sync
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-05 02:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-05 02:45+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
23 msgid ""
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
25 "other messages)"
26 msgstr ""
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:75
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:122
35 msgid ""
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
38 msgstr ""
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
40 "plaît.\n"
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
42
43 #: ../bin/booh:127
44 msgid ""
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
46 "install it.\n"
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
48 msgstr ""
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
53 "'ImageMagick'."
54
55 #: ../bin/booh:132
56 msgid ""
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
58 "ignored."
59 msgstr ""
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
61 "s'.\n"
62 "Les vidéos seront ignorées."
63
64 #: ../bin/booh:137
65 msgid ""
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
68 "\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
72 msgstr ""
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
75 "\n"
76 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
77 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à l'exécutable,\n"
78 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
79
80 #: ../bin/booh:146
81 msgid ""
82 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
83 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
84 "\n"
85 "Problem was: '%s' is not an executable file."
86 msgstr ""
87 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
88 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
89 "vidéos.\n"
90 "\n"
91 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
92
93 #: ../bin/booh:259
94 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
95 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
96
97 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1284
98 msgid "Mouse gesture: delete."
99 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
100
101 #: ../bin/booh:386
102 msgid "text edit"
103 msgstr "édition de texte"
104
105 #: ../bin/booh:457
106 msgid "rotate clockwise"
107 msgstr "tourner dans le sens horaire"
108
109 #: ../bin/booh:457
110 msgid "rotate counter-clockwise"
111 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
112
113 #: ../bin/booh:457
114 msgid "flip upside-down"
115 msgstr "renverser haut/bas"
116
117 #: ../bin/booh:499
118 msgid "Change frame offset"
119 msgstr "Changer l'image à utiliser"
120
121 #: ../bin/booh:507
122 msgid ""
123 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
124 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
125 msgstr ""
126 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
127 "l'image\n"
128 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
129 "vidéo.\n"
130
131 #: ../bin/booh:556
132 msgid "Specify panorama amount"
133 msgstr "Spécifier comme panorama"
134
135 #: ../bin/booh:564
136 msgid ""
137 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
138 "the width\n"
139 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
140 "panorama\n"
141 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
142 "width of\n"
143 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
144 "regular images.\n"
145 "\n"
146 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
147 "looking\n"
148 "the right 'size'.\n"
149 msgstr ""
150 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique la largeur\n"
151 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si votre\n"
152 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en comptant la\n"
153 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement être\n"
154 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
155 "\n"
156 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant un\n"
157 "aspect de bonne 'taille'.\n"
158
159 #: ../bin/booh:573
160 msgid "none (not a panorama image)"
161 msgstr "aucune (pas un panorama)"
162
163 #: ../bin/booh:574
164 msgid "amount of: "
165 msgstr "quantité de:"
166
167 #: ../bin/booh:576
168 msgid "times the width of other images"
169 msgstr "fois la largeur des autres images"
170
171 #: ../bin/booh:636
172 msgid "Fix white balance"
173 msgstr "Corriger la balance des blancs"
174
175 #: ../bin/booh:644
176 msgid ""
177 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
178 "blue\n"
179 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
180 "the\n"
181 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
182 "yellow.\n"
183 msgstr ""
184 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
185 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
186 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
187 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
188
189 #: ../bin/booh:721
190 msgid "Change image"
191 msgstr "Changer d'image"
192
193 #: ../bin/booh:728
194 msgid "View larger"
195 msgstr "Voir en plus grand"
196
197 #: ../bin/booh:733
198 msgid "Play video"
199 msgstr "Voir la vidéo"
200
201 #: ../bin/booh:739
202 msgid "Rotate clockwise"
203 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
204
205 #: ../bin/booh:742
206 msgid "Rotate counter-clockwise"
207 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
208
209 #: ../bin/booh:748
210 msgid "Move left"
211 msgstr "Déplacer vers la gauche"
212
213 #: ../bin/booh:756
214 msgid "Move right"
215 msgstr "Déplacer vers la droite"
216
217 #: ../bin/booh:763
218 msgid "Move up"
219 msgstr "Déplacer vers le haut"
220
221 #: ../bin/booh:769
222 msgid "Move down"
223 msgstr "Déplacer vers le bas"
224
225 #: ../bin/booh:779
226 msgid "Red/blue color swap"
227 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
228
229 #: ../bin/booh:782
230 msgid "Flip upside-down"
231 msgstr "Renverser haut/bas"
232
233 #: ../bin/booh:785
234 msgid "Specify frame offset"
235 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
236
237 #: ../bin/booh:800
238 msgid "Fix white-balance"
239 msgstr "Corriger la balance des blancs"
240
241 #: ../bin/booh:805
242 msgid "Original contrast"
243 msgstr "Contraste d'origine"
244
245 #: ../bin/booh:806
246 msgid "Enhance constrast"
247 msgstr "Améliorer le contraste"
248
249 #: ../bin/booh:808
250 msgid "Toggle contrast enhancement"
251 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
252
253 #: ../bin/booh:813
254 msgid "Set as panorama"
255 msgstr "Panorama"
256
257 #: ../bin/booh:859
258 msgid "%s (video - %s KB)"
259 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
260
261 #: ../bin/booh:899
262 msgid "move %s"
263 msgstr "déplacer %s"
264
265 #: ../bin/booh:924 ../bin/booh:1995
266 msgid "color swap"
267 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
268
269 #: ../bin/booh:946 ../bin/booh:2014
270 msgid "specify frame offset"
271 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
272
273 #: ../bin/booh:973
274 msgid "change panorama amount"
275 msgstr "changement de la quantité de panorama"
276
277 #: ../bin/booh:1005 ../bin/booh:2037
278 msgid "fix white balance"
279 msgstr "corriger la balance des blancs"
280
281 #: ../bin/booh:1030 ../bin/booh:2057
282 msgid "enhance"
283 msgstr "améliorer"
284
285 #: ../bin/booh:1046
286 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
287 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
288
289 #: ../bin/booh:1087
290 msgid "delete"
291 msgstr "supprimer"
292
293 #: ../bin/booh:1107
294 msgid "%s elements in the clipboard."
295 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
296
297 #: ../bin/booh:1119
298 msgid "paste"
299 msgstr "coller"
300
301 #: ../bin/booh:1130
302 msgid "Pasted %s elements."
303 msgstr "%s éléments collés."
304
305 #: ../bin/booh:1279
306 msgid "Mouse gesture: rotate."
307 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
308
309 #: ../bin/booh:1295
310 msgid "reorder"
311 msgstr "réordonner"
312
313 #: ../bin/booh:1416
314 msgid "Nothing selected."
315 msgstr "Rien n'est sélectionné."
316
317 #: ../bin/booh:1436
318 msgid "%s elements selected."
319 msgstr "%s éléments sélectionnés."
320
321 #: ../bin/booh:1551
322 msgid "Save before quitting?"
323 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
324
325 #: ../bin/booh:1552
326 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
327 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
328
329 #: ../bin/booh:1560
330 msgid "Booh message"
331 msgstr "Message de booh"
332
333 #: ../bin/booh:1618
334 msgid "Thumbnails"
335 msgstr "Vignettes"
336
337 #: ../bin/booh:1619
338 msgid "Scanning images and videos..."
339 msgstr "Examen des images et vidéos..."
340
341 #: ../bin/booh:1621 ../bin/booh:1625
342 msgid "not started"
343 msgstr "pas encore commencé"
344
345 #: ../bin/booh:1624
346 msgid "HTML pages"
347 msgstr "Pages HTML"
348
349 #: ../bin/booh:1629
350 msgid "_Abort"
351 msgstr "_Interrompre"
352
353 #: ../bin/booh:1663
354 msgid "finished"
355 msgstr "fini"
356
357 #: ../bin/booh:1810
358 msgid "remove all captions"
359 msgstr "supprimer toutes les légendes"
360
361 #: ../bin/booh:1895
362 msgid "Select image for caption"
363 msgstr "Sélectionnez une image"
364
365 #: ../bin/booh:1936
366 msgid "change caption file for sub-album"
367 msgstr "changer l'image du sous-album"
368
369 #: ../bin/booh:2138
370 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
371 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
372
373 #: ../bin/booh:2169
374 msgid "Select your preferred theme"
375 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
376
377 #: ../bin/booh:2177
378 msgid "Theme name"
379 msgstr "Nom du thème"
380
381 #: ../bin/booh:2178
382 msgid "Sub-albums page look"
383 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
384
385 #: ../bin/booh:2179
386 msgid "Thumbnails page look"
387 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
388
389 #: ../bin/booh:2180
390 msgid "Fullscreen page look"
391 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
392
393 #: ../bin/booh:2251 ../bin/booh:2305 ../bin/booh:2309 ../bin/booh:2313
394 msgid "Corrupted booh file..."
395 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
396
397 #: ../bin/booh:2287
398 msgid "File not found."
399 msgstr "Fichier non trouvé."
400
401 #: ../bin/booh:2298
402 msgid "Not a booh file!"
403 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
404
405 #: ../bin/booh:2300
406 msgid ""
407 "Not a booh file!\n"
408 "\n"
409 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
410 "Use File/New to create a new album."
411 msgstr ""
412 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
413 "\n"
414 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
415 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
416 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
417
418 #: ../bin/booh:2317
419 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
420 msgstr ""
421 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
422 "du fichier comme sale"
423
424 #: ../bin/booh:2360 ../bin/booh:2410 ../bin/booh:3437
425 msgid "Save this album?"
426 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
427
428 #: ../bin/booh:2361 ../bin/booh:2411 ../bin/booh:3438
429 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
430 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
431
432 #: ../bin/booh:2365
433 msgid "Open file"
434 msgstr "Ouverture d'un fichier"
435
436 #: ../bin/booh:2415
437 msgid "Create a new album"
438 msgstr "Créer un nouvel album"
439
440 #: ../bin/booh:2421 ../bin/booh:2680
441 msgid "Locations"
442 msgstr "Emplacements"
443
444 #: ../bin/booh:2422
445 msgid "Directory of images/videos: "
446 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
447
448 #: ../bin/booh:2426 ../bin/booh:2436 ../bin/booh:2442
449 msgid "browse..."
450 msgstr "parcourir..."
451
452 #: ../bin/booh:2428
453 msgid ""
454 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
455 "span> "
456 msgstr ""
457 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
458
459 #: ../bin/booh:2430 ../bin/booh:2492
460 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
461 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
462
463 #: ../bin/booh:2432
464 msgid "Directory where to put the web-album: "
465 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
466
467 #: ../bin/booh:2438
468 msgid "Filename to store this album's properties: "
469 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
470
471 #: ../bin/booh:2446 ../bin/booh:2694
472 msgid "Configuration"
473 msgstr "Configuration"
474
475 #: ../bin/booh:2447 ../bin/booh:2695
476 msgid "Theme: "
477 msgstr "Thème : "
478
479 #: ../bin/booh:2449 ../bin/booh:2697
480 msgid "Sizes of images to generate: "
481 msgstr "Tailles des images à générer : "
482
483 #: ../bin/booh:2451 ../bin/booh:2699
484 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
485 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
486
487 #: ../bin/booh:2452 ../bin/booh:2700 ../bin/booh-backend:55
488 msgid ""
489 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
490 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
491 "pictures from digital cameras are 4/3)"
492 msgstr ""
493 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
494 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
495 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
496 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
497
498 #: ../bin/booh:2453 ../bin/booh:2701
499 msgid "Number of thumbnails per row: "
500 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
501
502 #: ../bin/booh:2455 ../bin/booh:2703
503 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
504 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
505
506 #: ../bin/booh:2457 ../bin/booh:2708
507 msgid ""
508 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
509 "booh is replaced by the website of booh;\n"
510 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
511 msgstr ""
512 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
513 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
514
515 #: ../bin/booh:2471
516 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
517 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
518
519 #: ../bin/booh:2485
520 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
521 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
522
523 #: ../bin/booh:2489
524 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
525 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
526
527 #: ../bin/booh:2502
528 msgid "Select the directory of images/videos"
529 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
530
531 #: ../bin/booh:2517
532 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
533 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
534
535 #: ../bin/booh:2530
536 msgid "Select a new file to store this album's properties"
537 msgstr ""
538 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
539
540 #: ../bin/booh:2558 ../bin/booh:2731 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
541 msgid "original"
542 msgstr "original"
543
544 #: ../bin/booh:2560 ../bin/booh:2733
545 msgid "Include original image in web-album"
546 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
547
548 #: ../bin/booh:2573 ../bin/booh:2749
549 msgid ""
550 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
551 "theme uses a row arrangement)"
552 msgstr "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
553
554 #: ../bin/booh:2603
555 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
556 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
557
558 #: ../bin/booh:2606
559 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
560 msgstr ""
561 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
562
563 #: ../bin/booh:2609
564 msgid ""
565 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
566 "directory. Please choose another one."
567 msgstr ""
568 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
569 "propriétés de cet album,\n"
570 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
571
572 #: ../bin/booh:2612 ../bin/booh-backend:111
573 msgid ""
574 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
575 "characters."
576 msgstr ""
577 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
578 "alphanumériques."
579
580 #: ../bin/booh:2615
581 msgid ""
582 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
583 msgstr ""
584 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
585 "continuer ?"
586
587 #: ../bin/booh:2618
588 msgid ""
589 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
590 "choose another one."
591 msgstr ""
592 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
593 "Veuillez en choisir un autre."
594
595 #: ../bin/booh:2621 ../bin/booh:2780
596 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
597 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
598
599 #: ../bin/booh:2625
600 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
601 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
602
603 #: ../bin/booh:2655 ../bin/booh:2802 ../bin/booh:2818 ../bin/booh:2834
604 #: ../bin/booh:2853
605 msgid "Please wait while scanning source directory..."
606 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
607
608 #: ../bin/booh:2662
609 msgid "Properties of your album"
610 msgstr "Propriétés de votre album"
611
612 #: ../bin/booh:2681
613 msgid "Directory of source images/videos: "
614 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
615
616 #: ../bin/booh:2685
617 msgid "Directory where the web-album is created: "
618 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
619
620 #: ../bin/booh:2689
621 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
622 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
623
624 #: ../bin/booh:2862
625 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
626 msgstr ""
627 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
628 "album"
629
630 #: ../bin/booh:2879
631 msgid "Edit preferences"
632 msgstr "Édition des préférences"
633
634 #: ../bin/booh:2886
635 msgid "Options"
636 msgstr "Options"
637
638 #: ../bin/booh:2887
639 msgid "Command for watching videos: "
640 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
641
642 #: ../bin/booh:2892
643 msgid ""
644 "Use %f to specify the filename;\n"
645 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
646 msgstr ""
647 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
648 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
649
650 #: ../bin/booh:2894
651 msgid "Browser's command: "
652 msgstr "Commande pour le navigateur :"
653
654 #: ../bin/booh:2898
655 msgid ""
656 "Use %f to specify the filename;\n"
657 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
658 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
659 msgstr ""
660 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
661 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
662 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
663
664 #: ../bin/booh:2900
665 msgid "Use symmetric multi-processing"
666 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
667
668 #: ../bin/booh:2902
669 msgid "processors"
670 msgstr "processeurs"
671
672 #: ../bin/booh:2904
673 msgid ""
674 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
675 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
676 "down processing!"
677 msgstr ""
678 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
679 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
680 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
681
682 #: ../bin/booh:2905
683 msgid "Disable mouse gestures"
684 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
685
686 #: ../bin/booh:2907
687 msgid ""
688 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
689 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
690 "gestures from the Help menu."
691 msgstr ""
692 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
693 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
694 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
695 "disponibles dans le menu Aide."
696
697 #: ../bin/booh:2908
698 msgid "Use empty comments for new albums"
699 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
700
701 #: ../bin/booh:2910
702 msgid ""
703 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
704 "prefer empty comments."
705 msgstr ""
706 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
707 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
708
709 #: ../bin/booh:2911
710 msgid "Delete original images/videos as well"
711 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
712
713 #: ../bin/booh:2913
714 msgid ""
715 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
716 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
717 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
718 "only when web-album is saved."
719 msgstr ""
720 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
721 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
722 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
723 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
724 "sauvegardé."
725
726 #: ../bin/booh:2929
727 msgid "Advanced"
728 msgstr "Avancé"
729
730 #: ../bin/booh:2930
731 msgid ""
732 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
733 "performing 'enhance contrast': "
734 msgstr ""
735 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
736 "'Améliorer le contraste' est demandé"
737
738 #: ../bin/booh:2974
739 msgid ""
740 "<b>One-Click tools.</b>\n"
741 "\n"
742 "%s When such a tool is activated\n"
743 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
744 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
745 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
746 "span>), clicking\n"
747 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
748 "\n"
749 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
750 "with One-Click tools.\n"
751 msgstr ""
752 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
753 "\n"
754 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
755 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
756 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
757 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
758 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
759 "déclenchera\n"
760 "immédiatement l'action désirée.\n"
761 "\n"
762 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
763 "aurez fini avec les outils\n"
764 "Un-Clic.\n"
765
766 #: ../bin/booh:3276
767 msgid "_File"
768 msgstr "_Fichier"
769
770 #: ../bin/booh:3285
771 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
772 msgstr ""
773 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
774
775 #: ../bin/booh:3287
776 msgid ""
777 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
778 msgstr ""
779 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
780 "visible actuellement"
781
782 #: ../bin/booh:3288
783 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
784 msgstr ""
785 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
786 "courant"
787
788 #: ../bin/booh:3290
789 msgid ""
790 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
791 msgstr ""
792 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
793 "actuellement (et seulement là)"
794
795 #: ../bin/booh:3291
796 msgid ""
797 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
798 msgstr ""
799 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
800 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
801
802 #: ../bin/booh:3293
803 msgid ""
804 "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/"
805 "videos in existing subalbums (anywhere)"
806 msgstr ""
807 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) et les images/"
808 "vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
809
810 #: ../bin/booh:3295
811 msgid "Generate web-album"
812 msgstr "Générer le web-album"
813
814 #: ../bin/booh:3297
815 msgid ""
816 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
817 msgstr ""
818 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
819 "derniers changements"
820
821 #: ../bin/booh:3298
822 msgid "View web-album with browser"
823 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
824
825 #: ../bin/booh:3302
826 msgid "View and modify properties of the web-album"
827 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
828
829 #: ../bin/booh:3318
830 msgid ""
831 "Please wait while generating web-album...\n"
832 "This may take a while, please be patient."
833 msgstr ""
834 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
835 "Cela peut être long, soyez patient."
836
837 #: ../bin/booh:3320
838 msgid ""
839 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
840 "Click to view it in your browser:"
841 msgstr ""
842 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
843 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
844
845 #: ../bin/booh:3323
846 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
847 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
848
849 #: ../bin/booh:3340
850 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
851 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
852
853 #: ../bin/booh:3347
854 msgid "_Edit"
855 msgstr "_Editer"
856
857 #: ../bin/booh:3352
858 msgid "Remove all captions in this sub-album"
859 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
860
861 #: ../bin/booh:3354
862 msgid ""
863 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
864 "default captions made of filenames"
865 msgstr ""
866 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
867 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
868
869 #: ../bin/booh:3364
870 msgid "_Help"
871 msgstr "_Aide"
872
873 #: ../bin/booh:3366
874 msgid "One-click tools"
875 msgstr "Outils Un-Clic"
876
877 #: ../bin/booh:3368
878 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
879 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
880
881 #: ../bin/booh:3376
882 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
883 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
884
885 #: ../bin/booh:3380
886 msgid ""
887 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
888 "\n"
889 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
890 "text (begin typing to erase current text!)\n"
891 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
892 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
893 "specified direction's image caption\n"
894 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
895 "view; for a video, launch player\n"
896 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
897 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
898 "right/up/down\n"
899 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
900 "counter-clockwise\n"
901 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
902 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
903 "\n"
904 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
905 "\n"
906 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
907 "are great\n"
908 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
909 "Preferences.\n"
910 "\n"
911 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
912 "rotate image clockwise\n"
913 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
914 "rotate image counter-clockwise\n"
915 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
916 "remove image\n"
917 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
918 "span>: undo\n"
919 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
920 "span>: redo\n"
921 msgstr ""
922 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
923 "\n"
924 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
925 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
926 "texte précédent !)\n"
927 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
928 "l'image précédente\n"
929 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
930 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
931 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
932 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
933 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
934 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
935 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
936 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
937 "le sens horaire/anti-horaire\n"
938 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
939 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
940 "\n"
941 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
942 "\n"
943 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
944 "déclenchent des actions spéciales,\n"
945 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
946 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
947 "le menu Éditer/Préférences.\n"
948 "\n"
949 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
950 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
952 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
953 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
954 "supprimer l'image\n"
955 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
956 "droit</span>: défaire\n"
957 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
958 "gauche</span>: refaire\n"
959
960 #: ../bin/booh:3415
961 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
962 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
963
964 #: ../bin/booh:3416
965 msgid ""
966 "Japanese: Masao Mutoh\n"
967 "German: Roland Eckert\n"
968 "French: Guillaume Cottenceau"
969 msgstr ""
970 "Japonais : Masao Mutoh\n"
971 "Allemand : Roland Ecket\n"
972 "Français : Guillaume Cottenceau"
973
974 #: ../bin/booh:3427
975 msgid "Open"
976 msgstr "Ouvrir"
977
978 #: ../bin/booh:3459 ../bin/booh:3462
979 msgid "Rotate"
980 msgstr "Tourner"
981
982 #: ../bin/booh:3465
983 msgid "Enhance"
984 msgstr "Améliorer"
985
986 #: ../bin/booh:3467
987 msgid "Delete"
988 msgstr "Supprimer"
989
990 #: ../bin/booh:3470
991 msgid "None"
992 msgstr "Aucun"
993
994 #: ../bin/booh:3485
995 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
996 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
997
998 #: ../bin/booh:3585
999 msgid "Password protect this sub-album"
1000 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1001
1002 #: ../bin/booh:3593
1003 msgid ""
1004 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1005 "available\n"
1006 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1007 "use\n"
1008 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1009 "but\n"
1010 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1011 "dialog\n"
1012 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1013 "block access.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1016 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un serveur web Apache).\n"
1017 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas très fort, mais\n"
1018 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs devront entrer\n"
1019 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et s'ils ne donnent\n"
1020 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1021
1022 #: ../bin/booh:3601
1023 msgid "free access"
1024 msgstr "accès libre"
1025
1026 #: ../bin/booh:3602
1027 msgid "password protect with password file:"
1028 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1029
1030 #: ../bin/booh:3604
1031 msgid "help about password file"
1032 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1033
1034 #: ../bin/booh:3606
1035 msgid "generate a password file"
1036 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1037
1038 #: ../bin/booh:3618
1039 msgid ""
1040 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1041 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1042 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1043 "accessible\n"
1044 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1045 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1046 "absolute\n"
1047 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1048 "Note\n"
1049 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1050 "Document Root of the Apache configuration."
1051 msgstr ""
1052 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/.htpasswd\n"
1053 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre web-album\n"
1054 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd accessible\n"
1055 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de passe que\n"
1056 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection par mot de\n"
1057 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</b> (et non\n"
1058 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera considéré\n"
1059 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1060
1061 #: ../bin/booh:3629
1062 msgid "Generate a password file"
1063 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1064
1065 #: ../bin/booh:3637
1066 msgid ""
1067 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1068 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1069 msgstr ""
1070 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour vous.\n"
1071 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1072
1073 #: ../bin/booh:3640
1074 msgid "Username:"
1075 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1076
1077 #: ../bin/booh:3642
1078 msgid "Password:"
1079 msgstr "Mot de passe :"
1080
1081 #: ../bin/booh:3661
1082 msgid ""
1083 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1084 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1085 "(better not\n"
1086 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1087 "dialog."
1088 msgstr ""
1089 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1090 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine hébergeant\n"
1091 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document Root),\n"
1092 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de configuration\n"
1093 "de la protection par mot de passe."
1094
1095 #: ../bin/booh:3683
1096 msgid "set password protection for %s"
1097 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1098
1099 #: ../bin/booh:3728
1100 msgid "Password protect"
1101 msgstr "Protection par mot de passe"
1102
1103 #: ../bin/booh:3746
1104 msgid "Sub-albums page"
1105 msgstr "Page des sous-albums"
1106
1107 #: ../bin/booh:3748
1108 msgid "Thumbnails page"
1109 msgstr "Page des vignettes"
1110
1111 #: ../bin/booh:3813
1112 msgid "Ready."
1113 msgstr "Prêt."
1114
1115 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419 ../lib/booh/html-merges.rb:453
1116 #: ../bin/booh-backend:832
1117 msgid "Run slideshow!"
1118 msgstr "Lancer la présentation !"
1119
1120 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
1121 msgid "Stop slideshow"
1122 msgstr "Arrêter la présentation"
1123
1124 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
1125 msgid "<<- First"
1126 msgstr "<<- Premier"
1127
1128 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
1129 msgid "<- Previous"
1130 msgstr "<- Précédent"
1131
1132 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
1133 msgid "Next ->"
1134 msgstr "Prochain ->"
1135
1136 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
1137 msgid "Last ->>"
1138 msgstr "Dernier ->>"
1139
1140 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
1141 msgid "pause:"
1142 msgstr "pause :"
1143
1144 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
1145 msgid "secs"
1146 msgstr "secs"
1147
1148 #: ../bin/booh-backend:37
1149 msgid "Print version and exit"
1150 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1151
1152 #: ../bin/booh-backend:39
1153 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1154 msgstr ""
1155 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1156 "sous-répetoires"
1157
1158 #: ../bin/booh-backend:40
1159 msgid "Directory which will contain the web-album"
1160 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1161
1162 #: ../bin/booh-backend:43
1163 msgid "Select HTML theme to use"
1164 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1165
1166 #: ../bin/booh-backend:44
1167 msgid ""
1168 "File containing config listing images and videos within directories with "
1169 "captions"
1170 msgstr ""
1171 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1172 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1173
1174 #: ../bin/booh-backend:45
1175 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1176 msgstr ""
1177 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1178
1179 #: ../bin/booh-backend:46
1180 msgid ""
1181 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
1182 "source, and change theme info"
1183 msgstr ""
1184 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
1185 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
1186
1187 #: ../bin/booh-backend:47
1188 msgid ""
1189 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1190 msgstr ""
1191 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1192 "avec --dir"
1193
1194 #: ../bin/booh-backend:48
1195 msgid ""
1196 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1197 "specified with --dir"
1198 msgstr ""
1199 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1200 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1201
1202 #: ../bin/booh-backend:49
1203 msgid ""
1204 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1205 msgstr ""
1206 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1207
1208 #: ../bin/booh-backend:50
1209 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1210 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1211
1212 #: ../bin/booh-backend:51
1213 msgid ""
1214 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1215 "generated"
1216 msgstr ""
1217 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1218 "certains répertoires comme déjà générés"
1219
1220 #: ../bin/booh-backend:53
1221 msgid ""
1222 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1223 "theme (this is a comma-separated list)"
1224 msgstr ""
1225 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1226 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1227
1228 #: ../bin/booh-backend:54
1229 msgid ""
1230 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1231 "applicable in theme)"
1232 msgstr ""
1233 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1234 "disponible dans le thème)"
1235
1236 #: ../bin/booh-backend:56
1237 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1238 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1239
1240 #: ../bin/booh-backend:57
1241 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1242 msgstr ""
1243 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1244 "création de nouveaux albums"
1245
1246 #: ../bin/booh-backend:59
1247 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1248 msgstr ""
1249 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1250
1251 #: ../bin/booh-backend:61
1252 msgid ""
1253 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1254 "generate all thumbnails)"
1255 msgstr ""
1256 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1257 "pas toutes les vignettes)"
1258
1259 #: ../bin/booh-backend:64
1260 msgid ""
1261 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1262 "GUI)"
1263 msgstr ""
1264 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1265 "l'interface graphique)"
1266
1267 #: ../bin/booh-backend:92
1268 msgid ""
1269 "Booh version %s\n"
1270 "\n"
1271 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1272 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1273 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1274 msgstr ""
1275 "Booh version %s\n"
1276 "\n"
1277 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1278 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1279 "copie."
1280
1281 #: ../bin/booh-backend:103
1282 msgid "Argument to --source must be a directory"
1283 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1284
1285 #: ../bin/booh-backend:108
1286 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1287 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1288
1289 #: ../bin/booh-backend:124 ../bin/booh-backend:147 ../bin/booh-backend:158
1290 #: ../bin/booh-backend:169 ../bin/booh-backend:187
1291 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1292 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1293
1294 #: ../bin/booh-backend:130
1295 msgid ""
1296 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1297 "the filename."
1298 msgstr ""
1299 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1300 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1301
1302 #: ../bin/booh-backend:132
1303 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1304 msgstr ""
1305 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1306 "actuelle en %s.backup"
1307
1308 #: ../bin/booh-backend:141 ../bin/booh-backend:152 ../bin/booh-backend:163
1309 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1310 msgstr ""
1311 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1312
1313 #: ../bin/booh-backend:174
1314 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1315 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1316
1317 #: ../bin/booh-backend:181
1318 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1319 msgstr ""
1320 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1321 "backup"
1322
1323 #: ../bin/booh-backend:242
1324 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1325 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1326
1327 #: ../bin/booh-backend:245
1328 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1329 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1330
1331 #: ../bin/booh-backend:253
1332 msgid "Missing --destination parameter."
1333 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1334
1335 #: ../bin/booh-backend:325
1336 msgid ""
1337 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1338 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1339 msgstr ""
1340 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1341 "plaît.\n"
1342 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1343
1344 #: ../bin/booh-backend:329
1345 msgid ""
1346 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1347 "install it.\n"
1348 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1349 msgstr ""
1350 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1351 "plaît.\n"
1352 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1353
1354 #: ../bin/booh-backend:335
1355 msgid ""
1356 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1357 "ignored."
1358 msgstr ""
1359 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1360 "s'.\n"
1361 "Les vidéos seront ignorées."
1362
1363 #: ../bin/booh-backend:345
1364 msgid "No '%s' found for substitution"
1365 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1366
1367 #: ../bin/booh-backend:562
1368 msgid "previous album"
1369 msgstr "album précédent"
1370
1371 #: ../bin/booh-backend:569
1372 msgid "next album"
1373 msgstr "prochain album"
1374
1375 #: ../bin/booh-backend:599
1376 msgid ""
1377 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1378 msgstr ""
1379 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1380 "répertoire caché)"
1381
1382 #: ../bin/booh-backend:604
1383 msgid ""
1384 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1385 "sorry: %s"
1386 msgstr ""
1387 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1388 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1389
1390 #: ../bin/booh-backend:632
1391 msgid "Handling %s from config list..."
1392 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1393
1394 #: ../bin/booh-backend:639
1395 msgid "Examining %s..."
1396 msgstr "Examen de %s..."
1397
1398 #: ../bin/booh-backend:644
1399 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1400 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1401
1402 #: ../bin/booh-backend:659
1403 msgid ""
1404 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1405 "caption info if this was a mistake"
1406 msgstr ""
1407 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1408 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1409
1410 #: ../bin/booh-backend:674
1411 msgid "\t%s images"
1412 msgstr "\t%s images"
1413
1414 #: ../bin/booh-backend:676
1415 msgid "\t%s videos"
1416 msgstr "\t%s vidéos"
1417
1418 #: ../bin/booh-backend:716
1419 msgid "Outputting in %s..."
1420 msgstr "Écriture dans %s..."
1421
1422 #: ../bin/booh-backend:733
1423 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1424 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1425
1426 #: ../bin/booh-backend:770
1427 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1428 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1429
1430 #: ../bin/booh-backend:824
1431 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1432 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1433
1434 #: ../bin/booh-backend:871
1435 msgid "(no preview)"
1436 msgstr "(aucune vignette)"
1437
1438 #: ../bin/booh-backend:921
1439 msgid "return to thumbnails"
1440 msgstr "retourner aux vignettes"
1441
1442 #: ../bin/booh-backend:939
1443 msgid "\tfixating configuration file..."
1444 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1445
1446 #: ../bin/booh-backend:944
1447 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1448 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1449
1450 #: ../bin/booh-backend:977
1451 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1452 msgstr ""
1453 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1454
1455 #: ../bin/booh-backend:983
1456 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1457 msgstr ""
1458 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1459 "html'..."
1460
1461 #: ../bin/booh-backend:1077 ../bin/booh-backend:1080
1462 msgid "return to albums"
1463 msgstr "retourner aux albums"
1464
1465 #: ../bin/booh-backend:1096
1466 msgid " all done."
1467 msgstr " fin."
1468
1469 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1470 msgid "small"
1471 msgstr "petit"
1472
1473 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1474 msgid "medium"
1475 msgstr "moyen"
1476
1477 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1478 msgid "large"
1479 msgstr "grand"
1480
1481 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1482 msgid "x-large"
1483 msgstr "x-grand"
1484
1485 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1486 msgid "xx-large"
1487 msgstr "xx-grand"
1488
1489 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1490 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1491 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1492
1493 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1494 msgid "\tWarning: %s\n"
1495 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1496
1497 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1498 msgid "\t***ERROR***: %s"
1499 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1500
1501 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1502 msgid "\tWarning: %s"
1503 msgstr "\tAvertissement : %s"
1504
1505 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1506 msgid "Selecting theme '%s'"
1507 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1508
1509 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1510 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1511 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1512
1513 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1514 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1515 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1516
1517 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1518 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1519 msgstr ""
1520 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1521 "fois ?)"
1522
1523 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1524 msgid ","
1525 msgstr " "
1526
1527 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1528 msgid ""
1529 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1530 "another problem. try another value."
1531 msgstr ""
1532 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1533 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1534
1535 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1536 msgid ""
1537 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1538 "converting with mencoder"
1539 msgstr ""
1540 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1541 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1542
1543 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1544 msgid ""
1545 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1546 "another probleme. try another value."
1547 msgstr ""
1548 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1549 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1550
1551 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1552 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1553 msgstr ""
1554 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1555
1556 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1557 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1558 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1559
1560 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1561 msgid "Undo %s."
1562 msgstr "Défait %s."
1563
1564 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1565 msgid "Redo %s."
1566 msgstr "Refait %s."
1567
1568 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1569 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1570 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1571 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 800x600"
1572
1573 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1574 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1575 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1576 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1024x768"
1577
1578 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1579 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1580 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1581 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1280x1024"
1582
1583 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1584 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1585 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1586 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1400x1050"
1587
1588 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1589 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1590 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1591 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1600x1200"
1592
1593 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1594 #~ msgstr ""
1595 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1596 #~ "800x600"
1597
1598 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1599 #~ msgstr ""
1600 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1601 #~ "1024x768"
1602
1603 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1606 #~ "1280x1024"
1607
1608 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1609 #~ msgstr ""
1610 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1611 #~ "1400x1050"
1612
1613 #~ msgid ""
1614 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1615 #~ msgstr ""
1616 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1617 #~ "1600x1200"
1618
1619 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1620 #~ msgid ""
1621 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1622 #~ "\n"
1623 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1624 #~ "\n"
1625 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1626 #~ "\n"
1627 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1628 #~ "\n"
1629 #~ "Translations:\n"
1630 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1631 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1632 #~ msgstr ""
1633 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1634 #~ "\n"
1635 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1636 #~ "i>\n"
1637 #~ "\n"
1638 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1639 #~ "\n"
1640 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1641 #~ "\n"
1642 #~ "Traductions :\n"
1643 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1644 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1645
1646 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1647 #~ msgstr ""
1648 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1649 #~ "démarrage"
1650
1651 #~ msgid ""
1652 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1653 #~ "if you're sure you're fine without them."
1654 #~ msgstr ""
1655 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1656 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1657
1658 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1661
1662 #~ msgid ""
1663 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1664 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1667 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1673 #~ "répertoires de --source"
1674
1675 #~ msgid "Merge new subalbums"
1676 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1677
1678 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1679 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."