sync
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-02-24 18:14+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:41+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:47 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:65
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:59 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:78
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
29
30 #: ../bin/booh:134
31 msgid ""
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
34 msgstr ""
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
37
38 #: ../bin/booh:139
39 msgid ""
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
41 "install it.\n"
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
43 msgstr ""
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
47
48 #: ../bin/booh:143 ../bin/booh-classifier:143
49 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
50 msgstr ""
51
52 #: ../bin/booh:147 ../bin/booh-classifier:139
53 msgid ""
54 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
55 "ignored."
56 msgstr ""
57 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
58 "Videos werden nicht verarbeitet."
59
60 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:147
61 msgid ""
62 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
63 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
64 "\n"
65 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
66 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
67 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
68 msgstr ""
69 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
70 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
71 "werden.\n"
72 "\n"
73 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
74 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
75 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
76
77 #: ../bin/booh:161
78 msgid ""
79 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
80 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
81 "externally.\n"
82 "\n"
83 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
84 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
85 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
86 msgstr ""
87 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
88 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
89 "bearbeiten können.\n"
90 "\n"
91 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
92 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
93 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
94
95 #: ../bin/booh:170 ../bin/booh-classifier:156
96 msgid ""
97 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
98 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
99 "\n"
100 "Problem was: '%s' is not an executable file."
101 msgstr ""
102 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
103 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
104 "werden können.\n"
105 "\n"
106 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
107
108 #: ../bin/booh:283
109 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
110 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
111
112 #: ../bin/booh:310 ../bin/booh:1573
113 msgid "Mouse gesture: delete."
114 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
115
116 #: ../bin/booh:408
117 msgid "text edit"
118 msgstr "Text bearbeiten"
119
120 #: ../bin/booh:489
121 msgid "rotate clockwise"
122 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
123
124 #: ../bin/booh:489
125 msgid "rotate counter-clockwise"
126 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
127
128 #: ../bin/booh:489
129 msgid "flip upside-down"
130 msgstr "horizontal spiegeln"
131
132 #: ../bin/booh:531
133 #, fuzzy
134 msgid "Change seek time"
135 msgstr "Bild verändern"
136
137 #: ../bin/booh:539
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
141 "from, in seconds.\n"
142 msgstr ""
143 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
144 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
145
146 #: ../bin/booh:588
147 msgid "Specify panorama amount"
148 msgstr "Panorama-Breite angeben"
149
150 #: ../bin/booh:596
151 msgid ""
152 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
153 "the width\n"
154 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
155 "panorama\n"
156 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
157 "width of\n"
158 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
159 "regular images.\n"
160 "\n"
161 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
162 "looking\n"
163 "the right 'size'.\n"
164 msgstr ""
165 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
166 "Breite\n"
167 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
168 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
169 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht,  bei Berücksichtigung der "
170 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
171 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
172 "\n"
173 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
174 "richtigen Breite herzustellen.\n"
175
176 #: ../bin/booh:605
177 msgid "none (not a panorama image)"
178 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
179
180 #: ../bin/booh:606
181 msgid "amount of: "
182 msgstr "Anzahl von:"
183
184 #: ../bin/booh:608
185 msgid "times the width of other images"
186 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
187
188 #: ../bin/booh:677
189 msgid "Fix white balance"
190 msgstr "Weißabgleich festlegen"
191
192 #: ../bin/booh:685
193 msgid ""
194 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
195 "blue\n"
196 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
197 "the\n"
198 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
199 "yellow.\n"
200 msgstr ""
201 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
202 "blau\n"
203 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
204 "nach\n"
205 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
206
207 #: ../bin/booh:767 ../bin/booh:959
208 msgid "Gamma correction"
209 msgstr "Gamma-Korrektur"
210
211 #: ../bin/booh:775
212 msgid ""
213 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
214 "dark\n"
215 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
216 msgstr ""
217 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
218 "zu dunkel\n"
219 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
220
221 #: ../bin/booh:856
222 msgid "Change image"
223 msgstr "Bild verändern"
224
225 #: ../bin/booh:864
226 msgid "View larger"
227 msgstr "Größer anzeigen"
228
229 #: ../bin/booh:868
230 msgid "Play video"
231 msgstr "Video abspielen"
232
233 #: ../bin/booh:875
234 msgid "View EXIF data"
235 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
236
237 #: ../bin/booh:879 ../bin/booh-classifier:780
238 msgid "EXIF data of %s"
239 msgstr "EXIF-Daten von %s"
240
241 #: ../bin/booh:883
242 msgid "Rotate clockwise"
243 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
244
245 #: ../bin/booh:886
246 msgid "Rotate counter-clockwise"
247 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
248
249 #: ../bin/booh:892
250 msgid "Move left"
251 msgstr "Nach links verschieben"
252
253 #: ../bin/booh:900
254 msgid "Move right"
255 msgstr "Nach rechts verschieben"
256
257 #: ../bin/booh:908
258 msgid "Move top"
259 msgstr "Nach oben verschieben"
260
261 #: ../bin/booh:915
262 msgid "Move up"
263 msgstr "Nach oben verschieben"
264
265 #: ../bin/booh:921
266 msgid "Move down"
267 msgstr "Nach unten verschieben"
268
269 #: ../bin/booh:928
270 msgid "Move bottom"
271 msgstr "Nach unten verschieben"
272
273 #: ../bin/booh:942
274 msgid "Flip upside-down"
275 msgstr "Horizontal spiegeln"
276
277 #: ../bin/booh:945
278 msgid "Specify seek time"
279 msgstr ""
280
281 #: ../bin/booh:970
282 msgid "Fix white-balance"
283 msgstr "Weissabgleich festlegen"
284
285 #: ../bin/booh:982
286 msgid "Original contrast"
287 msgstr "Originaler Kontrast"
288
289 #: ../bin/booh:983
290 msgid "Enhance constrast"
291 msgstr "Kontrast verstärken"
292
293 #: ../bin/booh:985
294 msgid "Toggle contrast enhancement"
295 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
296
297 #: ../bin/booh:990
298 msgid "Set as panorama"
299 msgstr "Als Panorama festlegen"
300
301 #: ../bin/booh:1018
302 msgid "Edit image"
303 msgstr "Bild bearbeiten"
304
305 #: ../bin/booh:1117 ../bin/booh-classifier:374
306 msgid "%s (video - %s KB)"
307 msgstr "%s (Video - %s KB)"
308
309 #: ../bin/booh:1165
310 msgid "move %s"
311 msgstr "verschiebe %s"
312
313 #: ../bin/booh:1190 ../bin/booh:2434
314 msgid "color swap"
315 msgstr "Farben tauschen"
316
317 #: ../bin/booh:1213 ../bin/booh:2453
318 #, fuzzy
319 msgid "specify seektime"
320 msgstr "Frame-Offset angeben"
321
322 #: ../bin/booh:1241
323 msgid "change panorama amount"
324 msgstr "Panorama-Breite verändern"
325
326 #: ../bin/booh:1271 ../bin/booh:2476
327 msgid "fix white balance"
328 msgstr "Weissabgleich festlegen"
329
330 #: ../bin/booh:1302 ../bin/booh:2499
331 msgid "gamma correction"
332 msgstr "Gamma-Korrektur"
333
334 #: ../bin/booh:1334 ../bin/booh:2519
335 msgid "enhance"
336 msgstr "verbessern"
337
338 #: ../bin/booh:1350 ../bin/booh:4190
339 msgid ""
340 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
341 "cannot be undone."
342 msgstr ""
343 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
344 "rückgängig gemacht werden."
345
346 #: ../bin/booh:1375
347 msgid "delete"
348 msgstr "löschen"
349
350 #: ../bin/booh:1395
351 msgid "%s elements in the clipboard."
352 msgstr "%s Elemente im Speicher."
353
354 #: ../bin/booh:1407
355 msgid "paste"
356 msgstr "einfügen"
357
358 #: ../bin/booh:1418
359 msgid "Pasted %s elements."
360 msgstr "%s Elemente eingefügt."
361
362 #: ../bin/booh:1568
363 msgid "Mouse gesture: rotate."
364 msgstr "Maus-Geste: drehen."
365
366 #: ../bin/booh:1584
367 msgid "reorder"
368 msgstr "neu ordnen"
369
370 #: ../bin/booh:1707
371 msgid "Nothing selected."
372 msgstr "Nichts ausgewählt."
373
374 #: ../bin/booh:1727
375 msgid "%s elements selected."
376 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
377
378 #: ../bin/booh:1790
379 msgid "Save failed! Try another location/name."
380 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
381
382 #: ../bin/booh:1865
383 msgid "Save before quitting?"
384 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
385
386 #: ../bin/booh:1866
387 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
388 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
389
390 #: ../bin/booh:1877 ../bin/booh-classifier:699 ../bin/booh-classifier:1147
391 msgid "Booh message"
392 msgstr "Booh Meldung"
393
394 #: ../bin/booh:1952
395 msgid "Thumbnails"
396 msgstr "Vorschau"
397
398 #: ../bin/booh:1953
399 msgid "Scanning images and videos..."
400 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
401
402 #: ../bin/booh:1955 ../bin/booh:1959
403 msgid "not started"
404 msgstr "nicht gestartet"
405
406 #: ../bin/booh:1958
407 msgid "HTML pages"
408 msgstr "HTML-Seiten"
409
410 #: ../bin/booh:1963 ../bin/booh:2164
411 msgid "_Abort"
412 msgstr "_Abbrechen"
413
414 #: ../bin/booh:1997
415 msgid "finished"
416 msgstr "beendet"
417
418 #: ../bin/booh:2051
419 msgid ""
420 "There was something wrong, sorry:\n"
421 "\n"
422 "%s"
423 msgstr ""
424 "Es gab leider einen Fehler:\n"
425 "\n"
426 "%s"
427
428 #: ../bin/booh:2162
429 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
430 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
431
432 #: ../bin/booh:2228
433 msgid "remove all captions"
434 msgstr "alle Untertitel entfernen"
435
436 #: ../bin/booh:2313
437 msgid "Select image for caption"
438 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
439
440 #: ../bin/booh:2354
441 msgid "change caption file for sub-album"
442 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
443
444 #: ../bin/booh:2602
445 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
446 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
447
448 #: ../bin/booh:2633
449 msgid "Select your preferred theme"
450 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
451
452 #: ../bin/booh:2641
453 msgid "Theme name"
454 msgstr "Theme-Name"
455
456 #: ../bin/booh:2642
457 msgid "Sub-albums page look"
458 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
459
460 #: ../bin/booh:2643
461 msgid "Thumbnails page look"
462 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
463
464 #: ../bin/booh:2644
465 msgid "Fullscreen page look"
466 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
467
468 #: ../bin/booh:2715 ../bin/booh:2778 ../bin/booh:2782 ../bin/booh:2786
469 msgid "Corrupted booh file..."
470 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
471
472 #: ../bin/booh:2760
473 msgid "File not found."
474 msgstr "Datei nicht gefunden."
475
476 #: ../bin/booh:2771
477 msgid "Not a booh file!"
478 msgstr "Keine Booh-Datei!"
479
480 #: ../bin/booh:2773
481 msgid ""
482 "Not a booh file!\n"
483 "\n"
484 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
485 "Use File/New to create a new album."
486 msgstr ""
487 "Keine Booh-Datei!\n"
488 "\n"
489 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
490 "importieren.\n"
491 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
492
493 #: ../bin/booh:2790
494 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
495 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
496
497 #: ../bin/booh:2793
498 msgid ""
499 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
500 "destination directory if needed"
501 msgstr ""
502 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
503 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
504
505 #: ../bin/booh:2859 ../bin/booh:2901 ../bin/booh:3865
506 msgid "Save this album?"
507 msgstr "Dieses Album speichern?"
508
509 #: ../bin/booh:2860 ../bin/booh:2902 ../bin/booh:3866
510 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
511 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
512
513 #: ../bin/booh:2864
514 msgid "Open file"
515 msgstr "Datei öffnen"
516
517 #: ../bin/booh:2906
518 msgid "Create a new album"
519 msgstr "Neues Album"
520
521 #: ../bin/booh:2912 ../bin/booh:3207
522 msgid "Locations"
523 msgstr "Verzeichnisse"
524
525 #: ../bin/booh:2913
526 msgid "Directory of images/videos: "
527 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
528
529 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:2927 ../bin/booh:2933
530 msgid "browse..."
531 msgstr "auswählen..."
532
533 #: ../bin/booh:2919
534 msgid ""
535 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
536 "span> "
537 msgstr ""
538 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
539 "span> "
540
541 #: ../bin/booh:2921 ../bin/booh:3002
542 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
543 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
544
545 #: ../bin/booh:2923
546 msgid "Directory where to put the web-album: "
547 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
548
549 #: ../bin/booh:2929
550 msgid "Filename to store this album's properties: "
551 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
552
553 #: ../bin/booh:2937 ../bin/booh:3221
554 msgid "Configuration"
555 msgstr "Konfiguration"
556
557 #: ../bin/booh:2938 ../bin/booh:3222
558 msgid "Theme: "
559 msgstr "Theme:"
560
561 #: ../bin/booh:2940 ../bin/booh:3224
562 msgid "Sizes of images to generate: "
563 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
564
565 #: ../bin/booh:2942 ../bin/booh:3226
566 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
567 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
568
569 #: ../bin/booh:2943 ../bin/booh:3227 ../bin/booh-backend:56
570 msgid ""
571 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
572 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
573 "pictures from digital cameras are 4/3)"
574 msgstr ""
575 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
576 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
577 "das von Digital-Kameras 4/3)."
578
579 #: ../bin/booh:2944 ../bin/booh:3228
580 msgid "Number of thumbnails per row: "
581 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
582
583 #: ../bin/booh:2947 ../bin/booh:3231
584 msgid "Number of thumbnails per page: "
585 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
586
587 #: ../bin/booh:2952 ../bin/booh:3236
588 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
589 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
590
591 #: ../bin/booh:2959 ../bin/booh:3249
592 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
593 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
594
595 #: ../bin/booh:2961 ../bin/booh:3254
596 msgid ""
597 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
598 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
599 msgstr ""
600 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
601 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
602 "Ziel)"
603
604 #: ../bin/booh:2962 ../bin/booh:3255
605 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
606 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
607
608 #: ../bin/booh:2964 ../bin/booh:3260
609 msgid ""
610 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
611 "booh is replaced by the website of booh;\n"
612 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
613 msgstr ""
614 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
615 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
616 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
617
618 #: ../bin/booh:2976
619 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
620 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
621
622 #: ../bin/booh:2981
623 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
624 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
625
626 #: ../bin/booh:2995
627 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
628 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
629
630 #: ../bin/booh:2999
631 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
632 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
633
634 #: ../bin/booh:3013
635 msgid "Select the directory of images/videos"
636 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
637
638 #: ../bin/booh:3028
639 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
640 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
641
642 #: ../bin/booh:3041
643 msgid "Select a new file to store this album's properties"
644 msgstr ""
645 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
646
647 #: ../bin/booh:3069 ../bin/booh:3283 ../lib/booh/booh-lib.rb:65
648 msgid "original"
649 msgstr "Original"
650
651 #: ../bin/booh:3071 ../bin/booh:3285
652 msgid "Include original image in web-album"
653 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
654
655 #: ../bin/booh:3084 ../bin/booh:3301
656 msgid ""
657 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
658 "theme uses a row arrangement)"
659 msgstr ""
660 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
661 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
662
663 #: ../bin/booh:3114
664 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
665 msgstr ""
666 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
667 "Eingaben."
668
669 #: ../bin/booh:3117
670 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
671 msgstr ""
672 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
673 "Eingaben."
674
675 #: ../bin/booh:3120
676 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
677 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
678
679 #: ../bin/booh:3123 ../bin/booh-backend:114
680 msgid ""
681 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
682 "characters."
683 msgstr ""
684 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
685 "enthalten."
686
687 #: ../bin/booh:3126
688 msgid ""
689 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
690 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
691
692 #: ../bin/booh:3129
693 msgid ""
694 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
695 "choose another one."
696 msgstr ""
697 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
698 "wählen Sie einen anderen Namen."
699
700 #: ../bin/booh:3132
701 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
702 msgstr ""
703 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
704 "sollen"
705
706 #: ../bin/booh:3135
707 msgid ""
708 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
709 "input."
710 msgstr ""
711 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
712 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
713
714 #: ../bin/booh:3138
715 msgid ""
716 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
717 "directory. Please choose another one."
718 msgstr ""
719 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
720 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
721
722 #: ../bin/booh:3141 ../bin/booh:3331
723 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
724 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
725
726 #: ../bin/booh:3145
727 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
728 msgstr ""
729 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
730
731 #: ../bin/booh:3180 ../bin/booh:3356 ../bin/booh:3375 ../bin/booh:3391
732 #: ../bin/booh:3410
733 msgid "Please wait while scanning source directory..."
734 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
735
736 #: ../bin/booh:3187
737 msgid "Properties of your album"
738 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
739
740 #: ../bin/booh:3208
741 msgid "Directory of source images/videos: "
742 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
743
744 #: ../bin/booh:3212
745 msgid "Directory where the web-album is created: "
746 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
747
748 #: ../bin/booh:3216
749 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
750 msgstr ""
751 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
752
753 #: ../bin/booh:3419
754 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
755 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
756
757 #: ../bin/booh:3441 ../bin/booh-classifier:1409
758 msgid "Edit preferences"
759 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
760
761 #: ../bin/booh:3448
762 msgid "Options"
763 msgstr "Optionen"
764
765 #: ../bin/booh:3449 ../bin/booh-classifier:1418
766 msgid "Command for watching videos: "
767 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
768
769 #: ../bin/booh:3454 ../bin/booh-classifier:1422
770 msgid ""
771 "Use %f to specify the filename;\n"
772 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
773 msgstr ""
774 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
775
776 #: ../bin/booh:3456
777 msgid "Command for editing images: "
778 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
779
780 #: ../bin/booh:3460
781 msgid ""
782 "Use %f to specify the filename;\n"
783 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
784 msgstr ""
785 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
786 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
787
788 #: ../bin/booh:3462 ../bin/booh-classifier:1424
789 msgid "Browser's command: "
790 msgstr "Browser-Befehl:"
791
792 #: ../bin/booh:3466 ../bin/booh-classifier:1428
793 msgid ""
794 "Use %f to specify the filename;\n"
795 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
796 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
797 msgstr ""
798 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
799 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
800 "mozilla-firefox %f"
801
802 #: ../bin/booh:3468
803 msgid "Use symmetric multi-processing"
804 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
805
806 #: ../bin/booh:3470
807 msgid "processors"
808 msgstr "Prozessoren"
809
810 #: ../bin/booh:3472
811 msgid ""
812 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
813 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
814 "down processing!"
815 msgstr ""
816 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
817 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
818 "Erzeugung langsamer!"
819
820 #: ../bin/booh:3473
821 msgid "Disable mouse gestures"
822 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
823
824 #: ../bin/booh:3475
825 msgid ""
826 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
827 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
828 "gestures from the Help menu."
829 msgstr ""
830 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
831 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
832 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
833
834 #: ../bin/booh:3476
835 msgid "Delete original images/videos as well"
836 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
837
838 #: ../bin/booh:3478
839 msgid ""
840 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
841 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
842 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
843 "only when web-album is saved."
844 msgstr ""
845 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
846 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
847 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
848 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
849
850 #: ../bin/booh:3494
851 msgid "Advanced"
852 msgstr "Erweitert"
853
854 #: ../bin/booh:3495
855 msgid ""
856 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
857 "performing 'enhance contrast': "
858 msgstr ""
859 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
860 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
861
862 #: ../bin/booh:3499
863 msgid ""
864 "Format to use for comments of \n"
865 "images in new albums:"
866 msgstr ""
867 "Zu verwendendes Format für \n"
868 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
869
870 #: ../bin/booh:3505
871 msgid ""
872 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
873 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
874 msgstr ""
875 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
876 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
877 "wollen."
878
879 #: ../bin/booh:3649 ../bin/booh-classifier:1465
880 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
881 msgstr ""
882
883 #: ../bin/booh:3651 ../bin/booh-classifier:1467
884 msgid ""
885 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
886 "the file itself"
887 msgstr ""
888
889 #: ../bin/booh:3695
890 msgid ""
891 "<b>One-Click tools.</b>\n"
892 "\n"
893 "%s When such a tool is activated\n"
894 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
895 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
896 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
897 "span>), clicking\n"
898 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
899 "\n"
900 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
901 "with One-Click tools.\n"
902 msgstr ""
903 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
904 "\n"
905 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
906 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
907 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
908 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
909 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
910 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
911 "\n"
912 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
913 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
914
915 #: ../bin/booh:3710 ../bin/booh-classifier:1510
916 msgid "_File"
917 msgstr "_Datei"
918
919 #: ../bin/booh:3719
920 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
921 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
922
923 #: ../bin/booh:3721
924 msgid ""
925 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
926 msgstr ""
927 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
928
929 #: ../bin/booh:3722
930 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
931 msgstr ""
932 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
933
934 #: ../bin/booh:3724
935 msgid ""
936 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
937 msgstr ""
938 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
939 "berücksichtigen"
940
941 #: ../bin/booh:3725
942 msgid ""
943 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
944 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
945
946 #: ../bin/booh:3727
947 msgid ""
948 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
949 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
950 msgstr ""
951 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
952 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
953
954 #: ../bin/booh:3729
955 msgid "Generate web-album"
956 msgstr "Web-Album erzeugen"
957
958 #: ../bin/booh:3731
959 msgid ""
960 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
961 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
962
963 #: ../bin/booh:3732
964 msgid "View web-album with browser"
965 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
966
967 #: ../bin/booh:3736
968 msgid "View and modify properties of the web-album"
969 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
970
971 #: ../bin/booh:3752
972 msgid ""
973 "Please wait while generating web-album...\n"
974 "This may take a while, please be patient."
975 msgstr ""
976 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
977 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
978
979 #: ../bin/booh:3754
980 msgid ""
981 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
982 "Click to view it in your browser:"
983 msgstr ""
984 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
985 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
986
987 #: ../bin/booh:3774
988 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
989 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
990
991 #: ../bin/booh:3781 ../bin/booh-classifier:1524
992 msgid "_Edit"
993 msgstr "_Editieren"
994
995 #: ../bin/booh:3786
996 msgid "Sort by EXIF date"
997 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
998
999 #: ../bin/booh:3788
1000 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1001 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1002
1003 #: ../bin/booh:3790
1004 msgid ""
1005 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1006 "default captions made of filenames"
1007 msgstr ""
1008 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1009 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1010
1011 #: ../bin/booh:3801 ../bin/booh-classifier:1537
1012 msgid "_Help"
1013 msgstr "_Hilfe"
1014
1015 #: ../bin/booh:3803
1016 msgid "One-click tools"
1017 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1018
1019 #: ../bin/booh:3805
1020 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1021 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1022
1023 #: ../bin/booh:3807 ../bin/booh-classifier:1542
1024 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1025 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1026
1027 #: ../bin/booh:3815
1028 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1029 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1030
1031 #: ../bin/booh:3819
1032 msgid ""
1033 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1034 "\n"
1035 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1036 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1037 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1038 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1039 "specified direction's image caption\n"
1040 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1041 "view; for a video, launch player\n"
1042 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1043 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1044 "right/up/down\n"
1045 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1046 "counter-clockwise\n"
1047 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1048 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1049 "\n"
1050 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1051 "\n"
1052 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1053 "are great\n"
1054 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1055 "Preferences.\n"
1056 "\n"
1057 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1058 "rotate image clockwise\n"
1059 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1060 "rotate image counter-clockwise\n"
1061 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1062 "remove image\n"
1063 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1064 "span>: undo\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1066 "span>: redo\n"
1067 msgstr ""
1068 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1069 "\n"
1070 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1071 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1072 "löschen!)\n"
1073 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1074 "Bildunterschrift bewegen\n"
1075 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1076 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1078 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1080 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1081 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1082 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1083 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1084 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1086 "\n"
1087 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1088 "\n"
1089 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1090 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1091 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1092 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1093 "\n"
1094 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1095 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1096 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1097 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1098 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1099 "span>: Bild entfernen\n"
1100 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1101 "Klick</span>: rückgängig\n"
1102 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1103 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1104
1105 #: ../bin/booh:3855
1106 msgid "Open"
1107 msgstr "Öffen"
1108
1109 #: ../bin/booh:3887 ../bin/booh:3890
1110 msgid "Rotate"
1111 msgstr "Drehen"
1112
1113 #: ../bin/booh:3893
1114 msgid "Enhance"
1115 msgstr "Verbessern"
1116
1117 #: ../bin/booh:3895
1118 msgid "Delete"
1119 msgstr "Löschen"
1120
1121 #: ../bin/booh:3898
1122 msgid "None"
1123 msgstr "Keine Auswahl"
1124
1125 #: ../bin/booh:3913
1126 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1127 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1128
1129 #: ../bin/booh:4021
1130 msgid "Password protect this sub-album"
1131 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1132
1133 #: ../bin/booh:4029
1134 msgid ""
1135 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1136 "available\n"
1137 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1138 "use\n"
1139 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1140 "but\n"
1141 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1142 "dialog\n"
1143 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1144 "block access.\n"
1145 msgstr ""
1146 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1147 "verfügbar\n"
1148 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1149 "Funktion verwendet\n"
1150 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1151 "Verschlüsselung, aber\n"
1152 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1153 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1154 "Zugriff.\n"
1155
1156 #: ../bin/booh:4037
1157 msgid "free access"
1158 msgstr "freier Zugriff"
1159
1160 #: ../bin/booh:4038
1161 msgid "password protect with password file:"
1162 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1163
1164 #: ../bin/booh:4040
1165 msgid "help about password file"
1166 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1167
1168 #: ../bin/booh:4042
1169 msgid "generate a password file"
1170 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1171
1172 #: ../bin/booh:4054
1173 msgid ""
1174 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1175 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1176 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1177 "accessible\n"
1178 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1179 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1180 "absolute\n"
1181 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1182 "Note\n"
1183 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1184 "Document Root of the Apache configuration."
1185 msgstr ""
1186 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1187 "Mechanismus\n"
1188 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1189 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1190 "Server-Festplatten geben.\n"
1191 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1192 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1193 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1194 "Apaches Document Root verwendet."
1195
1196 #: ../bin/booh:4065
1197 msgid "Generate a password file"
1198 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1199
1200 #: ../bin/booh:4073
1201 msgid ""
1202 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1203 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1204 msgstr ""
1205 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1206 "Einfach unten\n"
1207 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1208
1209 #: ../bin/booh:4076
1210 msgid "Username:"
1211 msgstr "Username:"
1212
1213 #: ../bin/booh:4078
1214 msgid "Password:"
1215 msgstr "Passwort:"
1216
1217 #: ../bin/booh:4097
1218 msgid ""
1219 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1220 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1221 "(better not\n"
1222 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1223 "dialog."
1224 msgstr ""
1225 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1226 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1227 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1228
1229 #: ../bin/booh:4119
1230 msgid "set password protection for %s"
1231 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1232
1233 #: ../bin/booh:4181
1234 msgid "Password protect"
1235 msgstr "Passwort-Schutz"
1236
1237 #: ../bin/booh:4184
1238 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1239 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1240
1241 #: ../bin/booh:4209
1242 msgid "Sub-albums page"
1243 msgstr "Sub-Album-Seite"
1244
1245 #: ../bin/booh:4211
1246 msgid "Thumbnails page"
1247 msgstr "Vorschau-Seite"
1248
1249 #: ../bin/booh:4278
1250 msgid "Ready."
1251 msgstr "Fertig."
1252
1253 #: ../bin/booh:4307
1254 msgid ""
1255 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or ruby-"
1256 "1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../bin/booh:4326
1260 msgid ""
1261 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.6-p111, "
1262 "which ships a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../bin/booh-classifier:45
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sort entries by EXIF date"
1268 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1269
1270 #: ../bin/booh-classifier:101
1271 msgid "Cache memory used: %s kB"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../bin/booh-classifier:369
1275 #, fuzzy
1276 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1277 msgstr "%s (Video - %s KB)"
1278
1279 #: ../bin/booh-classifier:827
1280 msgid "set for removal"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../bin/booh-classifier:849
1284 msgid "Cleared label"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../bin/booh-classifier:851
1288 msgid "Cleared set for removal"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../bin/booh-classifier:893
1292 msgid ""
1293 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1294 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../bin/booh-classifier:920
1298 msgid "set label"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../bin/booh-classifier:972
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Selected %s"
1304 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1305
1306 #: ../bin/booh-classifier:990
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Loading images..."
1309 msgstr "Bild verändern"
1310
1311 #: ../bin/booh-classifier:992 ../bin/booh-classifier:1039
1312 #: ../bin/booh-classifier:1635
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Loading... %d%"
1315 msgstr "Bild verändern"
1316
1317 #: ../bin/booh-classifier:1046
1318 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../bin/booh-classifier:1062
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Scanning source directory..."
1324 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
1325
1326 #: ../bin/booh-classifier:1070 ../bin/booh-backend:675
1327 msgid ""
1328 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1329 "sorry: %s"
1330 msgstr ""
1331 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1332
1333 #: ../bin/booh-classifier:1074
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1336 msgstr ""
1337 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1338
1339 #: ../bin/booh-classifier:1082 ../bin/booh-backend:688
1340 msgid ""
1341 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1342 msgstr ""
1343 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1344 "verstecktes Verzeichnis)"
1345
1346 #: ../bin/booh-classifier:1110
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Specify the directory to work with"
1349 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1350
1351 #: ../bin/booh-classifier:1150
1352 msgid ""
1353 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1354 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../bin/booh-classifier:1156
1358 msgid "<b>Label name:</b>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../bin/booh-classifier:1157
1362 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../bin/booh-classifier:1158
1366 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../bin/booh-classifier:1159
1370 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../bin/booh-classifier:1190
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Move to:"
1376 msgstr "Nach oben verschieben"
1377
1378 #: ../bin/booh-classifier:1193
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Copy to:"
1381 msgstr "Nach oben verschieben"
1382
1383 #: ../bin/booh-classifier:1196
1384 msgid "Permanently remove"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../bin/booh-classifier:1200
1388 msgid "Do nothing"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../bin/booh-classifier:1211
1392 msgid "<i>(unset)</i>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../bin/booh-classifier:1214
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1398 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
1399
1400 #: ../bin/booh-classifier:1241 ../bin/booh-classifier:1604
1401 msgid "<i>to remove</i>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../bin/booh-classifier:1247
1405 msgid ""
1406 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1407 "pictures (total %s kB)."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../bin/booh-classifier:1269
1411 msgid ""
1412 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1413 "pictures marked for deletion."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../bin/booh-classifier:1280
1417 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../bin/booh-classifier:1291
1421 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../bin/booh-classifier:1296
1425 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../bin/booh-classifier:1303
1429 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../bin/booh-classifier:1343
1433 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../bin/booh-classifier:1345
1437 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../bin/booh-classifier:1430
1441 msgid "Preloading distance: "
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../bin/booh-classifier:1434
1445 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../bin/booh-classifier:1436
1449 msgid "Cache memory use: "
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../bin/booh-classifier:1442
1453 msgid "% of free memory"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../bin/booh-classifier:1444
1457 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../bin/booh-classifier:1447
1461 msgid "MB"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../bin/booh-classifier:1458
1465 msgid "Amount of memory in megabytes"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../bin/booh-classifier:1540
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Speedup: key shortcuts"
1471 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1472
1473 #: ../bin/booh-classifier:1550
1474 msgid ""
1475 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1476 "\n"
1477 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1478 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1479 "show thumbnails for all images and videos at the bottom.\n"
1480 "\n"
1481 "2. You can then navigate through images with the <span "
1482 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1483 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1484 "on thumbnails.\n"
1485 "\n"
1486 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1487 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1488 "associate\n"
1489 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1490 "associate a label you define.\n"
1491 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1492 "for the full\n"
1493 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1494 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1495 "\n"
1496 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1497 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1498 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1499 "\n"
1500 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1501 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1502 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1503 "images with\n"
1504 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1505 "defined.\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../bin/booh-classifier:1572
1509 msgid ""
1510 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1511 "\n"
1512 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1513 "images\n"
1514 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1515 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1516 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1517 "clockwise/counter-clockwise\n"
1518 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1519 "current image\n"
1520 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1521 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1522 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1523 "\n"
1524 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1525 "current image.\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../bin/booh-classifier:1598
1529 msgid "Labels list:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../bin/booh-classifier:1600
1533 msgid "<i>unlabelled</i>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../lib/booh/html-merges.rb:47 ../lib/booh/html-merges.rb:81
1537 #: ../bin/booh-backend:1075
1538 msgid "Run slideshow!"
1539 msgstr "Starte Dia-Show!"
1540
1541 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
1542 msgid "Stop slideshow"
1543 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1544
1545 #: ../lib/booh/html-merges.rb:57
1546 msgid "<<- First"
1547 msgstr "<<-Erstes"
1548
1549 #: ../lib/booh/html-merges.rb:63 ../bin/booh-backend:1070
1550 msgid "<- Previous"
1551 msgstr "<- Vorheriges"
1552
1553 #: ../lib/booh/html-merges.rb:69 ../bin/booh-backend:1072
1554 msgid "Next ->"
1555 msgstr "Nächstes ->"
1556
1557 #: ../lib/booh/html-merges.rb:75
1558 msgid "Last ->>"
1559 msgstr "Letztes ->>"
1560
1561 #: ../lib/booh/html-merges.rb:85
1562 msgid "pause:"
1563 msgstr "Pause:"
1564
1565 #: ../lib/booh/html-merges.rb:85
1566 msgid "secs"
1567 msgstr "sek."
1568
1569 #: ../lib/booh/html-merges.rb:162
1570 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1571 msgstr ""
1572 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1573 "öffnen!</i>"
1574
1575 #: ../bin/booh-backend:37
1576 msgid "Print version and exit"
1577 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1578
1579 #: ../bin/booh-backend:39
1580 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1581 msgstr ""
1582 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1583 "Verzeichnissen enthält"
1584
1585 #: ../bin/booh-backend:40
1586 msgid "Directory which will contain the web-album"
1587 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1588
1589 #: ../bin/booh-backend:43
1590 msgid "Select HTML theme to use"
1591 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1592
1593 #: ../bin/booh-backend:44
1594 msgid ""
1595 "File containing config listing images and videos within directories with "
1596 "captions"
1597 msgstr ""
1598 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1599 "Unterschriften"
1600
1601 #: ../bin/booh-backend:45
1602 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1603 msgstr ""
1604 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1605 "speichern soll"
1606
1607 #: ../bin/booh-backend:46
1608 msgid ""
1609 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1610 "from --source, and change theme info"
1611 msgstr ""
1612 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1613 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1614 "Änderungen"
1615
1616 #: ../bin/booh-backend:47
1617 msgid ""
1618 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1619 msgstr ""
1620 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1621
1622 #: ../bin/booh-backend:48
1623 msgid ""
1624 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1625 "specified with --dir"
1626 msgstr ""
1627 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1628 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1629
1630 #: ../bin/booh-backend:49
1631 msgid ""
1632 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1633 msgstr ""
1634 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1635 "zusammengeführt werden soll"
1636
1637 #: ../bin/booh-backend:50
1638 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1639 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1640
1641 #: ../bin/booh-backend:51
1642 msgid ""
1643 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1644 "generated"
1645 msgstr ""
1646 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1647 "bereits als generiert markiert hat"
1648
1649 #: ../bin/booh-backend:53
1650 msgid ""
1651 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1652 "theme (this is a comma-separated list)"
1653 msgstr ""
1654 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1655 "getrennte Aufzählung)"
1656
1657 #: ../bin/booh-backend:54
1658 msgid ""
1659 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1660 "applicable in theme)"
1661 msgstr ""
1662 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1663 "verwendet)"
1664
1665 #: ../bin/booh-backend:55
1666 msgid ""
1667 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1668 "which split occurs"
1669 msgstr ""
1670 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1671 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1672
1673 #: ../bin/booh-backend:57
1674 msgid ""
1675 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1676 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1677 msgstr ""
1678 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1679 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
1680 "anderes Ziel)"
1681
1682 #: ../bin/booh-backend:58
1683 msgid ""
1684 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1685 "with' message"
1686 msgstr ""
1687 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
1688 "mit'-Hinweis"
1689
1690 #: ../bin/booh-backend:59
1691 msgid ""
1692 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1693 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1694 msgstr ""
1695 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
1696 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1697
1698 #: ../bin/booh-backend:61
1699 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1700 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1701
1702 #: ../bin/booh-backend:63
1703 msgid ""
1704 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1705 "generate all thumbnails)"
1706 msgstr ""
1707 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1708 "werden erzeugt)"
1709
1710 #: ../bin/booh-backend:66
1711 msgid ""
1712 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1713 "GUI)"
1714 msgstr ""
1715 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1716 "(Verwendung in der GUI)"
1717
1718 #: ../bin/booh-backend:95
1719 msgid ""
1720 "Booh version %s\n"
1721 "\n"
1722 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1723 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1724 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1725 msgstr ""
1726 "Booh Version %s\n"
1727 "\n"
1728 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1729 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1730 "Damit ist KEINE\n"
1731 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1732 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1733
1734 #: ../bin/booh-backend:106
1735 msgid "Argument to --source must be a directory"
1736 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1737
1738 #: ../bin/booh-backend:111
1739 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1740 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1741
1742 #: ../bin/booh-backend:127 ../bin/booh-backend:150 ../bin/booh-backend:161
1743 #: ../bin/booh-backend:172 ../bin/booh-backend:190
1744 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1745 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1746
1747 #: ../bin/booh-backend:133
1748 msgid ""
1749 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1750 "the filename."
1751 msgstr ""
1752 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1753 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1754
1755 #: ../bin/booh-backend:135
1756 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1757 msgstr ""
1758 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1759 "backup"
1760
1761 #: ../bin/booh-backend:144 ../bin/booh-backend:155 ../bin/booh-backend:166
1762 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1763 msgstr ""
1764 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1765 "gesichert"
1766
1767 #: ../bin/booh-backend:177
1768 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1769 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1770
1771 #: ../bin/booh-backend:184
1772 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1773 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1774
1775 #: ../bin/booh-backend:253
1776 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1777 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1778
1779 #: ../bin/booh-backend:256
1780 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1781 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1782
1783 #: ../bin/booh-backend:264
1784 msgid "Missing --destination parameter."
1785 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1786
1787 #: ../bin/booh-backend:359
1788 msgid ""
1789 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1790 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1791 msgstr ""
1792 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1793 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1794
1795 #: ../bin/booh-backend:363
1796 msgid ""
1797 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1798 "install it.\n"
1799 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1800 msgstr ""
1801 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1802 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1803 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1804
1805 #: ../bin/booh-backend:369
1806 msgid ""
1807 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1808 "ignored."
1809 msgstr ""
1810 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1811 "Videos werden nicht verarbeitet."
1812
1813 #: ../bin/booh-backend:379
1814 msgid "No '%s' found for substitution"
1815 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1816
1817 #: ../bin/booh-backend:631
1818 msgid "previous album"
1819 msgstr "vorheriges Album"
1820
1821 #: ../bin/booh-backend:638
1822 msgid "next album"
1823 msgstr "nächstes Album"
1824
1825 #: ../bin/booh-backend:665
1826 msgid ""
1827 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1828 "anymore"
1829 msgstr ""
1830 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1831 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1832
1833 #: ../bin/booh-backend:680
1834 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1835 msgstr ""
1836 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1837
1838 #: ../bin/booh-backend:722
1839 msgid "Handling %s from config list..."
1840 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1841
1842 #: ../bin/booh-backend:729
1843 msgid "Examining %s..."
1844 msgstr "Untersuche %s..."
1845
1846 #: ../bin/booh-backend:734
1847 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1848 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1849
1850 #: ../bin/booh-backend:755
1851 msgid ""
1852 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1853 "caption info if this was a mistake"
1854 msgstr ""
1855 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1856 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1857 "war"
1858
1859 #: ../bin/booh-backend:770
1860 msgid "\t%s images"
1861 msgstr "\t%s Bilder"
1862
1863 #: ../bin/booh-backend:772
1864 msgid "\t%s videos"
1865 msgstr "\t%s Videos"
1866
1867 #: ../bin/booh-backend:833
1868 msgid "Outputting in %s..."
1869 msgstr "Ausgabe in %s"
1870
1871 #: ../bin/booh-backend:850
1872 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1873 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1874
1875 #: ../bin/booh-backend:894
1876 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1877 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1878
1879 #: ../bin/booh-backend:959
1880 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1881 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1882
1883 #: ../bin/booh-backend:1018
1884 msgid "(no preview)"
1885 msgstr "(keine Vorschau)"
1886
1887 #: ../bin/booh-backend:1070
1888 msgid "Pages: %s"
1889 msgstr "Seiten: %s"
1890
1891 #: ../bin/booh-backend:1091
1892 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../bin/booh-backend:1137
1896 msgid "return to thumbnails"
1897 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1898
1899 #: ../bin/booh-backend:1158
1900 msgid "\tfixating configuration file..."
1901 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1902
1903 #: ../bin/booh-backend:1163
1904 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1905 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1906
1907 #: ../bin/booh-backend:1196
1908 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1909 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1910
1911 #: ../bin/booh-backend:1202
1912 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1913 msgstr ""
1914 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1915 "erzeugen..."
1916
1917 #: ../bin/booh-backend:1288 ../bin/booh-backend:1291
1918 msgid "return to albums"
1919 msgstr "zurück zu den Alben"
1920
1921 #: ../bin/booh-backend:1309
1922 msgid " all done."
1923 msgstr " alles abgeschlossen."
1924
1925 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1926 msgid "small"
1927 msgstr "klein"
1928
1929 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1930 msgid "medium"
1931 msgstr "mittel"
1932
1933 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1934 msgid "large"
1935 msgstr "groß"
1936
1937 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1938 msgid "x-large"
1939 msgstr "sehr groß"
1940
1941 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1942 msgid "xx-large"
1943 msgstr "riesig"
1944
1945 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:98
1946 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1947 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1948
1949 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:100
1950 msgid "\tWarning: %s\n"
1951 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1952
1953 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:110
1954 msgid "\t***ERROR***: %s"
1955 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1956
1957 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:112
1958 msgid "\tWarning: %s"
1959 msgstr "\tWarnung: %s"
1960
1961 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:126
1962 msgid "Selecting theme '%s'"
1963 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1964
1965 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
1966 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1967 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1968
1969 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:138
1970 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1971 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1972
1973 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:251
1974 msgid ","
1975 msgstr ","
1976
1977 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:330
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
1981 "value."
1982 msgstr ""
1983 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1984 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1985
1986 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:804
1987 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1988 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1989
1990 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:805
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1994 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1995 "German: Roland Eckert\n"
1996 "French: Guillaume Cottenceau"
1997 msgstr ""
1998 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1999 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2000 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2001
2002 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2003 msgid "Undo %s."
2004 msgstr "Rückgängig von %s."
2005
2006 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2007 msgid "Redo %s."
2008 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2009
2010 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2011 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2012 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2013 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2014 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2015
2016 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2017 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2018 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2019 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2020 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2021
2022 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2023 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2024 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2025 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2026 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2027
2028 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2029 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2030 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2031 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2032 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2033
2034 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2035 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2036 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2037 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2038 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2039
2040 #~ msgid "Change frame offset"
2041 #~ msgstr "Frame-Offset ändern"
2042
2043 #~ msgid "Red/blue color swap"
2044 #~ msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
2045
2046 #~ msgid "Specify frame offset"
2047 #~ msgstr "Frame-Offset angeben"
2048
2049 #~ msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
2050 #~ msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
2051
2052 #~ msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
2053 #~ msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
2054
2055 #, fuzzy
2056 #~ msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
2057 #~ msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
2061 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
2062 #~ msgstr ""
2063 #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
2064 #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
2065 #~ "Ruby."
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
2069 #~ "another problem. try another value."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
2072 #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
2076 #~ "first converting with mencoder"
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
2079 #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
2080
2081 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
2082 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
2083
2084 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
2085 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"