1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-05 02:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-05 02:45+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
18 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
22 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
24 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
27 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
28 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:75
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
36 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
37 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
39 "Le programme 'convert' est nécessaire. Veuillez l'installer, s'il vous "
41 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
45 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
47 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
49 "Le programme 'identify' est nécessaire pour obtenir les tailles des images "
50 "et les données EXIF.\n"
51 "Veuillez l'installer, s'il vous plaît.Il est généralement disponible dans le "
52 "paquetage logiciel\n"
57 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
60 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
62 "Les vidéos seront ignorées."
66 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
67 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
69 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
70 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
71 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
73 "Le visualiseur vidéo configuré ne semble pas disponible.\n"
74 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférences pour pouvoir regarder les vidéos.\n"
76 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable.\n"
77 "Conseil : n'oubliez pas de spécifier le chemin d'accès complet à l'exécutable,\n"
78 "i.e. '/usr/bin/mplayer' est correct mais 'mplayer' seulement ne l'est pas."
82 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
83 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
85 "Problem was: '%s' is not an executable file."
87 "Le navigateur configuré ne semble pas disponible.\n"
88 "Vous devriez corriger cela dans Editer/Préférnces pour pouvoir regarder les "
91 "Le problème était : '%s' n'est pas un fichier exécutable."
94 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
95 msgstr "Impossible de générer la vignette plein-écran !"
97 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1284
98 msgid "Mouse gesture: delete."
99 msgstr "Mouvement de souris : supprimer."
103 msgstr "édition de texte"
106 msgid "rotate clockwise"
107 msgstr "tourner dans le sens horaire"
110 msgid "rotate counter-clockwise"
111 msgstr "tourner dans le sens anti-horaire"
114 msgid "flip upside-down"
115 msgstr "renverser haut/bas"
118 msgid "Change frame offset"
119 msgstr "Changer l'image à utiliser"
123 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
124 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
126 "Veuillez spécifier le <b>décalage</b> utilisé dans la vidéo pour choisir "
128 "de vignette. Il y a approximativement 25 images par secondes dans une "
132 msgid "Specify panorama amount"
133 msgstr "Spécifier comme panorama"
137 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
139 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
141 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
143 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
146 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
148 "the right 'size'.\n"
150 "Veuillez spécifier la <b>'quantité' de panorama</b> de l'image, qui indique la largeur\n"
151 "de cette image panorama comparée aux autres images normales. Par exemple, si votre\n"
152 "panorama a été construit à partir de quatre photos sur une ligne, en comptant la\n"
153 "superposition nécessaire, la largeur de ce panorama devrait probablement être\n"
154 "environ de trois fois la largeur des images normales.\n"
156 "Avec cette information, booh pourra générer des vignettes de panoramas ayant un\n"
157 "aspect de bonne 'taille'.\n"
160 msgid "none (not a panorama image)"
161 msgstr "aucune (pas un panorama)"
165 msgstr "quantité de:"
168 msgid "times the width of other images"
169 msgstr "fois la largeur des autres images"
172 msgid "Fix white balance"
173 msgstr "Corriger la balance des blancs"
177 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
179 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
181 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
184 "Vous pouvez corriger la <b>balance des blancs</b> de l'image, si votre\n"
185 "image est trop bleue ou trop jaune parce que votre appareil photo n'a\n"
186 "pas détecté correctement la lumière. Tirez le curseur vers la gauche pour\n"
187 "plus de bleu, vers la droite pour plus de jaune.\n"
191 msgstr "Changer d'image"
195 msgstr "Voir en plus grand"
199 msgstr "Voir la vidéo"
202 msgid "Rotate clockwise"
203 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
206 msgid "Rotate counter-clockwise"
207 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
211 msgstr "Déplacer vers la gauche"
215 msgstr "Déplacer vers la droite"
219 msgstr "Déplacer vers le haut"
223 msgstr "Déplacer vers le bas"
226 msgid "Red/blue color swap"
227 msgstr "Inverser le rouge et le bleu"
230 msgid "Flip upside-down"
231 msgstr "Renverser haut/bas"
234 msgid "Specify frame offset"
235 msgstr "Spécifier l'image à utiliser"
238 msgid "Fix white-balance"
239 msgstr "Corriger la balance des blancs"
242 msgid "Original contrast"
243 msgstr "Contraste d'origine"
246 msgid "Enhance constrast"
247 msgstr "Améliorer le contraste"
250 msgid "Toggle contrast enhancement"
251 msgstr "Basculer l'amélioration du contraste"
254 msgid "Set as panorama"
258 msgid "%s (video - %s KB)"
259 msgstr "%s (vidéo - %s Ko)"
265 #: ../bin/booh:924 ../bin/booh:1995
267 msgstr "inverser le rouge et le bleu"
269 #: ../bin/booh:946 ../bin/booh:2014
270 msgid "specify frame offset"
271 msgstr "spécifier l'image à utiliser"
274 msgid "change panorama amount"
275 msgstr "changement de la quantité de panorama"
277 #: ../bin/booh:1005 ../bin/booh:2037
278 msgid "fix white balance"
279 msgstr "corriger la balance des blancs"
281 #: ../bin/booh:1030 ../bin/booh:2057
286 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
287 msgstr "Veuillez confirmer que ce sous-album doit être totalement supprimé."
294 msgid "%s elements in the clipboard."
295 msgstr "%s éléments dans le presse-papier."
302 msgid "Pasted %s elements."
303 msgstr "%s éléments collés."
306 msgid "Mouse gesture: rotate."
307 msgstr "Mouvement de souris : rotation."
314 msgid "Nothing selected."
315 msgstr "Rien n'est sélectionné."
318 msgid "%s elements selected."
319 msgstr "%s éléments sélectionnés."
322 msgid "Save before quitting?"
323 msgstr "Sauver avant de quitter ?"
326 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
327 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications avant de quitter ?"
331 msgstr "Message de booh"
338 msgid "Scanning images and videos..."
339 msgstr "Examen des images et vidéos..."
341 #: ../bin/booh:1621 ../bin/booh:1625
343 msgstr "pas encore commencé"
351 msgstr "_Interrompre"
358 msgid "remove all captions"
359 msgstr "supprimer toutes les légendes"
362 msgid "Select image for caption"
363 msgstr "Sélectionnez une image"
366 msgid "change caption file for sub-album"
367 msgstr "changer l'image du sous-album"
370 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
371 msgstr "%s : %s images et %s vidéos, %s sous-albums"
374 msgid "Select your preferred theme"
375 msgstr "Sélectionnez votre thème préféré"
379 msgstr "Nom du thème"
382 msgid "Sub-albums page look"
383 msgstr "Aspect de la page des sous-albums"
386 msgid "Thumbnails page look"
387 msgstr "Aspect de la page des vignettes"
390 msgid "Fullscreen page look"
391 msgstr "Aspect de la page plein-écran"
393 #: ../bin/booh:2251 ../bin/booh:2305 ../bin/booh:2309 ../bin/booh:2313
394 msgid "Corrupted booh file..."
395 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
398 msgid "File not found."
399 msgstr "Fichier non trouvé."
402 msgid "Not a booh file!"
403 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
409 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
410 "Use File/New to create a new album."
412 "Ce n'est pas un fichier de booh !\n"
414 "Conseil : vous ne pouvez pas importer directement une image ou une vidéo "
415 "avec Fichier/Ouvrir.\n"
416 "Utilisez Fichier/Nouveau pour créer un nouvel album."
419 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
421 "La version du fichier est %s, la version de booh est maintenant %s, marquage "
422 "du fichier comme sale"
424 #: ../bin/booh:2360 ../bin/booh:2410 ../bin/booh:3437
425 msgid "Save this album?"
426 msgstr "Sauvegarder cet album ?"
428 #: ../bin/booh:2361 ../bin/booh:2411 ../bin/booh:3438
429 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
430 msgstr "Voulez-vous sauver les modifications de cet album ?"
434 msgstr "Ouverture d'un fichier"
437 msgid "Create a new album"
438 msgstr "Créer un nouvel album"
440 #: ../bin/booh:2421 ../bin/booh:2680
442 msgstr "Emplacements"
445 msgid "Directory of images/videos: "
446 msgstr "Répertoire des images/vidéos : "
448 #: ../bin/booh:2426 ../bin/booh:2436 ../bin/booh:2442
450 msgstr "parcourir..."
454 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
457 "<span size='small'><i>nombre d'images/vidéos sous ce répertoire :</i></span>"
459 #: ../bin/booh:2430 ../bin/booh:2492
460 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
461 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
464 msgid "Directory where to put the web-album: "
465 msgstr "Répertoire où créer le web-album: "
468 msgid "Filename to store this album's properties: "
469 msgstr "Nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album : "
471 #: ../bin/booh:2446 ../bin/booh:2694
472 msgid "Configuration"
473 msgstr "Configuration"
475 #: ../bin/booh:2447 ../bin/booh:2695
479 #: ../bin/booh:2449 ../bin/booh:2697
480 msgid "Sizes of images to generate: "
481 msgstr "Tailles des images à générer : "
483 #: ../bin/booh:2451 ../bin/booh:2699
484 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
485 msgstr "Optimiser pour une proportion de 3/2"
487 #: ../bin/booh:2452 ../bin/booh:2700 ../bin/booh-backend:55
489 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
490 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
491 "pictures from digital cameras are 4/3)"
493 "Redimensionner les images en optimisant les tailles pour une proportion de "
494 "3/2 plutôt que 4/3 (la proportion typique des images ne provenant pas "
495 "d'appareils photo numériques est de 3/2, alors que celle d'images provenants "
496 "d'appareils photo numériques est de 4/3)"
498 #: ../bin/booh:2453 ../bin/booh:2701
499 msgid "Number of thumbnails per row: "
500 msgstr "Nombre de vignettes par ligne : "
502 #: ../bin/booh:2455 ../bin/booh:2703
503 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
504 msgstr "Balisage 'fait avec' en bas de pages : "
506 #: ../bin/booh:2457 ../bin/booh:2708
508 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
509 "booh is replaced by the website of booh;\n"
510 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
512 "Balisage HTML optionnel, à utiliser au bas des pages comme court texte du style 'fait avec' ; %booh est remplacé par le site web de booh ;\n"
513 "par exemple : fait avec <a href=%booh>booh</a> !"
516 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
517 msgstr "<span size='small'><i>calcul...</i></span>"
520 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
521 msgstr "<span size='small'><i>%s images et %s vidéos</i></span>"
524 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
525 msgstr "<span size='small'><i>permission refusée</i></span>"
528 msgid "Select the directory of images/videos"
529 msgstr "Sélectionnez le répertoire des images/vidéos"
532 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
533 msgstr "Sélectionnez un nouveau répertoire où créer le web-album"
536 msgid "Select a new file to store this album's properties"
538 "Sélectionnez un nouveau fichier pour sauver les propriétés de cet album"
540 #: ../bin/booh:2558 ../bin/booh:2731 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
544 #: ../bin/booh:2560 ../bin/booh:2733
545 msgid "Include original image in web-album"
546 msgstr "Inclure l'image originale dans le web-album"
548 #: ../bin/booh:2573 ../bin/booh:2749
550 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
551 "theme uses a row arrangement)"
552 msgstr "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si le thème choisi utilise un arrangement par ligne)"
555 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
556 msgstr "Le répertoire des images/vidéos n'existe pas. Veuillez vérifier."
559 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
561 "Veuillez spécifier un nom de fichier pour sauver les propriétés de cet album."
565 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
566 "directory. Please choose another one."
568 "Désolé, il y a déjà un fichier du même nom que le nom choisi pour sauver les "
569 "propriétés de cet album,\n"
570 "et c'est un répertoire. Veuillez en choisir un autre."
572 #: ../bin/booh:2612 ../bin/booh-backend:111
574 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
577 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
582 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
584 "Le répertoire de destination existe déjà. Êtes-vous certain de vouloir "
589 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
590 "choose another one."
592 "Il y a déjà un fichier du même nom que le répertoire de destination désiré. "
593 "Veuillez en choisir un autre."
595 #: ../bin/booh:2621 ../bin/booh:2780
596 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
597 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une taille (sans compter l'original)."
600 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
601 msgstr "Impossible de créer le répertoire de destination. Permission refusée ?"
603 #: ../bin/booh:2655 ../bin/booh:2802 ../bin/booh:2818 ../bin/booh:2834
605 msgid "Please wait while scanning source directory..."
606 msgstr "Veuillez patienter pendant l'examen du répertoire source..."
609 msgid "Properties of your album"
610 msgstr "Propriétés de votre album"
613 msgid "Directory of source images/videos: "
614 msgstr "Répertoire des images/vidéos source : "
617 msgid "Directory where the web-album is created: "
618 msgstr "Répertoire où le web-album est créé : "
621 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
622 msgstr "Fichier dans lequel les propriétés de cet album sont stockées : "
625 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
627 "Sélectionnez un nouveau nom de fichier pour sauver les propriétés de cet "
631 msgid "Edit preferences"
632 msgstr "Édition des préférences"
639 msgid "Command for watching videos: "
640 msgstr "Commande pour regarder des vidéos : "
644 "Use %f to specify the filename;\n"
645 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
647 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
648 "par exemple : /usr/bin/mplayer %f"
651 msgid "Browser's command: "
652 msgstr "Commande pour le navigateur :"
656 "Use %f to specify the filename;\n"
657 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
658 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
660 "Utilisez %f pour spécifier le nom de fichier ;\n"
661 "par exemple : /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
662 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
665 msgid "Use symmetric multi-processing"
666 msgstr "Ordinateur à multiples processeurs"
674 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
675 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
678 "Lorsqu'elle est activée, cette option permet aux vignettes d'être générées "
679 "plus rapidement. Cependant, si vous n'avez pas un ordinateur multi-"
680 "processeur, cela ralentira juste l'opération !"
683 msgid "Disable mouse gestures"
684 msgstr "Désactiver les mouvements de souris"
688 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
689 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
690 "gestures from the Help menu."
692 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
693 "déclenchent des actions spéciales, et sont très pratiques pour accélérer "
694 "votre travail. Vous pouvez trouver des détails sur les mouvements de souris "
695 "disponibles dans le menu Aide."
698 msgid "Use empty comments for new albums"
699 msgstr "Utiliser des commentaires vides pour les nouveaux albums"
703 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
704 "prefer empty comments."
706 "Normalement, les noms de fichier sont utilisés comme commentaires pour les "
707 "nouveaux albums. Cochez cette option si vous préférez des commentaires vides."
710 msgid "Delete original images/videos as well"
711 msgstr "Supprimer aussi les images/vidéos d'origine"
715 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
716 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
717 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
718 "only when web-album is saved."
720 "Normalement, supprimer une image ou une vidéo dans booh ne l'enlève que dans "
721 "le web-album. If vous activez cette option, le fichier d'origine dans le "
722 "répertoire source sera supprimé lui aussi. Il est possible de revenir en "
723 "arrière, car la suppression effective est effectuée lorsque le web-album est "
732 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
733 "performing 'enhance contrast': "
735 "Options à passer à <i>convert</i> lorsque\n"
736 "'Améliorer le contraste' est demandé"
740 "<b>One-Click tools.</b>\n"
742 "%s When such a tool is activated\n"
743 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
744 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
745 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
747 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
749 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
750 "with One-Click tools.\n"
752 "<b>Outils Un-Clic.</b>\n"
754 "%s Lorsqu'un tel outil est\n"
755 "activé (<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens horaire</span>, "
756 "<span foreground='darkblue'>Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
757 "<span foreground='darkblue'>Améliorer</span>, ou <span "
758 "foreground='darkblue'>Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
760 "immédiatement l'action désirée.\n"
762 "Cliquez sur l'icône <span foreground='darkblue'>Aucun</span> lorsque vous "
763 "aurez fini avec les outils\n"
771 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
773 "Fusionner les images/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album courant"
777 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
779 "Prendre en compte les image/vidéos nouvelles/supprimées dans le sous-album "
780 "visible actuellement"
783 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
785 "Fusionner les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) dans le sous-album "
790 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
792 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums dans le sous-album visible "
793 "actuellement (et seulement là)"
797 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
799 "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums et "
800 "les images/vidéos nouvelles/supprimées"
804 "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/"
805 "videos in existing subalbums (anywhere)"
807 "Prendre en compte les nouveaux sous-albums (sous-répertoires) et les images/"
808 "vidéos nouvelles/supprimées dans les sous-albums existants (n'importe où)"
811 msgid "Generate web-album"
812 msgstr "Générer le web-album"
816 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
818 "(Re)générer le web-album dans le répertoire destination, à partir des "
819 "derniers changements"
822 msgid "View web-album with browser"
823 msgstr "Regarder le web-album dans le navigateur"
826 msgid "View and modify properties of the web-album"
827 msgstr "Voir et modifier les propriétés de ce web-album"
831 "Please wait while generating web-album...\n"
832 "This may take a while, please be patient."
834 "Veuillez patienter pendant la génération du web-album...\n"
835 "Cela peut être long, soyez patient."
839 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
840 "Click to view it in your browser:"
842 "Votre web-album est maintenant prêt dans le répertoire `%s'.\n"
843 "Cliquez pour le voir dans le navigateur :"
846 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
847 msgstr "Il y a eu une erreur pendant la génération du web-album, désolé."
850 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
851 msgstr "On diraît que vous devez générer le web-album d'abord."
858 msgid "Remove all captions in this sub-album"
859 msgstr "Supprimer toutes les légendes de ce sous-album"
863 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
864 "default captions made of filenames"
866 "Principalement utile si vous ne voulez pas taper de commentaires, cela "
867 "enlèvera les commentaires par défaut fabriqués à partir des noms de fichiers"
874 msgid "One-click tools"
875 msgstr "Outils Un-Clic"
878 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
879 msgstr "Accélérer : raccourcis clavier et mouvements de souris"
882 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
883 msgstr "Les Outils Un-Clic sont disponibles dans la barre d'outils."
887 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
889 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
890 "text (begin typing to erase current text!)\n"
891 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
892 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
893 "specified direction's image caption\n"
894 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
895 "view; for a video, launch player\n"
896 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
897 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
899 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
900 "counter-clockwise\n"
901 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
902 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
904 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
906 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
908 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
911 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
912 "rotate image clockwise\n"
913 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
914 "rotate image counter-clockwise\n"
915 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
917 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
919 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
922 "<span size='large' weight='bold'>Raccourcis clavier :</span>\n"
924 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: passer au commentaire de la "
925 "prochaine image et sélectionner le texte (commencez à taper pour effacer le "
926 "texte précédent !)\n"
927 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: aller au commentaire de "
928 "l'image précédente\n"
929 "<span foreground='darkblue'>Control-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: aller au "
930 "commentaire de l'image de la direction spécifiée\n"
931 "<span foreground='darkblue'>Control-Entrée</span>: pour une image, ouvrir "
932 "une vue plus grande ; pour une vidéo, lancer le lecteur\n"
933 "<span foreground='darkblue'>Control-Suppr</span>: supprimer l'image\n"
934 "<span foreground='darkblue'>Shift-Gauche/Droite/Haut/Bas</span>: déplacer "
935 "l'image vers la gauche/droite/haut/bas\n"
936 "<span foreground='darkblue'>Alt-Gauche/Droite</span>: tourner l'image dans "
937 "le sens horaire/anti-horaire\n"
938 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: défaire\n"
939 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: refaire\n"
941 "<span size='large' weight='bold'>Mouvements de souris :</span>\n"
943 "Les mouvements de souris sont des mouvements 'particuliers' de la souris qui "
944 "déclenchent des actions spéciales,\n"
945 "et sont très pratiques pour accélérer votre travail. S'ils vous dérangent, "
946 "vous pouvez les désactiver depuis\n"
947 "le menu Éditer/Préférences.\n"
949 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la droite, relâcher</"
950 "span>: tourner dans le sens horaire\n"
951 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers la gauche, relâcher</"
952 "span>: tourner dans le sens anti-horaire\n"
953 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tirer vers le bas, relâcher</span>: "
954 "supprimer l'image\n"
955 "<span foreground='darkblue'>Clic gauche, tenir le bouton gauche appuyé, clic "
956 "droit</span>: défaire\n"
957 "<span foreground='darkblue'>Clic droit, tenir le bouton droit appuyé, clic "
958 "gauche</span>: refaire\n"
961 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
962 msgstr "''Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''"
966 "Japanese: Masao Mutoh\n"
967 "German: Roland Eckert\n"
968 "French: Guillaume Cottenceau"
970 "Japonais : Masao Mutoh\n"
971 "Allemand : Roland Ecket\n"
972 "Français : Guillaume Cottenceau"
978 #: ../bin/booh:3459 ../bin/booh:3462
995 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
996 msgstr "Vous venez de cliquer sur un Outil Un-Clic."
999 msgid "Password protect this sub-album"
1000 msgstr "Protection par mot de passe de ce sous-album"
1004 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1006 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1008 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1010 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1012 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1015 "Vous pouvez choisir de <b>protéger par mot de passe</b> le sous-album '%s'\n"
1016 "(seulement disponible si vous prévoyez de publier votre web-album sur un serveur web Apache).\n"
1017 "Cela utiliser la fonctionnalité .htaccess/.htpasswd de Apache (cryptage pas très fort, mais\n"
1018 "généralement suffisant pour protéger du contenu sur le web). Les visiteurs devront entrer\n"
1019 "un nom d'utilisateur et un mot de passe dans un dialogue spécifique, et s'ils ne donnent\n"
1020 "pas de combinaison correct, ils ne pourront pas accéder à la page.\n"
1024 msgstr "accès libre"
1027 msgid "password protect with password file:"
1028 msgstr "protection, avec le fichier de mot de passe :"
1031 msgid "help about password file"
1032 msgstr "aide à propos du fichier de mot de passe"
1035 msgid "generate a password file"
1036 msgstr "générer un fichier de mot de passe"
1040 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1041 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1042 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1044 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1045 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1047 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1049 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1050 "Document Root of the Apache configuration."
1052 "La protection par mot de passe proposée ici utiliser le couple .htaccess/.htpasswd\n"
1053 "proposé par Apache. Donc tout d'abord, assurez-vous que vous publierez votre web-album\n"
1054 "sur un serveur web Apache. Ensuite, vous aurez besoin d'un fichier .htpasswd accessible\n"
1055 "par Apache quelque part sur les disques du serveur web. Le fichier de mot de passe que\n"
1056 "vous devez fournir dans le dialogue lorsque vous choisissez la protection par mot de\n"
1057 "passe, est le chemin absolu pour accéder à ce fichier <b>sur le serveur web</b> (et non\n"
1058 "sur votre machine). Notez que si vous utilisez un chemin relatif, il sera considéré\n"
1059 "par Apache relatif au Document Root dans la configuration d'Apache."
1062 msgid "Generate a password file"
1063 msgstr "Générer un fichier de mot de passe"
1067 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1068 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1070 "Je peux générer un fichier de mot de passe (.htpasswd pour Apache) pour vous.\n"
1071 "Entrez juste le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessous et validez."
1075 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1079 msgstr "Mot de passe :"
1083 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1084 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1086 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1089 "Le fichier <b>%s</b> contient maintenant le nom d'utilisateur et le mot de\n"
1090 "passe crypté. Maintenant, copiez le à l'endroit désiré sur la machine hébergeant\n"
1091 "le serveur web Apache (l'idéal est de ne pas le mettre sous le Document Root),\n"
1092 "et spécifiez le chemin complet de cet endroit dans le dialogue de configuration\n"
1093 "de la protection par mot de passe."
1096 msgid "set password protection for %s"
1097 msgstr "configuration de la protection par mot de passe pour %s"
1100 msgid "Password protect"
1101 msgstr "Protection par mot de passe"
1104 msgid "Sub-albums page"
1105 msgstr "Page des sous-albums"
1108 msgid "Thumbnails page"
1109 msgstr "Page des vignettes"
1115 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419 ../lib/booh/html-merges.rb:453
1116 #: ../bin/booh-backend:832
1117 msgid "Run slideshow!"
1118 msgstr "Lancer la présentation !"
1120 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
1121 msgid "Stop slideshow"
1122 msgstr "Arrêter la présentation"
1124 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
1126 msgstr "<<- Premier"
1128 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
1130 msgstr "<- Précédent"
1132 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
1134 msgstr "Prochain ->"
1136 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
1138 msgstr "Dernier ->>"
1140 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
1144 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
1148 #: ../bin/booh-backend:37
1149 msgid "Print version and exit"
1150 msgstr "Imprimer la version et quitter"
1152 #: ../bin/booh-backend:39
1153 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1155 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
1158 #: ../bin/booh-backend:40
1159 msgid "Directory which will contain the web-album"
1160 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
1162 #: ../bin/booh-backend:43
1163 msgid "Select HTML theme to use"
1164 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
1166 #: ../bin/booh-backend:44
1168 "File containing config listing images and videos within directories with "
1171 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
1172 "sein des sous-répertoires avec légendes"
1174 #: ../bin/booh-backend:45
1175 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1177 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
1179 #: ../bin/booh-backend:46
1181 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
1182 "source, and change theme info"
1184 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
1185 "vidéos de --source, et changer les infos du thème"
1187 #: ../bin/booh-backend:47
1189 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1191 "Fichier contenant la configuration, où fusionner le sous-répertoire spécifié "
1194 #: ../bin/booh-backend:48
1196 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1197 "specified with --dir"
1199 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1200 "répertoires dans le sous-répertoire spécifié avec --dir"
1202 #: ../bin/booh-backend:49
1204 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1206 "Répertoire à fusionner avec --merge-config-onedir ou --merge-config-subdirs"
1208 #: ../bin/booh-backend:50
1209 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1210 msgstr "Fichier contenant la configuration, où changer les infos du thème"
1212 #: ../bin/booh-backend:51
1214 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1217 "Forcer la génération de l'album même si l'interface graphique a marqué "
1218 "certains répertoires comme déjà générés"
1220 #: ../bin/booh-backend:53
1222 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1223 "theme (this is a comma-separated list)"
1225 "Spécifier la liste des tailles d'images à utiliser à la place de toutes "
1226 "celles spécifiées dans le thème (donner une liste séparée par des virgules)"
1228 #: ../bin/booh-backend:54
1230 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1231 "applicable in theme)"
1233 "Spécifier le nombre de vignettes par ligne dans la page des vignettes (si "
1234 "disponible dans le thème)"
1236 #: ../bin/booh-backend:56
1237 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1238 msgstr "Spécifier le balisage HTML à utiliser en bas de pages"
1240 #: ../bin/booh-backend:57
1241 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1243 "Préférer les commentaires vides plutôt que les noms de fichier lors de la "
1244 "création de nouveaux albums"
1246 #: ../bin/booh-backend:59
1247 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1249 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
1251 #: ../bin/booh-backend:61
1253 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1254 "generate all thumbnails)"
1256 "Faire le travail minimum pour pouvoir voir l'album dans le GUI (ne génère "
1257 "pas toutes les vignettes)"
1259 #: ../bin/booh-backend:64
1261 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1264 "Nommer un fichier où écrire l'information sur ce qu'il se passe (utilisé par "
1265 "l'interface graphique)"
1267 #: ../bin/booh-backend:92
1271 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1272 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1273 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1277 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1278 "Ceci est un logiciel libre ; consultez le source pour les conditions de "
1281 #: ../bin/booh-backend:103
1282 msgid "Argument to --source must be a directory"
1283 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
1285 #: ../bin/booh-backend:108
1286 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1287 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
1289 #: ../bin/booh-backend:124 ../bin/booh-backend:147 ../bin/booh-backend:158
1290 #: ../bin/booh-backend:169 ../bin/booh-backend:187
1291 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1292 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
1294 #: ../bin/booh-backend:130
1296 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1299 "Le squelette du fichier de configuration (%s) existe déjà et il s'agit d'un "
1300 "répertoire ! Veuillez changer le nom de fichier."
1302 #: ../bin/booh-backend:132
1303 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1305 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
1306 "actuelle en %s.backup"
1308 #: ../bin/booh-backend:141 ../bin/booh-backend:152 ../bin/booh-backend:163
1309 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1311 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
1313 #: ../bin/booh-backend:174
1314 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1315 msgstr "Le répertoire spécifié pour la fusion avec --dir n'est pas lisible"
1317 #: ../bin/booh-backend:181
1318 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1320 "Utilisation de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s."
1323 #: ../bin/booh-backend:242
1324 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1325 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-onedir"
1327 #: ../bin/booh-backend:245
1328 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1329 msgstr "Il manque le paramètre --dir pour --merge-config-subdirs"
1331 #: ../bin/booh-backend:253
1332 msgid "Missing --destination parameter."
1333 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
1335 #: ../bin/booh-backend:325
1337 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1338 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1340 "Le programme 'convert' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1342 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1344 #: ../bin/booh-backend:329
1346 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1348 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1350 "le programme 'identify' est nécessaires. Veuillez l'installer, s'il vous "
1352 "Il est généralement disponible dans le paquetage logiciel 'ImageMagick'."
1354 #: ../bin/booh-backend:335
1356 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1359 "Le(s) programme(s) suivant(s) sont nécessaires pour gérer les vidéos : '%"
1361 "Les vidéos seront ignorées."
1363 #: ../bin/booh-backend:345
1364 msgid "No '%s' found for substitution"
1365 msgstr "'%s' non trouvé pour substitution"
1367 #: ../bin/booh-backend:562
1368 msgid "previous album"
1369 msgstr "album précédent"
1371 #: ../bin/booh-backend:569
1373 msgstr "prochain album"
1375 #: ../bin/booh-backend:599
1377 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1379 "Ignore le répertoire %s, car il commence avec un point (indiquant un "
1382 #: ../bin/booh-backend:604
1384 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1387 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
1388 "caractère apostrophe, désolé : %s"
1390 #: ../bin/booh-backend:632
1391 msgid "Handling %s from config list..."
1392 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
1394 #: ../bin/booh-backend:639
1395 msgid "Examining %s..."
1396 msgstr "Examen de %s..."
1398 #: ../bin/booh-backend:644
1399 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1400 msgstr "Ignore %s, car il contient un caractère interdit parmi : '[]"
1402 #: ../bin/booh-backend:659
1404 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1405 "caption info if this was a mistake"
1407 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
1408 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
1410 #: ../bin/booh-backend:674
1412 msgstr "\t%s images"
1414 #: ../bin/booh-backend:676
1416 msgstr "\t%s vidéos"
1418 #: ../bin/booh-backend:716
1419 msgid "Outputting in %s..."
1420 msgstr "Écriture dans %s..."
1422 #: ../bin/booh-backend:733
1423 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1424 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
1426 #: ../bin/booh-backend:770
1427 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1428 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
1430 #: ../bin/booh-backend:824
1431 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1432 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
1434 #: ../bin/booh-backend:871
1435 msgid "(no preview)"
1436 msgstr "(aucune vignette)"
1438 #: ../bin/booh-backend:921
1439 msgid "return to thumbnails"
1440 msgstr "retourner aux vignettes"
1442 #: ../bin/booh-backend:939
1443 msgid "\tfixating configuration file..."
1444 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
1446 #: ../bin/booh-backend:944
1447 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1448 msgstr "\t\t%s est supprimé, aucun élément présent"
1450 #: ../bin/booh-backend:977
1451 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1453 " fichiers nécessaires à l'utilisation dans le GUI terminés, fin du programme."
1455 #: ../bin/booh-backend:983
1456 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1458 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
1461 #: ../bin/booh-backend:1077 ../bin/booh-backend:1080
1462 msgid "return to albums"
1463 msgstr "retourner aux albums"
1465 #: ../bin/booh-backend:1096
1469 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1473 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1477 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1481 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1485 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1489 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1490 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1491 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
1493 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1494 msgid "\tWarning: %s\n"
1495 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
1497 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1498 msgid "\t***ERROR***: %s"
1499 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
1501 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1502 msgid "\tWarning: %s"
1503 msgstr "\tAvertissement : %s"
1505 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1506 msgid "Selecting theme '%s'"
1507 msgstr "Sélection du thème '%s'"
1509 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1510 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1511 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
1513 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1514 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1515 msgstr "Impossible de continuer, aucune taille valide n'a été choisie."
1517 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1518 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1520 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
1523 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1527 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1529 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1530 "another problem. try another value."
1532 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1533 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1535 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1537 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1538 "converting with mencoder"
1540 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
1541 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
1543 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1545 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1546 "another probleme. try another value."
1548 "image à utiliser trop élevée ? dernière image : %s. cela peut aussi provenir "
1549 "d'autre chose. utilisez une autre valeur."
1551 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1552 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1554 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
1556 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1557 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1558 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"
1560 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1564 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1568 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1569 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1570 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1571 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 800x600"
1573 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1574 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1575 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1576 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1024x768"
1578 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1579 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1580 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1581 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1280x1024"
1583 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1584 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1585 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1586 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1400x1050"
1588 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1589 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1590 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1591 msgstr "Tailles convenants pour les navigateurs en plein écran pour les écrans 1600x1200"
1593 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1595 #~ "Plein écran 552x414, vignettes 192x144, devrait convenir aux écrans "
1598 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1600 #~ "Plein écran 704x528, vignettes 240x180, devrait convenir aux écrans "
1603 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1605 #~ "Plein écran 880x660, vignettes 300x225, devrait convenir aux écrans "
1608 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1610 #~ "Plein écran 962x721, vignettes 328x245, devrait convenir aux écrans "
1614 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1616 #~ "Plein écran 1100x825, vignettes 375x281, devrait convenir aux écrans "
1619 # Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués
1621 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1623 #~ "<i>``The Web-Album of choice for discriminating Linux users''</i>\n"
1625 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1627 #~ "Artwork: Ayo73\n"
1629 #~ "Translations:\n"
1630 #~ "Japanese: Masao Mutoh\n"
1631 #~ "French: Guillaume Cottenceau"
1633 #~ "<span size='x-large' weight='bold'>Booh %s</span>\n"
1635 #~ "<i>``Le Web-Album de choix pour les utilisateurs de Linux distingués''</"
1638 #~ "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau\n"
1640 #~ "Graphisme : Ayo73\n"
1642 #~ "Traductions :\n"
1643 #~ "Japonais : Masao Mutoh\n"
1644 #~ "Français : Guillaume Cottenceau"
1646 #~ msgid "Don't check for needed external programs at startup"
1648 #~ "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au "
1652 #~ "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check "
1653 #~ "if you're sure you're fine without them."
1655 #~ "Les programmes suivants sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez "
1656 #~ "avec --no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
1658 #~ msgid "Scan source directory to merge new subalbums"
1660 #~ "Parcourir le répertoire source pour fusionner les nouveaux sous-albums"
1663 #~ "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) in the source "
1664 #~ "directory (but don't touch existing subalbums)"
1666 #~ "Prendre en compte les sous-albums (sous-répertoires) nouveaux/supprimés "
1667 #~ "dans le répertoire source (mais ne pas toucher aux sous-albums existants)"
1670 #~ "File containing config listing, where to merge new subdirs from --source"
1672 #~ "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouveaux sous-"
1673 #~ "répertoires de --source"
1675 #~ msgid "Merge new subalbums"
1676 #~ msgstr "Fusionner les nouveaux sous-albums"
1678 #~ msgid "Theme `%s' has no default size."
1679 #~ msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."