merge
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-09 20:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 20:13+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:36 ../bin/booh-gui:41
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:38
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
24 msgstr ""
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
26
27 #: ../bin/booh:40
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
29 msgstr ""
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
31 "sous-répetoires"
32
33 #: ../bin/booh:41
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
36
37 #: ../bin/booh:44
38 msgid "Select HTML theme to use"
39 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
40
41 #: ../bin/booh:45
42 msgid ""
43 "File containing config listing images and videos within directories with "
44 "captions"
45 msgstr ""
46 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
47 "sein des sous-répertoires avec légendes"
48
49 #: ../bin/booh:46
50 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
51 msgstr ""
52 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
53
54 #: ../bin/booh:47
55 msgid ""
56 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
57 "source"
58 msgstr ""
59 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
60 "vidéos de --source"
61
62 #: ../bin/booh:49
63 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
64 msgstr ""
65 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
66
67 #: ../bin/booh:51 ../bin/booh-gui:43
68 msgid ""
69 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
70 "other messages)"
71 msgstr ""
72 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
73 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
74
75 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-gui:47
76 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
77 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
78
79 #: ../bin/booh:81
80 msgid "Argument to --source must be a directory"
81 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
82
83 #: ../bin/booh:86
84 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
85 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
86
87 #: ../bin/booh:89
88 msgid ""
89 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
90 "characters."
91 msgstr ""
92 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
93 "alphanumériques."
94
95 #: ../bin/booh:101 ../bin/booh:118
96 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
97 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
98
99 #: ../bin/booh:105
100 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
101 msgstr ""
102 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
103 "actuelle en %s.backup"
104
105 #: ../bin/booh:112
106 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
107 msgstr ""
108 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
109
110 #: ../bin/booh:143
111 msgid "Missing --source or --config parameter."
112 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
113
114 #: ../bin/booh:146
115 msgid "Missing --destination parameter."
116 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
117
118 #: ../bin/booh:167
119 msgid ""
120 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
121 "you're sure you're fine without them."
122 msgstr ""
123 "Les programms suivantes sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
124 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
125
126 #: ../bin/booh:176
127 msgid "No `%s' found for substitution"
128 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
129
130 #: ../bin/booh:286
131 msgid ""
132 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
133 "sorry."
134 msgstr ""
135 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
136 "caractère apostrophe, désolé."
137
138 #: ../bin/booh:310
139 msgid "Handling %s from config list..."
140 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
141
142 #: ../bin/booh:317
143 msgid "Examining %s..."
144 msgstr "Examen de %s..."
145
146 #: ../bin/booh:333
147 msgid ""
148 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
149 "caption info if this was a mistake"
150 msgstr ""
151 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
152 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
153
154 #: ../bin/booh:343
155 msgid "\t%s images"
156 msgstr "\t%s images"
157
158 #: ../bin/booh:345
159 msgid "\t%s videos"
160 msgstr "\t%s vidéos"
161
162 #: ../bin/booh:364
163 msgid "Outputting in %s..."
164 msgstr "Écriture dans %s..."
165
166 #: ../bin/booh:376
167 msgid "\tcreating images thumbnails..."
168 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
169
170 #: ../bin/booh:393
171 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
172 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
173
174 #: ../bin/booh:413
175 msgid "small"
176 msgstr "petit"
177
178 #: ../bin/booh:413
179 msgid "medium"
180 msgstr "moyen"
181
182 #: ../bin/booh:413
183 msgid "large"
184 msgstr "grand"
185
186 #: ../bin/booh:415
187 msgid "\tgenerating HTML pages..."
188 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
189
190 #: ../bin/booh:422 ../lib/booh/html-merges.rb:272
191 #: ../lib/booh/html-merges.rb:306
192 msgid "Run slideshow!"
193 msgstr "Lancer la présentation !"
194
195 #: ../bin/booh:455
196 msgid "(no preview)"
197 msgstr "(aucune vignette)"
198
199 #: ../bin/booh:494
200 msgid "Return to thumbnails"
201 msgstr "Retourner aux vignettes"
202
203 #: ../bin/booh:516
204 msgid "\tfixating configuration file..."
205 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
206
207 #: ../bin/booh:563
208 msgid "Theme `%s' has no default size."
209 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
210
211 #: ../bin/booh:568
212 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
213 msgstr ""
214 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
215 "html'..."
216
217 #: ../bin/booh:651 ../bin/booh:654
218 msgid "Return to albums"
219 msgstr "Retourner aux albums"
220
221 #: ../bin/booh:666
222 msgid " all done."
223 msgstr " fin."
224
225 #: ../lib/booh/html-merges.rb:273
226 msgid "Stop slideshow"
227 msgstr "Arrêter la présentation"
228
229 #: ../lib/booh/html-merges.rb:282
230 msgid "<<- First"
231 msgstr "<<- Premier"
232
233 #: ../lib/booh/html-merges.rb:288
234 msgid "<- Previous"
235 msgstr "<- Précédent"
236
237 #: ../lib/booh/html-merges.rb:294
238 msgid "Next ->"
239 msgstr "Prochain ->"
240
241 #: ../lib/booh/html-merges.rb:300
242 msgid "Last ->>"
243 msgstr "Dernier ->>"
244
245 #: ../bin/booh-gui:173
246 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
247 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
248
249 #: ../bin/booh-gui:267
250 msgid "%s (video - %s KB)"
251 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
252
253 #: ../bin/booh-gui:407 ../bin/booh-gui:666
254 msgid "Rotate clockwise"
255 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
256
257 #: ../bin/booh-gui:408 ../bin/booh-gui:667
258 msgid "Rotate counter-clockwise"
259 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
260
261 #: ../bin/booh-gui:415 ../bin/booh-gui:676
262 msgid "Red/blue color swap"
263 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
264
265 #: ../bin/booh-gui:416 ../bin/booh-gui:677
266 msgid "Flip upside-down"
267 msgstr "Renverser haut/bas"
268
269 #: ../bin/booh-gui:489
270 msgid "Booh message"
271 msgstr "Message de booh"
272
273 #: ../bin/booh-gui:605
274 msgid "Select image for caption"
275 msgstr "Sélectionnez une image"
276
277 #: ../bin/booh-gui:664
278 msgid "Change image"
279 msgstr "Changer d'image"
280
281 #: ../bin/booh-gui:770
282 msgid "File not found."
283 msgstr "Fichier non trouvé."
284
285 #: ../bin/booh-gui:780
286 msgid "Not a booh file!"
287 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
288
289 #: ../bin/booh-gui:784 ../bin/booh-gui:788 ../bin/booh-gui:792
290 #: ../bin/booh-gui:807
291 msgid "Corrupted booh file..."
292 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
293
294 #: ../bin/booh-gui:830
295 msgid "Open file"
296 msgstr "Ouverture d'un fichier"
297
298 #: ../bin/booh-gui:860
299 msgid "_File"
300 msgstr "_Fichier"
301
302 #: ../bin/booh-gui:882
303 msgid "Open"
304 msgstr "Ouvrir"
305
306 #: ../bin/booh-gui:909 ../bin/booh-gui:912
307 msgid "Rotate"
308 msgstr "Tourner"
309
310 #: ../bin/booh-gui:914
311 msgid "Delete"
312 msgstr "Supprimer"
313
314 #: ../bin/booh-gui:917
315 msgid "None"
316 msgstr "Aucun"
317
318 #: ../bin/booh-gui:923
319 msgid ""
320 "<b>One-Click tools.</b>\n"
321 "\n"
322 "You have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n"
323 "(<span foreground=\"darkblue\">Rotate clockwise</span>, <span "
324 "foreground=\"darkblue\">Rotate counter-clockwise</span>, or <span "
325 "foreground=\"darkblue\">Delete</span>), clicking on a\n"
326 "thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
327 "\n"
328 "Click the <span foreground=\"darkblue\">None</span> icon when you're finished "
329 "with One-Click tools.\n"
330 msgstr ""
331 "<b>Outils Un-Click.</b>\n"
332 "\n"
333 "Vous venez de cliquer sur un outil Un-Click. Lorsqu'un tel outil est\n"
334 "activé (<span foreground=\"darkblue\">Tourner dans le sens horaire</span>, "
335 "<span foreground=\"darkblue\">Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
336 "ou <span foreground=\"darkblue\">Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
337 "déclenchera immédiatement\n"
338 "l'action désirée.\n"
339 "\n"
340 "Cliquez sur l'icône <span foreground=\"darkblue\">Aucun</span> lorsque vous "
341 "aurez fini avec les outils\n"
342 "Un-Click.\n"
343
344 #: ../bin/booh-gui:1017
345 msgid "Sub-albums page"
346 msgstr "Page des sous-albums"
347
348 #: ../bin/booh-gui:1019
349 msgid "Thumbnails page"
350 msgstr "Page des vignettes"
351
352 #: ../bin/booh-gui:1065
353 msgid "Ready."
354 msgstr "Prêt."
355
356 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:55
357 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
358 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
359
360 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:57
361 msgid "\tWarning: %s\n"
362 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
363
364 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:67
365 msgid "\t***ERROR***: %s"
366 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
367
368 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:69
369 msgid "\tWarning: %s"
370 msgstr "\tAvertissement : %s"
371
372 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:83
373 msgid "Selecting theme `%s'"
374 msgstr "Sélection du thème `%s'"
375
376 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:86
377 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
378 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
379
380 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:134
381 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
382 msgstr ""
383 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
384 "fois ?)"
385
386 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:152
387 msgid ","
388 msgstr " "
389
390 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:239
391 msgid ""
392 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
393 "converting with mencoder"
394 msgstr ""
395 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
396 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
397
398 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:249
399 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
400 msgstr ""
401 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
402
403 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:253
404 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
405 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
406
407 #~ msgid "_New (do nothing)"
408 #~ msgstr "_Nouveau (ne fait rien)"
409
410 #~ msgid "_Open"
411 #~ msgstr "_Ouvrir"
412
413 #~ msgid "_Save (do nothing - autosave on quit)"
414 #~ msgstr ""
415 #~ "_Sauver (ne fait rien - sauvegarde automatique au moment de quitter)"
416
417 #~ msgid "Save _as... (do nothing)"
418 #~ msgstr "Sauvegarder _sous... (ne fait rien)"
419
420 #~ msgid "_Quit"
421 #~ msgstr "_Quitter"