3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 23:43+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 02:27+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
15 #: ../bin/booh-classifier:42
16 #: ../bin/booh-backend:39
17 msgid "Get help message"
18 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
21 #: ../bin/booh-classifier:44
22 #: ../bin/booh-backend:69
23 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)"
24 msgstr "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: andere Meldungen)"
27 #: ../bin/booh-classifier:45
28 #: ../bin/booh-backend:40
29 msgid "Print version and exit"
30 msgstr "Version anzeigen und beenden"
33 #: ../bin/booh-classifier:51
34 #: ../bin/booh-backend:82
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
39 #: ../bin/booh-classifier:74
40 #: ../bin/booh-backend:99
44 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
46 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
50 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
51 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit ist KEINE\n"
52 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
56 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
57 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
59 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
60 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
64 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please install it.\n"
65 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
67 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
68 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
71 #: ../bin/booh-classifier:153
72 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
73 msgstr "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte installieren Sie es."
76 #: ../bin/booh-classifier:149
77 msgid "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
78 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
81 #: ../bin/booh-classifier:157
83 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
84 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
86 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
87 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
88 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
90 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
91 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
93 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
94 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
95 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
99 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
100 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos externally.\n"
102 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
103 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
104 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
106 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
107 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern bearbeiten können.\n"
109 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
110 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
111 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
114 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
115 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
118 msgid "Aspect: unknown"
119 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
123 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
127 msgid "Mouse gesture: delete."
128 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
132 msgstr "Text bearbeiten"
135 msgid "rotate clockwise"
136 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
139 msgid "rotate counter-clockwise"
140 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
143 msgid "flip upside-down"
144 msgstr "horizontal spiegeln"
147 msgid "Change seek time"
148 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
152 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
153 "from, in seconds.\n"
155 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die Vorschau\n"
156 "erstellt werden soll.\n"
159 msgid "Specify panorama amount"
160 msgstr "Panorama-Breite angeben"
164 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates the width\n"
165 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the panorama\n"
166 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the width of\n"
167 "this panorama image should probably be roughly three times the width of regular images.\n"
169 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails looking\n"
170 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be similar\n"
171 "to the height of other thumbnails.\n"
173 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die Breite dieses Panorama-\n"
174 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
175 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der notwendigen Überlappungen\n"
176 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
178 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der richtigen Breite herzustellen,\n"
179 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
182 msgid "none (not a panorama image)"
183 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
190 msgid "times the width of other images"
191 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
194 msgid "Fix white balance"
195 msgstr "Weißabgleich festlegen"
199 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too blue\n"
200 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag the\n"
201 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n"
203 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu blau\n"
204 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt hat. Ziehen\n"
205 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und nach\n"
206 "rechts für mehr Gelb.\n"
210 msgid "Gamma correction"
211 msgstr "Gamma-Korrektur"
215 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too dark\n"
216 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
218 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild zu dunkel\n"
219 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
223 msgstr "Bild verändern"
227 msgstr "Größer anzeigen"
231 msgstr "Video abspielen"
234 msgid "View EXIF data"
235 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
238 #: ../bin/booh-classifier:860
239 msgid "EXIF data of %s"
240 msgstr "EXIF-Daten von %s"
243 msgid "Rotate clockwise"
244 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
247 msgid "Rotate counter-clockwise"
248 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
252 msgstr "Nach links verschieben"
256 msgstr "Nach rechts verschieben"
260 msgstr "Nach oben verschieben"
264 msgstr "Nach oben verschieben"
268 msgstr "Nach unten verschieben"
272 msgstr "Nach unten verschieben"
275 msgid "Flip upside-down"
276 msgstr "Horizontal spiegeln"
279 msgid "Specify seek time"
280 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
283 msgid "Fix white-balance"
284 msgstr "Weissabgleich festlegen"
287 msgid "Original contrast"
288 msgstr "Originaler Kontrast"
291 msgid "Enhance constrast"
292 msgstr "Kontrast verstärken"
295 msgid "Toggle contrast enhancement"
296 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
299 msgid "Set as panorama"
300 msgstr "Als Panorama festlegen"
304 msgstr "Bild bearbeiten"
307 #: ../bin/booh-classifier:384
308 msgid "%s (video - %s KB)"
309 msgstr "%s (Video - %s KB)"
313 msgstr "verschiebe %s"
318 msgstr "Farben tauschen"
322 msgid "specify seektime"
323 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
326 msgid "change panorama amount"
327 msgstr "Panorama-Breite verändern"
331 msgid "fix white balance"
332 msgstr "Weissabgleich festlegen"
336 msgid "gamma correction"
337 msgstr "Gamma-Korrektur"
346 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation cannot be undone."
347 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
354 msgid "%s elements in the clipboard."
355 msgstr "%s Elemente im Speicher."
362 msgid "Pasted %s elements."
363 msgstr "%s Elemente eingefügt."
366 msgid "Mouse gesture: rotate."
367 msgstr "Maus-Geste: drehen."
374 msgid "Nothing selected."
375 msgstr "Nichts ausgewählt."
378 msgid "%s elements selected."
379 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
382 msgid "Save failed! Try another location/name."
383 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
386 msgid "Save before quitting?"
387 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
390 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
391 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
394 #: ../bin/booh-classifier:779
395 #: ../bin/booh-classifier:1260
397 msgstr "Booh Meldung"
404 msgid "Scanning photos and videos..."
405 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
410 msgstr "nicht gestartet"
427 "There was something wrong, sorry:\n"
431 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
436 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
437 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
440 msgid "remove all captions"
441 msgstr "alle Untertitel entfernen"
444 msgid "Select image for caption"
445 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
448 msgid "change caption file for sub-album"
449 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
452 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
453 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
456 msgid "Select your preferred theme"
457 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
464 msgid "Sub-albums page look"
465 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
468 msgid "Thumbnails page look"
469 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
472 msgid "Fullscreen page look"
473 msgstr "Aussehen Vollbild"
479 msgid "Corrupted booh file..."
480 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
483 msgid "File not found."
484 msgstr "Datei nicht gefunden."
487 msgid "Not a booh file!"
488 msgstr "Keine Booh-Datei!"
494 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
495 "Use File/New to create a new album."
497 "Keine Booh-Datei!\n"
499 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen importieren.\n"
500 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
503 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
504 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
507 msgid "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in destination directory if needed"
508 msgstr "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im Zielverzeichnis wenn notwendig"
513 msgid "Save this album?"
514 msgstr "Dieses Album speichern?"
519 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
520 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
524 msgstr "Datei öffnen"
528 "<i>Source:</i> %s\n"
529 "<i>Destination:</i> %s\n"
530 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
531 "<i>Images:</i> %s\n"
534 "<i>Quelle:</i> %s\n"
536 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
537 "<i>Bilder:</i> %s\n"
541 msgid "Multi-languages support"
542 msgstr "Mehrsprachigkeit"
546 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-album\n"
547 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). This will\n"
548 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to the\n"
549 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that people\n"
550 "with different languages preferences will be able to browse your web-album with\n"
551 "navigation in their language (if language is available).\n"
553 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
554 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver veröffentlichen).\n"
555 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in der Sprache \n"
556 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so dass Besucher\n"
557 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls diese vorhanden ist).\n"
561 msgstr "Nicht verfügbar"
568 msgid "Pick languages to support"
569 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
572 msgid "Select the languages to support:"
573 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
576 msgid "Select the fallback language:"
577 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
581 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
582 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
585 msgid "Create a new album"
591 msgstr "Verzeichnisse"
594 msgid "Directory of photos/videos: "
595 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
601 msgstr "auswählen..."
604 msgid "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></span> "
605 msgstr "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></span> "
609 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
610 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
613 msgid "Directory where to put the web-album: "
614 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
617 msgid "Filename to store this album's properties: "
618 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
622 msgid "Configuration"
623 msgstr "Konfiguration"
632 msgid "Sizes of images to generate: "
633 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
637 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
638 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
642 #: ../bin/booh-backend:59
643 msgid "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 (typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called reflex cameras - is 3/2)"
644 msgstr "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
648 msgid "Number of thumbnails per row: "
649 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
653 msgid "Number of thumbnails per page: "
654 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
658 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
659 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
663 msgid "Configure multi-languages"
664 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
668 msgid "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your desktop language. When enabled, the web-album will be generated with navigation in all languages you select, but you have to publish your web-album on an Apache web-server for that feature to work."
669 msgstr "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem Apache Webserver veröffentlicht werden."
674 msgid "Multi-languages: enabled."
675 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
680 msgid "Multi-languages: disabled."
681 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
685 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
686 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
690 msgid "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
691 msgstr "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
695 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
696 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
699 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
700 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
705 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %booh is replaced by the website of booh;\n"
706 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
708 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
709 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
712 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
713 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
716 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
717 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
720 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
721 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
724 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
725 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
728 msgid "Select the directory of photos/videos"
729 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
732 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
733 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
736 msgid "Select a new file to store this album's properties"
737 msgstr "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
741 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:72
747 msgid "Include original photo in web-album"
748 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
752 msgid "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen theme uses a row arrangement)"
753 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
756 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
757 msgstr "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
760 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
761 msgstr "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
764 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
765 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
768 #: ../bin/booh-backend:118
769 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters."
770 msgstr "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen enthalten."
774 "The destination directory already exists. All existing files and directories\n"
775 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
776 "Are you sure you want to continue?"
778 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
779 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
780 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
783 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one."
784 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
787 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
788 msgstr "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
791 msgid "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your input."
792 msgstr "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte überprüfen Sie ihre Eingaben."
795 msgid "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing directory. Please choose another one."
796 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
800 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
801 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
804 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
805 msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
812 msgid "Please wait while scanning source directory..."
813 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
816 msgid "Properties of your album"
817 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
820 msgid "Directory of source photos/videos: "
821 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
824 msgid "Directory where the web-album is created: "
825 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
828 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
829 msgstr "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
832 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
833 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
836 #: ../bin/booh-classifier:1573
837 msgid "Edit preferences"
838 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
845 #: ../bin/booh-classifier:1584
846 msgid "Command for watching videos: "
847 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
850 #: ../bin/booh-classifier:1588
852 "Use %f to specify the filename;\n"
853 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
854 msgstr "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
857 msgid "Command for editing images: "
858 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
862 "Use %f to specify the filename;\n"
863 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
865 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
866 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
869 #: ../bin/booh-classifier:1591
870 msgid "Browser's command: "
871 msgstr "Browser-Befehl:"
874 #: ../bin/booh-classifier:1595
876 "Use %f to specify the filename;\n"
877 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
879 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
880 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
883 msgid "Use symmetric multi-processing"
884 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
891 msgid "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow down processing!"
892 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die Erzeugung langsamer!"
895 msgid "Disable mouse gestures"
896 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
899 msgid "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great for speeding up your editions. Get details on available mouse gestures from the Help menu."
900 msgstr "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
903 msgid "Delete original photos/videos as well"
904 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
907 msgid "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-album. If you check this option, the original file in source directory will be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed only when web-album is saved."
908 msgstr "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
916 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
917 "performing 'enhance contrast': "
919 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
920 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
924 "Format to use for comments of \n"
925 "photos in new albums:"
927 "Zu verwendendes Format für \n"
928 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
931 msgid "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and videos in new albums. Use this entry to use something else."
932 msgstr "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden wollen."
935 #: ../bin/booh-classifier:1642
936 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
937 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
940 #: ../bin/booh-classifier:1644
941 msgid "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in the file itself"
942 msgstr "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
945 msgid "Transcode videos"
946 msgstr "Filme umkonvertieren"
950 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input and %o the output;\n"
951 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
953 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die Ausgabe festzulegen;\n"
954 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
958 "<b>One-Click tools.</b>\n"
960 "%s When such a tool is activated\n"
961 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking\n"
962 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
964 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished with One-Click tools.\n"
966 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
968 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
969 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
970 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
972 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
975 #: ../bin/booh-classifier:1688
980 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
981 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
984 msgid "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
985 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
988 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
989 msgstr "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
992 msgid "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
993 msgstr "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) berücksichtigen"
996 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
997 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
1000 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1001 msgstr "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1004 msgid "Extend album..."
1005 msgstr " Album erweitern..."
1008 msgid "Generate web-album"
1009 msgstr "Web-Album erzeugen"
1012 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1013 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1016 msgid "View web-album with browser"
1017 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1020 msgid "View and modify properties of the web-album"
1021 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1025 "Please wait while generating web-album...\n"
1026 "This may take a while, please be patient."
1028 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1029 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1033 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1034 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1035 "comfortably in your browser though."
1037 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1038 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1039 "in Ihrem Browser betrachten."
1043 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1044 "Click to view it in your browser:"
1046 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1047 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1050 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1051 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1054 #: ../bin/booh-classifier:1702
1059 msgid "Sort by EXIF date"
1060 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1063 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1064 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1067 msgid "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove default captions made of filenames"
1068 msgstr "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1071 #: ../bin/booh-classifier:1715
1076 msgid "One-click tools"
1077 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1080 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1081 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1084 #: ../bin/booh-classifier:1720
1085 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1086 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1089 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1090 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1094 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1096 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select text (begin typing to erase current text!)\n"
1097 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1098 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to specified direction's image caption\n"
1099 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger view; for a video, launch player\n"
1100 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1101 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/right/up/down\n"
1102 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/counter-clockwise\n"
1103 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1104 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1106 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1108 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great\n"
1109 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/Preferences.\n"
1111 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: rotate image clockwise\n"
1112 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: rotate image counter-clockwise\n"
1113 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: remove image\n"
1114 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</span>: undo\n"
1115 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</span>: redo\n"
1117 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1119 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu löschen!)\n"
1120 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen Bildunterschrift bewegen\n"
1121 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1122 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1123 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1124 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1125 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen Uhrzeigersinn drehen\n"
1126 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1127 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1129 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1131 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1132 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1134 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1135 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1136 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</span>: Bild entfernen\n"
1137 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-Klick</span>: rückgängig\n"
1138 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1159 msgstr "Keine Auswahl"
1162 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1163 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1166 msgid "Password protect this sub-album"
1167 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1171 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only available\n"
1172 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will use\n"
1173 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, but\n"
1174 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a dialog\n"
1175 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1178 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur verfügbar\n"
1179 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese Funktion verwendet\n"
1180 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke Verschlüsselung, aber\n"
1181 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen Zugriff.\n"
1185 msgstr "freier Zugriff"
1188 msgid "password protect with password file:"
1189 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1192 msgid "help about password file"
1193 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1196 msgid "generate a password file"
1197 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1201 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1202 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1203 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file accessible\n"
1204 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1205 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full absolute\n"
1206 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). Note\n"
1207 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1208 "Document Root of the Apache configuration."
1210 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus\n"
1211 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-Server-Festplatten geben.\n"
1212 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1213 "Apaches Document Root verwendet."
1216 msgid "Generate a password file"
1217 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1221 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1222 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1224 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. Einfach unten\n"
1225 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1237 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1238 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server (better not\n"
1239 "below the Document Root), and specify this location in the password protect dialog."
1240 msgstr "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1243 msgid "set password protection for %s"
1244 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1247 msgid "Save modifications?"
1248 msgstr "Änderungen speichern?"
1251 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1252 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1255 msgid "Extend the album"
1256 msgstr "Das Album erweitern"
1260 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1261 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1262 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1263 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1264 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1265 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1266 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, then you may create other\n"
1267 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in the source directory, such as\n"
1268 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in there."
1270 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1271 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1272 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1273 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden eine Ebene\n"
1274 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1275 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1276 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie <span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1277 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme zuordnen."
1280 msgid "New layout: "
1281 msgstr "Neues Layout:"
1284 msgid "Directory name:"
1285 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1288 #: ../bin/booh-classifier:1166
1289 #: ../bin/booh-backend:756
1290 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s"
1291 msgstr "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1295 msgid "%s already exists."
1296 msgstr "%s existiert bereits."
1299 msgid "No write access to '%s'."
1300 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1303 msgid "Erroneous name."
1304 msgstr "Fehlerhafter Name."
1307 msgid "Password protect"
1308 msgstr "Passwort-Schutz"
1311 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1312 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1315 msgid "Sub-albums page"
1316 msgstr "Sub-Album-Seite"
1319 msgid "Thumbnails page"
1320 msgstr "Vorschau-Seite"
1326 #: ../bin/booh-classifier:43
1327 msgid "Sort entries by EXIF date"
1328 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1330 #: ../bin/booh-classifier:110
1331 msgid "Cache memory used: %s kB"
1332 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1334 #: ../bin/booh-classifier:166
1335 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:546
1337 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
1338 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
1340 "Problem was: '%s' is not an executable file."
1342 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
1343 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet werden können.\n"
1345 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
1347 #: ../bin/booh-classifier:379
1348 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1349 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1351 #: ../bin/booh-classifier:681
1355 #: ../bin/booh-classifier:906
1356 msgid "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1357 msgstr "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen Berechtigungs-Fehler geben."
1359 #: ../bin/booh-classifier:914
1360 msgid "set for removal"
1363 #: ../bin/booh-classifier:936
1364 msgid "Cleared label"
1365 msgstr "Markierung gelöscht"
1367 #: ../bin/booh-classifier:938
1368 msgid "Cleared set for removal"
1369 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1371 #: ../bin/booh-classifier:980
1373 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1374 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1376 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung verknüpft ist.\n"
1377 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1379 #: ../bin/booh-classifier:1009
1381 msgstr "Markierung setzen"
1383 #: ../bin/booh-classifier:1080
1384 msgid "Loading images..."
1385 msgstr "Lade Bilder..."
1387 #: ../bin/booh-classifier:1082
1388 #: ../bin/booh-classifier:1127
1389 #: ../bin/booh-classifier:1820
1390 msgid "Loading... %d%"
1391 msgstr "Laden... %d%"
1393 #: ../bin/booh-classifier:1137
1394 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1395 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1397 #: ../bin/booh-classifier:1154
1398 msgid "Scanning source directory..."
1399 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1401 #: ../bin/booh-classifier:1170
1402 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1403 msgstr "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1405 #: ../bin/booh-classifier:1178
1406 #: ../bin/booh-backend:769
1407 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1408 msgstr "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet verstecktes Verzeichnis)"
1410 #: ../bin/booh-classifier:1215
1411 msgid "Specify the directory to work with"
1412 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1414 #: ../bin/booh-classifier:1248
1415 msgid "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1416 msgstr "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich beenden?"
1418 #: ../bin/booh-classifier:1263
1420 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1421 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1423 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1424 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig machen!"
1426 #: ../bin/booh-classifier:1271
1427 msgid "<b>Label name:</b>"
1428 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1430 #: ../bin/booh-classifier:1272
1431 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1432 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1434 #: ../bin/booh-classifier:1273
1435 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1436 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1438 #: ../bin/booh-classifier:1274
1439 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1440 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1442 #: ../bin/booh-classifier:1309
1444 msgstr "Kopieren nach:"
1446 #: ../bin/booh-classifier:1312
1448 msgstr "Verschieben nach:"
1450 #: ../bin/booh-classifier:1315
1451 msgid "Permanently remove"
1452 msgstr "Dauerhaft löschen"
1454 #: ../bin/booh-classifier:1319
1458 #: ../bin/booh-classifier:1330
1459 msgid "<i>(unset)</i>"
1460 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1462 #: ../bin/booh-classifier:1332
1463 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1464 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1466 #: ../bin/booh-classifier:1362
1467 #: ../bin/booh-classifier:1784
1468 msgid "<i>to remove</i>"
1469 msgstr "<i>löschen</i>"
1471 #: ../bin/booh-classifier:1368
1472 msgid "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned pictures (total %s kB)."
1473 msgstr "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d Bilder dauerhaft zu löschen (insgesamt %s kB)."
1475 #: ../bin/booh-classifier:1392
1476 msgid "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the pictures marked for deletion."
1477 msgstr "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1479 #: ../bin/booh-classifier:1399
1480 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1481 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1483 #: ../bin/booh-classifier:1413
1484 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1485 msgstr "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1487 #: ../bin/booh-classifier:1424
1488 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1489 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht erzeugbar."
1491 #: ../bin/booh-classifier:1429
1492 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1493 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht beschreibbar."
1495 #: ../bin/booh-classifier:1436
1496 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1497 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1499 #: ../bin/booh-classifier:1445
1500 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1501 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1503 #: ../bin/booh-classifier:1485
1504 msgid "Unexpected error: '%s'."
1505 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1507 #: ../bin/booh-classifier:1487
1508 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1509 msgstr "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und %d Dateien entfernt."
1511 #: ../bin/booh-classifier:1598
1512 msgid "Thumbnails height: "
1513 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1515 #: ../bin/booh-classifier:1602
1516 msgid "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1517 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1519 #: ../bin/booh-classifier:1605
1520 msgid "Preloading distance: "
1521 msgstr "Vorgeladen:"
1523 #: ../bin/booh-classifier:1609
1524 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1525 msgstr "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1527 #: ../bin/booh-classifier:1612
1528 msgid "Cache memory use: "
1529 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1531 #: ../bin/booh-classifier:1618
1532 msgid "% of free memory"
1533 msgstr "% freier Speicher"
1535 #: ../bin/booh-classifier:1620
1536 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1537 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1539 #: ../bin/booh-classifier:1623
1543 #: ../bin/booh-classifier:1634
1544 msgid "Amount of memory in megabytes"
1545 msgstr "Speicher in Megabytes"
1547 #: ../bin/booh-classifier:1718
1548 msgid "Speedup: key shortcuts"
1549 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1551 #: ../bin/booh-classifier:1728
1553 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1555 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1556 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1558 "2. You can then navigate through images with the <span foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1561 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to associate\n"
1562 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to associate a label you define.\n"
1563 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask for the full\n"
1564 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1566 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1567 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1569 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1570 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) images with\n"
1571 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you defined.\n"
1573 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1575 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
1576 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1578 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1580 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1581 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1582 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1583 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1585 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1586 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1588 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie <span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten Aktionen,\n"
1589 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1590 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Markierungen.\n"
1592 #: ../bin/booh-classifier:1750
1594 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1596 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in images\n"
1597 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, display EXIF data; for videos, play it\n"
1598 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image clockwise/counter-clockwise\n"
1599 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on current image\n"
1600 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1601 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1602 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1603 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on current item\n"
1605 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on current image.\n"
1607 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1609 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in Bildern navigieren\n"
1610 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1611 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1612 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1613 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des aktuellen Bildes löschen\n"
1614 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1615 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1616 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1618 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1620 #: ../bin/booh-classifier:1777
1621 msgid "Labels list:"
1622 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1624 #: ../bin/booh-classifier:1780
1625 msgid "<i>unlabelled</i>"
1626 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1628 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
1629 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1630 #: ../bin/booh-backend:1189
1631 msgid "Run slideshow!"
1632 msgstr "Starte Dia-Show!"
1634 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1635 msgid "Stop slideshow"
1636 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1638 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1642 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1643 #: ../bin/booh-backend:1184
1645 msgstr "<- Vorherige"
1647 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70
1648 #: ../bin/booh-backend:1186
1652 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1656 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1660 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1664 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1665 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1666 msgstr "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu öffnen!</i>"
1668 #: ../bin/booh-backend:42
1669 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1670 msgstr "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-Verzeichnissen enthält"
1672 #: ../bin/booh-backend:43
1673 msgid "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all existing files and directories inside it will be removed!"
1674 msgstr "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1676 #: ../bin/booh-backend:45
1677 msgid "Select HTML theme to use"
1678 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1680 #: ../bin/booh-backend:46
1681 msgid "File containing config listing photos and videos within directories with captions"
1682 msgstr "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit Unterschriften"
1684 #: ../bin/booh-backend:47
1685 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1686 msgstr "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei speichern soll"
1688 #: ../bin/booh-backend:48
1689 msgid "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos from --source, and change theme info"
1690 msgstr "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-Änderungen"
1692 #: ../bin/booh-backend:49
1693 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1694 msgstr "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1696 #: ../bin/booh-backend:50
1697 msgid "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir specified with --dir"
1698 msgstr "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1700 #: ../bin/booh-backend:51
1701 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1702 msgstr "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs zusammengeführt werden soll"
1704 #: ../bin/booh-backend:52
1705 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1706 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1708 #: ../bin/booh-backend:53
1709 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated"
1710 msgstr "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse bereits als generiert markiert hat"
1712 #: ../bin/booh-backend:55
1713 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)"
1714 msgstr "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-getrennte Aufzählung)"
1716 #: ../bin/booh-backend:56
1717 msgid "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1718 msgstr "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1720 #: ../bin/booh-backend:57
1721 msgid "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if applicable in theme)"
1722 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema verwendet)"
1724 #: ../bin/booh-backend:58
1725 msgid "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after which split occurs"
1726 msgstr "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1728 #: ../bin/booh-backend:60
1729 msgid "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the input video, %o for the output video; before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1730 msgstr "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1732 #: ../bin/booh-backend:61
1733 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1734 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
1736 #: ../bin/booh-backend:62
1737 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made with' message"
1738 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-mit'-Hinweis"
1740 #: ../bin/booh-backend:63
1741 msgid "Specify comments format to use for images instead of only filename when creating new albums; use ImageMagick's format"
1742 msgstr "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1744 #: ../bin/booh-backend:65
1745 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1746 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1748 #: ../bin/booh-backend:67
1749 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)"
1750 msgstr "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder werden erzeugt)"
1752 #: ../bin/booh-backend:70
1753 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)"
1754 msgstr "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen (Verwendung in der GUI)"
1756 #: ../bin/booh-backend:110
1757 msgid "Argument to --source must be a directory"
1758 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1760 #: ../bin/booh-backend:115
1761 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1762 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1764 #: ../bin/booh-backend:131
1765 #: ../bin/booh-backend:154
1766 #: ../bin/booh-backend:165
1767 #: ../bin/booh-backend:176
1768 #: ../bin/booh-backend:194
1769 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1770 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1772 #: ../bin/booh-backend:137
1773 msgid "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change the filename."
1774 msgstr "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1776 #: ../bin/booh-backend:139
1777 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1778 msgstr "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s.backup"
1780 #: ../bin/booh-backend:148
1781 #: ../bin/booh-backend:159
1782 #: ../bin/booh-backend:170
1783 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1784 msgstr "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup gesichert"
1786 #: ../bin/booh-backend:181
1787 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1788 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1790 #: ../bin/booh-backend:188
1791 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1792 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1794 #: ../bin/booh-backend:203
1795 msgid "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1796 msgstr "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1798 #: ../bin/booh-backend:219
1799 msgid "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1800 msgstr "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1802 #: ../bin/booh-backend:276
1803 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1804 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1806 #: ../bin/booh-backend:279
1807 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1808 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1810 #: ../bin/booh-backend:287
1811 msgid "Missing --destination parameter."
1812 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1814 #: ../bin/booh-backend:405
1816 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1817 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1819 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1820 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1822 #: ../bin/booh-backend:409
1824 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
1825 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1827 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1828 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1830 #: ../bin/booh-backend:415
1831 msgid "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
1832 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
1834 #: ../bin/booh-backend:425
1835 msgid "No '%s' found for substitution"
1836 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1838 #: ../bin/booh-backend:746
1839 msgid "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem anymore"
1840 msgstr "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, existiert nicht mehr auf Firewall."
1842 #: ../bin/booh-backend:761
1843 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1844 msgstr "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1846 #: ../bin/booh-backend:811
1847 msgid "Handling %s from config list..."
1848 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1850 #: ../bin/booh-backend:818
1851 msgid "Examining %s..."
1852 msgstr "Untersuche %s..."
1854 #: ../bin/booh-backend:823
1855 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1856 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1858 #: ../bin/booh-backend:844
1859 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake"
1860 msgstr "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler war"
1862 #: ../bin/booh-backend:859
1864 msgstr "\t%s Bilder"
1866 #: ../bin/booh-backend:861
1868 msgstr "\t%s Videos"
1870 #: ../bin/booh-backend:928
1871 msgid "Outputting in %s..."
1872 msgstr "Ausgabe in %s"
1874 #: ../bin/booh-backend:945
1875 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
1876 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
1878 #: ../bin/booh-backend:989
1879 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1880 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1882 #: ../bin/booh-backend:1066
1883 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1884 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1886 #: ../bin/booh-backend:1130
1887 msgid "(no preview)"
1888 msgstr "(keine Vorschau)"
1890 #: ../bin/booh-backend:1183
1894 #: ../bin/booh-backend:1203
1895 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1896 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
1898 #: ../bin/booh-backend:1246
1899 msgid "return to thumbnails"
1900 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1902 #: ../bin/booh-backend:1266
1903 msgid "\tfixating configuration file..."
1904 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1906 #: ../bin/booh-backend:1298
1907 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1908 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1910 #: ../bin/booh-backend:1331
1911 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
1912 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1914 #: ../bin/booh-backend:1337
1915 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1916 msgstr "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu erzeugen..."
1918 #: ../bin/booh-backend:1425
1919 msgid "return to albums"
1920 msgstr "zurück zu den Alben"
1922 #: ../bin/booh-backend:1426
1923 #: ../bin/booh-backend:1444
1924 msgid "previous album"
1925 msgstr "vorheriges Album"
1927 #: ../bin/booh-backend:1427
1928 #: ../bin/booh-backend:1445
1930 msgstr "nächstes Album"
1932 #: ../bin/booh-backend:1456
1934 msgstr " alles abgeschlossen."
1936 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
1940 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
1944 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
1948 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
1952 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
1956 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1960 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1964 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1966 msgstr "Französisch"
1968 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1972 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1976 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
1977 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1978 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1980 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
1981 msgid "\tWarning: %s\n"
1982 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1984 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
1985 msgid "\t***ERROR***: %s"
1986 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1988 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
1989 msgid "\tWarning: %s"
1990 msgstr "\tWarnung: %s"
1992 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
1993 msgid "Selecting theme '%s'"
1994 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1996 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
1997 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
1998 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2000 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2001 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2002 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2004 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2008 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2009 msgid "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another value."
2010 msgstr "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2012 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:860
2013 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2014 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2016 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:861
2018 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2019 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2020 "German: Roland Eckert\n"
2021 "French: Guillaume Cottenceau"
2023 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2024 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2025 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2026 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2028 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2030 msgstr "Rückgängig von %s."
2032 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2034 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2036 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2037 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2038 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2039 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2040 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2041 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2043 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2044 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2045 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2046 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2047 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2048 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2050 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2051 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2052 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2053 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2054 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2055 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2057 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2058 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2059 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2060 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2061 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2062 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2064 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2065 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2066 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2067 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2068 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2069 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2071 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2072 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"