18bc9b42c64da20c52bf7bc5f5567363e545a513
[booh] / po / fr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-02 01:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-04-02 00:57+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: ../bin/booh:36 ../bin/booh-gui:41
19 msgid "Get help message"
20 msgstr "Obtenir le message d'aide"
21
22 #: ../bin/booh:38
23 msgid "Don't check for needed external programs at startup"
24 msgstr ""
25 "Ne pas vérifier la présence des programmes externes nécessaires au démarrage"
26
27 #: ../bin/booh:40
28 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
29 msgstr ""
30 "Répertoire qui contient les images et vidéos originales comme fichiers ou "
31 "sous-répetoires"
32
33 #: ../bin/booh:41
34 msgid "Directory which will contain the web-album"
35 msgstr "Répertoire qui va contenir le web-album"
36
37 #: ../bin/booh:44
38 msgid "Select HTML theme to use"
39 msgstr "Sélectionner le thème HTML à utiliser"
40
41 #: ../bin/booh:45
42 msgid ""
43 "File containing config listing images and videos within directories with "
44 "captions"
45 msgstr ""
46 "Fichier contenant la configuration avec la liste des images et des vidéos au "
47 "sein des sous-répertoires avec légendes"
48
49 #: ../bin/booh:46
50 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
51 msgstr ""
52 "Nom de fichier à utiliser pour la création du squelette de configuration"
53
54 #: ../bin/booh:47
55 msgid ""
56 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
57 "source"
58 msgstr ""
59 "Fichier contenant la configuration, où fusionner les nouvelles images et "
60 "vidéos de --source"
61
62 #: ../bin/booh:49
63 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
64 msgstr ""
65 "Spécifier le nombre de processeurs pour les ordinateurs multi-processeurs"
66
67 #: ../bin/booh:51 ../bin/booh-gui:43
68 msgid ""
69 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
70 "other messages)"
71 msgstr ""
72 "Déterminer le niveau de verbosité maximal (0 : erreurs, 1: avertissements, "
73 "2 : messages importants, 3 : autres messages)"
74
75 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-gui:47
76 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
77 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]..."
78
79 #: ../bin/booh:81
80 msgid "Argument to --source must be a directory"
81 msgstr "L'argument de --source doit être un répertoire"
82
83 #: ../bin/booh:86
84 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
85 msgstr "Si --destination existe, il doit être un répertoire"
86
87 #: ../bin/booh:89
88 msgid ""
89 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
90 "characters."
91 msgstr ""
92 "Désolé, le répertoire de destination ne peut pas contenir des caractères non "
93 "alphanumériques."
94
95 #: ../bin/booh:101 ../bin/booh:118
96 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
97 msgstr "Le fichier de configuration n'existe pas ou est non lisible."
98
99 #: ../bin/booh:105
100 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
101 msgstr ""
102 "Le fichier squelette de configuration existe déjà, sauvegarde de la version "
103 "actuelle en %s.backup"
104
105 #: ../bin/booh:112
106 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
107 msgstr ""
108 "Fusion de la configuration : sauvegarde de la version actuelle en %s.backup"
109
110 #: ../bin/booh:143
111 msgid "Missing --source or --config parameter."
112 msgstr "Il manque le paramètre --source ou le paramètre --config."
113
114 #: ../bin/booh:146
115 msgid "Missing --destination parameter."
116 msgstr "Il manque le paramètre --destination."
117
118 #: ../bin/booh:166
119 msgid ""
120 "The following programs are typically needed: `%s'. Re-run with --no-check if "
121 "you're sure you're fine without them."
122 msgstr ""
123 "Les programms suivantes sont typiquement nécessaires : `%s'. Relancez avec --"
124 "no-check si vous êtes sûr que vous n'en aurez pas besoin."
125
126 #: ../bin/booh:175
127 msgid "No `%s' found for substitution"
128 msgstr "`%s' non trouvé pour substitution"
129
130 #: ../bin/booh:281
131 msgid ""
132 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
133 "sorry."
134 msgstr ""
135 "Le répertoire source ou un de ses sous-répertoires ne peuvent contenir de "
136 "caractère apostrophe, désolé."
137
138 #: ../bin/booh:305
139 msgid "Handling %s from config list..."
140 msgstr "Prise en charge de %s selon le fichier de configuration..."
141
142 #: ../bin/booh:312
143 msgid "Examining %s..."
144 msgstr "Examen de %s..."
145
146 #: ../bin/booh:328
147 msgid ""
148 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
149 "caption info if this was a mistake"
150 msgstr ""
151 "Fusion de la configuration : %s a été enlevé de la configuration ; utilisez "
152 "le fichier de sauvegarde pour récupérer la légende si c'était une erreur"
153
154 #: ../bin/booh:338
155 msgid "\t%s images"
156 msgstr "\t%s images"
157
158 #: ../bin/booh:340
159 msgid "\t%s videos"
160 msgstr "\t%s vidéos"
161
162 #: ../bin/booh:359
163 msgid "Outputting in %s..."
164 msgstr "Écriture dans %s..."
165
166 #: ../bin/booh:371
167 msgid "\tcreating images thumbnails..."
168 msgstr "\tcréation des vignettes des images..."
169
170 #: ../bin/booh:388
171 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
172 msgstr "\tcréation des vignettes des vidéos..."
173
174 #: ../bin/booh:408
175 msgid "small"
176 msgstr "petit"
177
178 #: ../bin/booh:408
179 msgid "medium"
180 msgstr "moyen"
181
182 #: ../bin/booh:408
183 msgid "large"
184 msgstr "grand"
185
186 #: ../bin/booh:410
187 msgid "\tgenerating HTML pages..."
188 msgstr "\tgénération des pages HTML..."
189
190 #: ../bin/booh:417 ../lib/booh/html-merges.rb:270
191 #: ../lib/booh/html-merges.rb:304
192 msgid "Run slideshow!"
193 msgstr "Lancer la présentation !"
194
195 #: ../bin/booh:450
196 msgid "(no preview)"
197 msgstr "(aucune vignette)"
198
199 #: ../bin/booh:489
200 msgid "Return to thumbnails"
201 msgstr "Retourner aux vignettes"
202
203 #: ../bin/booh:511
204 msgid "\tfixating configuration file..."
205 msgstr "\tfixation du fichier de configuration..."
206
207 #: ../bin/booh:551
208 msgid "Theme `%s' has no default size."
209 msgstr "Le theme `%s' n'a pas de taille par défaut."
210
211 #: ../bin/booh:556
212 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
213 msgstr ""
214 "\trelecture des sous-répertoires pour générer tous les fichiers `index."
215 "html'..."
216
217 #: ../bin/booh:642 ../bin/booh:645
218 msgid "Return to albums"
219 msgstr "Retourner aux albums"
220
221 #: ../bin/booh:657
222 msgid " all done."
223 msgstr " fin."
224
225 #: ../lib/booh/html-merges.rb:271
226 msgid "Stop slideshow"
227 msgstr "Arrêter la présentation"
228
229 #: ../lib/booh/html-merges.rb:280
230 msgid "<<- First"
231 msgstr "<<- Premier"
232
233 #: ../lib/booh/html-merges.rb:286
234 msgid "<- Previous"
235 msgstr "<- Précédent"
236
237 #: ../lib/booh/html-merges.rb:292
238 msgid "Next ->"
239 msgstr "Prochain ->"
240
241 #: ../lib/booh/html-merges.rb:298
242 msgid "Last ->>"
243 msgstr "Dernier ->>"
244
245 #: ../bin/booh-gui:183
246 msgid "%s (video)"
247 msgstr "%s (vidéo)"
248
249 #: ../bin/booh-gui:389
250 msgid "Booh message"
251 msgstr "Message de booh"
252
253 #: ../bin/booh-gui:452
254 msgid "Not a booh file!"
255 msgstr "Ce n'est pas un fichier de booh !"
256
257 #: ../bin/booh-gui:456 ../bin/booh-gui:460 ../bin/booh-gui:464
258 #: ../bin/booh-gui:477
259 msgid "Corrupted booh file..."
260 msgstr "Le fichier booh est corrompu..."
261
262 #: ../bin/booh-gui:500
263 msgid "Open file"
264 msgstr "Ouverture d'un fichier"
265
266 #: ../bin/booh-gui:530
267 msgid "_File"
268 msgstr "_Fichier"
269
270 #: ../bin/booh-gui:532
271 msgid "_New (do nothing)"
272 msgstr "_Nouveau (ne fait rien)"
273
274 #: ../bin/booh-gui:533
275 msgid "_Open"
276 msgstr "_Ouvrir"
277
278 #: ../bin/booh-gui:535
279 msgid "_Save (do nothing - autosave on quit)"
280 msgstr "_Sauver (ne fait rien - sauvegarde automatique au moment de quitter)"
281
282 #: ../bin/booh-gui:536
283 msgid "Save _as... (do nothing)"
284 msgstr "Sauvegarder _sous... (ne fait rien)"
285
286 #: ../bin/booh-gui:538
287 msgid "_Quit"
288 msgstr "_Quitter"
289
290 #: ../bin/booh-gui:552
291 msgid "Open"
292 msgstr "Ouvrir"
293
294 #: ../bin/booh-gui:558 ../bin/booh-gui:561
295 msgid "Rotate"
296 msgstr "Tourner"
297
298 #: ../bin/booh-gui:563
299 msgid "Delete"
300 msgstr "Supprimer"
301
302 #: ../bin/booh-gui:566
303 msgid "None"
304 msgstr "Aucun"
305
306 #: ../bin/booh-gui:572
307 msgid ""
308 "<b>One-Click tools.</b>\n"
309 "\n"
310 "You have just clicked on a One-Click tool. When such a tool is activated\n"
311 "(<span foreground=\"darkblue\">Rotate clockwise</span>, <span "
312 "foreground=\"darkblue\">Rotate counter-clockwise</span>, or <span "
313 "foreground=\"darkblue\">Delete</span>), clicking on a\n"
314 "thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
315 "\n"
316 "Click the <span foreground=\"darkblue\">None</span> icon when you're finished "
317 "with One-Click tools.\n"
318 msgstr ""
319 "<b>Outils Un-Click.</b>\n"
320 "\n"
321 "Vous venez de cliquer sur un outil Un-Click. Lorsqu'un tel outil est\n"
322 "activé (<span foreground=\"darkblue\">Tourner dans le sens horaire</span>, "
323 "<span foreground=\"darkblue\">Tourner dans le sens anti-horaire</span>,\n"
324 "ou <span foreground=\"darkblue\">Supprimer</span>), un clic sur une vignette "
325 "déclenchera immédiatement\n"
326 "l'action désirée.\n"
327 "\n"
328 "Cliquez sur l'icône <span foreground=\"darkblue\">Aucun</span> lorsque vous "
329 "aurez fini avec les outils\n"
330 "Un-Click.\n"
331
332 #: ../bin/booh-gui:692
333 msgid "Ready."
334 msgstr "Prêt."
335
336 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:55
337 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
338 msgstr "\t***ERREUR*** : %s\n"
339
340 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:57
341 msgid "\tWarning: %s\n"
342 msgstr "\tAvertissement : %s\n"
343
344 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:67
345 msgid "\t***ERROR***: %s"
346 msgstr "\t***ERREUR*** : %s"
347
348 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:69
349 msgid "\tWarning: %s"
350 msgstr "\tAvertissement : %s"
351
352 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:83
353 msgid "Selecting theme `%s'"
354 msgstr "Sélection du thème `%s'"
355
356 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:86
357 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
358 msgstr "Thème non trouvé (le répertoire %s a été essayé)."
359
360 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:134
361 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
362 msgstr ""
363 "laissons tomber ce processus qui tourne en rond (transcode sux encore une "
364 "fois ?)"
365
366 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:186
367 msgid ""
368 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
369 "converting with mencoder"
370 msgstr ""
371 "* impossible d'extraire la première image de la vidéo %s avec transcode, je "
372 "vais tenter le coup en convertissant d'abord avec mencoder"
373
374 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:196
375 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
376 msgstr ""
377 "impossible d'extraire la première image de la vidéo %s encodée par mencoder"
378
379 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:200
380 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
381 msgstr "impossible d'encoder %s en mpeg4 avec mencoder"