr "grand"
1264
1265 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1266 msgid "x-large"
1267 msgstr "x-grand"
1268
1269 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1270 msgid "xx-large"
1271 msgstr "xx-grand"
1272
1273 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1274 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1275 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1276
1277 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1278 msgid "\tWarning: %s\n"
1279 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1280
1281 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1282 msgid "\t***ERROR***: %s"
1283 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1284
1285 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1286 msgid "\tWarning: %s"
1287 msgstr "\tAvertissement : %s"
1288
1289 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1290 msgid "Selecting theme '%s'"
1291 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1292
1293 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1294 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1295 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1296
1297 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1298 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1299 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1300
1301 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1302 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1303 msgstr ""
1304 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1305 "fois ?)"
1306
1307 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1308 msgid ","
1309 msgstr " "
1310
1311 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1312 msgid ""
1313 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1314 "another problem. try another value."
1315 msgstr ""
1316 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1317 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1318
1319 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1320 msgid ""
1321 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1322 "converting with mencoder"
1323 msgstr ""
1324 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1325 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1326
1327 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1328 msgid ""
1329 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1330 "another probleme. try another value."
1331 msgstr ""
1332 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1333 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1334
1335 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1336 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1337 msgstr ""
1338 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1339
1340 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1341 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1342 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1343
1344 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1345 msgid "Undo %s."
1346 msgstr "Défait %s."
1347
1348 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1349 msgid "Redo %s."
1350 msgstr "Refait %s."
1351
1352 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1353 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1354 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1355 msgstr ""
1356 "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans 800x600"
1357
1358 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1359 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1360 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1361 msgstr ""
1362 "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans 1024x768"
1363
1364 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1365 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1366 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1367 msgstr ""
1368 "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans 1280x1024"
1369
1370 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1371 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1372 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1373 msgstr ""
1374 "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans 1400x1050"
1375
1376 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1377 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1378 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1379 msgstr ""
1380 "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1381 "1600x1200"
1382
1383 #~ # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1384 #~ msgid ""
1385 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1386 #~ "\n"
1387 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1388 #~ "\n"
1389 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1390 #~ "\n"
1391 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1392 #~ "\n"
1393 #~ "Translations:\n"
1394 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1395 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1398 #~ "\n"
1399 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1400 #~ "i>\n"
1401 #~ "\n"
1402 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1403 #~ "\n"
1404 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1405 #~ "\n"
1406 #~ "Traductions :\n"
1407 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1408 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1409
1410 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1413 #~ "démarrage"
1414
1415 #~ msgid ""
1416 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1417 #~ "if you're sure you're fine without them."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1420 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1421
1422 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1425
1426 #~ msgid ""
1427 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1428 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1429 #~ msgstr ""
1430 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1431 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1432
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1435 #~ msgstr ""
1436 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1437 #~ "répertoires de --source"
1438
1439 #~ msgid "Merge new subalbums"
1440 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1441
1442 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1443 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."