sync
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:15+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:12+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:64
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:77
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
29
30 #: ../bin/booh:124
31 msgid ""
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
34 msgstr ""
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
37
38 #: ../bin/booh:129
39 msgid ""
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
41 "install it.\n"
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
43 msgstr ""
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
47
48 #: ../bin/booh:134
49 msgid ""
50 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
51 "ignored."
52 msgstr ""
53 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
54 "Videos werden nicht verarbeitet."
55
56 #: ../bin/booh:139
57 msgid ""
58 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
59 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
60 "\n"
61 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
62 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
63 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
64 msgstr ""
65 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
66 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
67 "werden.\n"
68 "\n"
69 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
70 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
71 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
72
73 #: ../bin/booh:148
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
77 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
78 "externally.\n"
79 "\n"
80 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
81 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
82 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
83 msgstr ""
84 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
85 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
86 "werden.\n"
87 "\n"
88 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
89 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
90 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
91
92 #: ../bin/booh:157
93 msgid ""
94 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
95 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
96 "\n"
97 "Problem was: '%s' is not an executable file."
98 msgstr ""
99 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
100 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
101 "werden können.\n"
102 "\n"
103 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
104
105 #: ../bin/booh:270
106 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
107 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
108
109 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1546
110 msgid "Mouse gesture: delete."
111 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
112
113 #: ../bin/booh:395
114 msgid "text edit"
115 msgstr "Text bearbeiten"
116
117 #: ../bin/booh:471
118 msgid "rotate clockwise"
119 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
120
121 #: ../bin/booh:471
122 msgid "rotate counter-clockwise"
123 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
124
125 #: ../bin/booh:471
126 msgid "flip upside-down"
127 msgstr "horizontal spiegeln"
128
129 #: ../bin/booh:513
130 msgid "Change frame offset"
131 msgstr "Frame-Offset ändern"
132
133 #: ../bin/booh:521
134 msgid ""
135 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
136 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
137 msgstr ""
138 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
139 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
140
141 #: ../bin/booh:570
142 msgid "Specify panorama amount"
143 msgstr "Panorama-Breite angeben"
144
145 #: ../bin/booh:578
146 msgid ""
147 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
148 "the width\n"
149 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
150 "panorama\n"
151 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
152 "width of\n"
153 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
154 "regular images.\n"
155 "\n"
156 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
157 "looking\n"
158 "the right 'size'.\n"
159 msgstr ""
160 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
161 "Breite\n"
162 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
163 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
164 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht,  bei Berücksichtigung der "
165 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
166 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
167 "\n"
168 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
169 "richtigen Breite herzustellen.\n"
170
171 #: ../bin/booh:587
172 msgid "none (not a panorama image)"
173 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
174
175 #: ../bin/booh:588
176 msgid "amount of: "
177 msgstr "Anzahl von:"
178
179 #: ../bin/booh:590
180 msgid "times the width of other images"
181 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
182
183 #: ../bin/booh:656
184 msgid "Fix white balance"
185 msgstr "Weißabgleich festlegen"
186
187 #: ../bin/booh:664
188 msgid ""
189 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
190 "blue\n"
191 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
192 "the\n"
193 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
194 "yellow.\n"
195 msgstr ""
196 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
197 "blau\n"
198 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
199 "nach\n"
200 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
201
202 #: ../bin/booh:746 ../bin/booh:938
203 msgid "Gamma correction"
204 msgstr ""
205
206 #: ../bin/booh:754
207 msgid ""
208 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
209 "dark\n"
210 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: ../bin/booh:835
214 msgid "Change image"
215 msgstr "Bild verändern"
216
217 #: ../bin/booh:843
218 msgid "View larger"
219 msgstr "Größer anzeigen"
220
221 #: ../bin/booh:847
222 msgid "Play video"
223 msgstr "Video abspielen"
224
225 #: ../bin/booh:854
226 msgid "View EXIF data"
227 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
228
229 #: ../bin/booh:858
230 msgid "EXIF data of %s"
231 msgstr "EXIF-Daten von %s"
232
233 #: ../bin/booh:862
234 msgid "Rotate clockwise"
235 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
236
237 #: ../bin/booh:865
238 msgid "Rotate counter-clockwise"
239 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
240
241 #: ../bin/booh:871
242 msgid "Move left"
243 msgstr "Nach links verschieben"
244
245 #: ../bin/booh:879
246 msgid "Move right"
247 msgstr "Nach rechts verschieben"
248
249 #: ../bin/booh:887
250 msgid "Move top"
251 msgstr "Nach oben verschieben"
252
253 #: ../bin/booh:894
254 msgid "Move up"
255 msgstr "Nach oben verschieben"
256
257 #: ../bin/booh:900
258 msgid "Move down"
259 msgstr "Nach unten verschieben"
260
261 #: ../bin/booh:907
262 msgid "Move bottom"
263 msgstr "Nach unten verschieben"
264
265 #: ../bin/booh:918
266 msgid "Red/blue color swap"
267 msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
268
269 #: ../bin/booh:921
270 msgid "Flip upside-down"
271 msgstr "Horizontal spiegeln"
272
273 #: ../bin/booh:924
274 msgid "Specify frame offset"
275 msgstr "Frame-Offset angeben"
276
277 #: ../bin/booh:949
278 msgid "Fix white-balance"
279 msgstr "Weissabgleich festlegen"
280
281 #: ../bin/booh:961
282 msgid "Original contrast"
283 msgstr "Originaler Kontrast"
284
285 #: ../bin/booh:962
286 msgid "Enhance constrast"
287 msgstr "Kontrast verstärken"
288
289 #: ../bin/booh:964
290 msgid "Toggle contrast enhancement"
291 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
292
293 #: ../bin/booh:969
294 msgid "Set as panorama"
295 msgstr "Als Panorama festlegen"
296
297 #: ../bin/booh:997
298 #, fuzzy
299 msgid "Edit image"
300 msgstr "\t%s Bilder"
301
302 #: ../bin/booh:1096
303 msgid "%s (video - %s KB)"
304 msgstr "%s (Video - %s KB)"
305
306 #: ../bin/booh:1141
307 msgid "move %s"
308 msgstr "verschiebe %s"
309
310 #: ../bin/booh:1166 ../bin/booh:2394
311 msgid "color swap"
312 msgstr "Farben tauschen"
313
314 #: ../bin/booh:1188 ../bin/booh:2413
315 msgid "specify frame offset"
316 msgstr "Frame-Offset angeben"
317
318 #: ../bin/booh:1215
319 msgid "change panorama amount"
320 msgstr "Panorama-Breite verändern"
321
322 #: ../bin/booh:1245 ../bin/booh:2436
323 msgid "fix white balance"
324 msgstr "Weissabgleich festlegen"
325
326 #: ../bin/booh:1276 ../bin/booh:2459
327 msgid "gamma correction"
328 msgstr ""
329
330 #: ../bin/booh:1307 ../bin/booh:2479
331 msgid "enhance"
332 msgstr "verbessern"
333
334 #: ../bin/booh:1323 ../bin/booh:4393
335 msgid ""
336 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
337 "cannot be undone."
338 msgstr ""
339 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
340 "rückgängig gemacht werden."
341
342 #: ../bin/booh:1348
343 msgid "delete"
344 msgstr "löschen"
345
346 #: ../bin/booh:1368
347 msgid "%s elements in the clipboard."
348 msgstr "%s Elemente im Speicher."
349
350 #: ../bin/booh:1380
351 msgid "paste"
352 msgstr "einfügen"
353
354 #: ../bin/booh:1391
355 msgid "Pasted %s elements."
356 msgstr "%s Elemente eingefügt."
357
358 #: ../bin/booh:1541
359 msgid "Mouse gesture: rotate."
360 msgstr "Maus-Geste: drehen."
361
362 #: ../bin/booh:1557
363 msgid "reorder"
364 msgstr "neu ordnen"
365
366 #: ../bin/booh:1680
367 msgid "Nothing selected."
368 msgstr "Nichts ausgewählt."
369
370 #: ../bin/booh:1700
371 msgid "%s elements selected."
372 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
373
374 #: ../bin/booh:1762
375 msgid "Save failed! Try another location/name."
376 msgstr ""
377
378 #: ../bin/booh:1837
379 msgid "Save before quitting?"
380 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
381
382 #: ../bin/booh:1838
383 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
384 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
385
386 #: ../bin/booh:1849
387 msgid "Booh message"
388 msgstr "Booh Meldung"
389
390 #: ../bin/booh:1920
391 msgid "Thumbnails"
392 msgstr "Vorschau"
393
394 #: ../bin/booh:1921
395 msgid "Scanning images and videos..."
396 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
397
398 #: ../bin/booh:1923 ../bin/booh:1927
399 msgid "not started"
400 msgstr "nicht gestartet"
401
402 #: ../bin/booh:1926
403 msgid "HTML pages"
404 msgstr "HTML-Seiten"
405
406 #: ../bin/booh:1931 ../bin/booh:2123
407 msgid "_Abort"
408 msgstr "_Abbrechen"
409
410 #: ../bin/booh:1965
411 msgid "finished"
412 msgstr "beendet"
413
414 #: ../bin/booh:2019
415 msgid ""
416 "There was something wrong, sorry:\n"
417 "\n"
418 "%s"
419 msgstr ""
420 "Es gab leider einen Fehler:\n"
421 "\n"
422 "%s"
423
424 #: ../bin/booh:2121
425 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
426 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
427
428 #: ../bin/booh:2188
429 msgid "remove all captions"
430 msgstr "alle Untertitel entfernen"
431
432 #: ../bin/booh:2273
433 msgid "Select image for caption"
434 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
435
436 #: ../bin/booh:2314
437 msgid "change caption file for sub-album"
438 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
439
440 #: ../bin/booh:2562
441 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
442 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
443
444 #: ../bin/booh:2593
445 msgid "Select your preferred theme"
446 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
447
448 #: ../bin/booh:2601
449 msgid "Theme name"
450 msgstr "Theme-Name"
451
452 #: ../bin/booh:2602
453 msgid "Sub-albums page look"
454 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
455
456 #: ../bin/booh:2603
457 msgid "Thumbnails page look"
458 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
459
460 #: ../bin/booh:2604
461 msgid "Fullscreen page look"
462 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
463
464 #: ../bin/booh:2675 ../bin/booh:2731 ../bin/booh:2735 ../bin/booh:2739
465 msgid "Corrupted booh file..."
466 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
467
468 #: ../bin/booh:2713
469 msgid "File not found."
470 msgstr "Datei nicht gefunden."
471
472 #: ../bin/booh:2724
473 msgid "Not a booh file!"
474 msgstr "Keine Booh-Datei!"
475
476 #: ../bin/booh:2726
477 msgid ""
478 "Not a booh file!\n"
479 "\n"
480 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
481 "Use File/New to create a new album."
482 msgstr ""
483 "Keine Booh-Datei!\n"
484 "\n"
485 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
486 "importieren.\n"
487 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
488
489 #: ../bin/booh:2743
490 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
491 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
492
493 #: ../bin/booh:2746
494 msgid ""
495 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
496 "destination directory if needed"
497 msgstr ""
498 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
499 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
500
501 #: ../bin/booh:2815 ../bin/booh:2863 ../bin/booh:4085
502 msgid "Save this album?"
503 msgstr "Dieses Album speichern?"
504
505 #: ../bin/booh:2816 ../bin/booh:2864 ../bin/booh:4086
506 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
507 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
508
509 #: ../bin/booh:2820
510 msgid "Open file"
511 msgstr "Datei öffnen"
512
513 #: ../bin/booh:2868
514 msgid "Create a new album"
515 msgstr "Neues Album"
516
517 #: ../bin/booh:2874 ../bin/booh:3154
518 msgid "Locations"
519 msgstr "Verzeichnisse"
520
521 #: ../bin/booh:2875
522 msgid "Directory of images/videos: "
523 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
524
525 #: ../bin/booh:2879 ../bin/booh:2889 ../bin/booh:2895
526 msgid "browse..."
527 msgstr "auswählen..."
528
529 #: ../bin/booh:2881
530 msgid ""
531 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
532 "span> "
533 msgstr ""
534 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
535 "span> "
536
537 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2951
538 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
539 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
540
541 #: ../bin/booh:2885
542 msgid "Directory where to put the web-album: "
543 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
544
545 #: ../bin/booh:2891
546 msgid "Filename to store this album's properties: "
547 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
548
549 #: ../bin/booh:2899 ../bin/booh:3168
550 msgid "Configuration"
551 msgstr "Konfiguration"
552
553 #: ../bin/booh:2900 ../bin/booh:3169
554 msgid "Theme: "
555 msgstr "Theme:"
556
557 #: ../bin/booh:2902 ../bin/booh:3171
558 msgid "Sizes of images to generate: "
559 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
560
561 #: ../bin/booh:2904 ../bin/booh:3173
562 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
563 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
564
565 #: ../bin/booh:2905 ../bin/booh:3174 ../bin/booh-backend:55
566 msgid ""
567 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
568 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
569 "pictures from digital cameras are 4/3)"
570 msgstr ""
571 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
572 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
573 "das von Digital-Kameras 4/3)."
574
575 #: ../bin/booh:2906 ../bin/booh:3175
576 msgid "Number of thumbnails per row: "
577 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
578
579 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:3178
580 #, fuzzy
581 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
582 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
583
584 #: ../bin/booh:2910 ../bin/booh:3183
585 msgid ""
586 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
587 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
588 msgstr ""
589
590 #: ../bin/booh:2911 ../bin/booh:3184
591 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
592 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
593
594 #: ../bin/booh:2913 ../bin/booh:3189
595 msgid ""
596 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
597 "booh is replaced by the website of booh;\n"
598 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
599 msgstr ""
600 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
601 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
602 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
603
604 #: ../bin/booh:2925
605 #, fuzzy
606 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
607 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
608
609 #: ../bin/booh:2930
610 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
611 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
612
613 #: ../bin/booh:2944
614 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
615 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
616
617 #: ../bin/booh:2948
618 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
619 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
620
621 #: ../bin/booh:2962
622 msgid "Select the directory of images/videos"
623 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
624
625 #: ../bin/booh:2977
626 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
627 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
628
629 #: ../bin/booh:2990
630 msgid "Select a new file to store this album's properties"
631 msgstr ""
632 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
633
634 #: ../bin/booh:3018 ../bin/booh:3212 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
635 msgid "original"
636 msgstr "Original"
637
638 #: ../bin/booh:3020 ../bin/booh:3214
639 msgid "Include original image in web-album"
640 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
641
642 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3230
643 msgid ""
644 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
645 "theme uses a row arrangement)"
646 msgstr ""
647 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
648 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
649
650 #: ../bin/booh:3064
651 #, fuzzy
652 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
653 msgstr ""
654 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
655 "Eingaben."
656
657 #: ../bin/booh:3067
658 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
659 msgstr ""
660 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
661 "Eingaben."
662
663 #: ../bin/booh:3070
664 #, fuzzy
665 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
666 msgstr ""
667 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
668 "Eingaben."
669
670 #: ../bin/booh:3073 ../bin/booh-backend:113
671 msgid ""
672 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
673 "characters."
674 msgstr ""
675 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
676 "enthalten."
677
678 #: ../bin/booh:3076
679 msgid ""
680 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
681 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
682
683 #: ../bin/booh:3079
684 msgid ""
685 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
686 "choose another one."
687 msgstr ""
688 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
689 "wählen Sie einen anderen Namen."
690
691 #: ../bin/booh:3082
692 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
693 msgstr ""
694 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
695 "sollen"
696
697 #: ../bin/booh:3085
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
701 "input."
702 msgstr ""
703 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
704 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
705
706 #: ../bin/booh:3088
707 msgid ""
708 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
709 "directory. Please choose another one."
710 msgstr ""
711 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
712 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
713
714 #: ../bin/booh:3091 ../bin/booh:3261
715 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
716 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
717
718 #: ../bin/booh:3095
719 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
720 msgstr ""
721 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
722
723 #: ../bin/booh:3128 ../bin/booh:3284 ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3316
724 #: ../bin/booh:3335
725 msgid "Please wait while scanning source directory..."
726 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
727
728 #: ../bin/booh:3135
729 msgid "Properties of your album"
730 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
731
732 #: ../bin/booh:3155
733 msgid "Directory of source images/videos: "
734 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
735
736 #: ../bin/booh:3159
737 msgid "Directory where the web-album is created: "
738 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
739
740 #: ../bin/booh:3163
741 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
742 msgstr ""
743 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
744
745 #: ../bin/booh:3344
746 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
747 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
748
749 #: ../bin/booh:3366
750 msgid "Edit preferences"
751 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
752
753 #: ../bin/booh:3373
754 msgid "Options"
755 msgstr "Optionen"
756
757 #: ../bin/booh:3374
758 msgid "Command for watching videos: "
759 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
760
761 #: ../bin/booh:3379
762 msgid ""
763 "Use %f to specify the filename;\n"
764 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
765 msgstr ""
766 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
767
768 #: ../bin/booh:3381
769 #, fuzzy
770 msgid "Command for editing images: "
771 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
772
773 #: ../bin/booh:3385
774 #, fuzzy
775 msgid ""
776 "Use %f to specify the filename;\n"
777 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
778 msgstr ""
779 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
780
781 #: ../bin/booh:3387
782 msgid "Browser's command: "
783 msgstr "Browser-Befehl:"
784
785 #: ../bin/booh:3391
786 msgid ""
787 "Use %f to specify the filename;\n"
788 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
789 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
790 msgstr ""
791 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
792 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
793 "mozilla-firefox %f"
794
795 #: ../bin/booh:3393
796 msgid "Use symmetric multi-processing"
797 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
798
799 #: ../bin/booh:3395
800 msgid "processors"
801 msgstr "Prozessoren"
802
803 #: ../bin/booh:3397
804 msgid ""
805 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
806 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
807 "down processing!"
808 msgstr ""
809 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
810 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
811 "Erzeugung langsamer!"
812
813 #: ../bin/booh:3398
814 msgid "Disable mouse gestures"
815 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
816
817 #: ../bin/booh:3400
818 msgid ""
819 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
820 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
821 "gestures from the Help menu."
822 msgstr ""
823 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
824 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
825 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
826
827 #: ../bin/booh:3401
828 msgid "Delete original images/videos as well"
829 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
830
831 #: ../bin/booh:3403
832 msgid ""
833 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
834 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
835 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
836 "only when web-album is saved."
837 msgstr ""
838 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
839 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
840 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
841 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
842
843 #: ../bin/booh:3419
844 msgid "Advanced"
845 msgstr "Erweitert"
846
847 #: ../bin/booh:3420
848 msgid ""
849 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
850 "performing 'enhance contrast': "
851 msgstr ""
852 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
853 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
854
855 #: ../bin/booh:3424
856 msgid ""
857 "Format to use for comments of \n"
858 "images in new albums:"
859 msgstr ""
860
861 #: ../bin/booh:3430
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
865 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
866 msgstr ""
867 "Normalerweise werden Dateinamen als Kommentare für neue Alben verwendet. "
868 "Markieren Sie diese Option, wenn Sie leere Kommentare bevorzugen."
869
870 #: ../bin/booh:3614
871 msgid ""
872 "<b>One-Click tools.</b>\n"
873 "\n"
874 "%s When such a tool is activated\n"
875 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
876 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
877 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
878 "span>), clicking\n"
879 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
880 "\n"
881 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
882 "with One-Click tools.\n"
883 msgstr ""
884 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
885 "\n"
886 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
887 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
888 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
889 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
890 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
891 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
892 "\n"
893 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
894 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
895
896 #: ../bin/booh:3916
897 msgid "_File"
898 msgstr "_Datei"
899
900 #: ../bin/booh:3925
901 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
902 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
903
904 #: ../bin/booh:3927
905 msgid ""
906 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
907 msgstr ""
908 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
909
910 #: ../bin/booh:3928
911 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
912 msgstr ""
913 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
914
915 #: ../bin/booh:3930
916 msgid ""
917 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
918 msgstr ""
919 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
920 "berücksichtigen"
921
922 #: ../bin/booh:3931
923 msgid ""
924 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
925 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
926
927 #: ../bin/booh:3933
928 msgid ""
929 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
930 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
931 msgstr ""
932 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
933 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
934
935 #: ../bin/booh:3935
936 msgid "Generate web-album"
937 msgstr "Web-Album erzeugen"
938
939 #: ../bin/booh:3937
940 msgid ""
941 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
942 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
943
944 #: ../bin/booh:3938
945 msgid "View web-album with browser"
946 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
947
948 #: ../bin/booh:3942
949 msgid "View and modify properties of the web-album"
950 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
951
952 #: ../bin/booh:3958
953 msgid ""
954 "Please wait while generating web-album...\n"
955 "This may take a while, please be patient."
956 msgstr ""
957 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
958 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
959
960 #: ../bin/booh:3960
961 msgid ""
962 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
963 "Click to view it in your browser:"
964 msgstr ""
965 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
966 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
967
968 #: ../bin/booh:3980
969 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
970 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
971
972 #: ../bin/booh:3987
973 msgid "_Edit"
974 msgstr "_Editieren"
975
976 #: ../bin/booh:3992
977 msgid "Sort by EXIF date"
978 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
979
980 #: ../bin/booh:3994
981 msgid "Remove all captions in this sub-album"
982 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
983
984 #: ../bin/booh:3996
985 msgid ""
986 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
987 "default captions made of filenames"
988 msgstr ""
989 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
990 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
991
992 #: ../bin/booh:4007
993 msgid "_Help"
994 msgstr "_Hilfe"
995
996 #: ../bin/booh:4009
997 msgid "One-click tools"
998 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
999
1000 #: ../bin/booh:4011
1001 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1002 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1003
1004 #: ../bin/booh:4013
1005 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1006 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1007
1008 #: ../bin/booh:4021
1009 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1010 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1011
1012 #: ../bin/booh:4025
1013 msgid ""
1014 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1015 "\n"
1016 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1017 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1018 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1019 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1020 "specified direction's image caption\n"
1021 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1022 "view; for a video, launch player\n"
1023 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1024 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1025 "right/up/down\n"
1026 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1027 "counter-clockwise\n"
1028 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1029 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1030 "\n"
1031 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1032 "\n"
1033 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1034 "are great\n"
1035 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1036 "Preferences.\n"
1037 "\n"
1038 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1039 "rotate image clockwise\n"
1040 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1041 "rotate image counter-clockwise\n"
1042 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1043 "remove image\n"
1044 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1045 "span>: undo\n"
1046 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1047 "span>: redo\n"
1048 msgstr ""
1049 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1050 "\n"
1051 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1052 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1053 "löschen!)\n"
1054 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1055 "Bildunterschrift bewegen\n"
1056 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1057 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1058 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1059 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1060 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1061 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1062 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1063 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1064 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1067 "\n"
1068 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1069 "\n"
1070 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1071 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1072 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1073 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1074 "\n"
1075 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1076 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1078 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1080 "span>: Bild entfernen\n"
1081 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1082 "Klick</span>: rückgängig\n"
1083 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1084 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1085
1086 #: ../bin/booh:4063
1087 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1088 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1089
1090 #: ../bin/booh:4064
1091 msgid ""
1092 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1093 "German: Roland Eckert\n"
1094 "French: Guillaume Cottenceau"
1095 msgstr ""
1096 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1097 "Deutsch: Roland Eckert\n"
1098 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
1099
1100 #: ../bin/booh:4075
1101 msgid "Open"
1102 msgstr "Öffen"
1103
1104 #: ../bin/booh:4107 ../bin/booh:4110
1105 msgid "Rotate"
1106 msgstr "Drehen"
1107
1108 #: ../bin/booh:4113
1109 msgid "Enhance"
1110 msgstr "Verbessern"
1111
1112 #: ../bin/booh:4115
1113 msgid "Delete"
1114 msgstr "Löschen"
1115
1116 #: ../bin/booh:4118
1117 msgid "None"
1118 msgstr "Keine Auswahl"
1119
1120 #: ../bin/booh:4133
1121 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1122 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1123
1124 #: ../bin/booh:4241
1125 msgid "Password protect this sub-album"
1126 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1127
1128 #: ../bin/booh:4249
1129 msgid ""
1130 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1131 "available\n"
1132 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1133 "use\n"
1134 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1135 "but\n"
1136 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1137 "dialog\n"
1138 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1139 "block access.\n"
1140 msgstr ""
1141 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1142 "verfügbar\n"
1143 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1144 "Funktion verwendet\n"
1145 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1146 "Verschlüsselung, aber\n"
1147 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1148 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1149 "Zugriff.\n"
1150
1151 #: ../bin/booh:4257
1152 msgid "free access"
1153 msgstr "freier Zugriff"
1154
1155 #: ../bin/booh:4258
1156 msgid "password protect with password file:"
1157 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1158
1159 #: ../bin/booh:4260
1160 msgid "help about password file"
1161 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1162
1163 #: ../bin/booh:4262
1164 msgid "generate a password file"
1165 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1166
1167 #: ../bin/booh:4274
1168 msgid ""
1169 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1170 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1171 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1172 "accessible\n"
1173 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1174 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1175 "absolute\n"
1176 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1177 "Note\n"
1178 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1179 "Document Root of the Apache configuration."
1180 msgstr ""
1181 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1182 "Mechanismus\n"
1183 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1184 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1185 "Server-Festplatten geben.\n"
1186 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1187 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1188 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1189 "Apaches Document Root verwendet."
1190
1191 #: ../bin/booh:4285
1192 msgid "Generate a password file"
1193 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1194
1195 #: ../bin/booh:4293
1196 msgid ""
1197 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1198 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1199 msgstr ""
1200 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1201 "Einfach unten\n"
1202 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1203
1204 #: ../bin/booh:4296
1205 msgid "Username:"
1206 msgstr "Username:"
1207
1208 #: ../bin/booh:4298
1209 msgid "Password:"
1210 msgstr "Passwort:"
1211
1212 #: ../bin/booh:4317
1213 msgid ""
1214 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1215 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1216 "(better not\n"
1217 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1218 "dialog."
1219 msgstr ""
1220 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1221 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1222 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1223
1224 #: ../bin/booh:4339
1225 msgid "set password protection for %s"
1226 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1227
1228 #: ../bin/booh:4384
1229 msgid "Password protect"
1230 msgstr "Passwort-Schutz"
1231
1232 #: ../bin/booh:4387
1233 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1234 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1235
1236 #: ../bin/booh:4412
1237 msgid "Sub-albums page"
1238 msgstr "Sub-Album-Seite"
1239
1240 #: ../bin/booh:4414
1241 msgid "Thumbnails page"
1242 msgstr "Vorschau-Seite"
1243
1244 #: ../bin/booh:4481
1245 msgid "Ready."
1246 msgstr "Fertig."
1247
1248 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1249 #: ../bin/booh-backend:892
1250 msgid "Run slideshow!"
1251 msgstr "Starte Dia-Show!"
1252
1253 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1254 msgid "Stop slideshow"
1255 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1256
1257 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1258 msgid "<<- First"
1259 msgstr "<<-Erstes"
1260
1261 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1262 msgid "<- Previous"
1263 msgstr "<- Vorheriges"
1264
1265 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1266 msgid "Next ->"
1267 msgstr "Nächstes ->"
1268
1269 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1270 msgid "Last ->>"
1271 msgstr "Letztes ->>"
1272
1273 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1274 msgid "pause:"
1275 msgstr "Pause:"
1276
1277 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1278 msgid "secs"
1279 msgstr "sek."
1280
1281 #: ../lib/booh/html-merges.rb:528
1282 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../bin/booh-backend:37
1286 msgid "Print version and exit"
1287 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1288
1289 #: ../bin/booh-backend:39
1290 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1291 msgstr ""
1292 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1293 "Verzeichnissen enthält"
1294
1295 #: ../bin/booh-backend:40
1296 msgid "Directory which will contain the web-album"
1297 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1298
1299 #: ../bin/booh-backend:43
1300 msgid "Select HTML theme to use"
1301 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1302
1303 #: ../bin/booh-backend:44
1304 msgid ""
1305 "File containing config listing images and videos within directories with "
1306 "captions"
1307 msgstr ""
1308 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1309 "Unterschriften"
1310
1311 #: ../bin/booh-backend:45
1312 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1313 msgstr ""
1314 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1315 "speichern soll"
1316
1317 #: ../bin/booh-backend:46
1318 msgid ""
1319 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1320 "from --source, and change theme info"
1321 msgstr ""
1322 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1323 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1324 "Änderungen"
1325
1326 #: ../bin/booh-backend:47
1327 msgid ""
1328 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1329 msgstr ""
1330 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1331
1332 #: ../bin/booh-backend:48
1333 msgid ""
1334 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1335 "specified with --dir"
1336 msgstr ""
1337 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1338 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1339
1340 #: ../bin/booh-backend:49
1341 msgid ""
1342 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1343 msgstr ""
1344 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1345 "zusammengeführt werden soll"
1346
1347 #: ../bin/booh-backend:50
1348 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1349 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1350
1351 #: ../bin/booh-backend:51
1352 msgid ""
1353 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1354 "generated"
1355 msgstr ""
1356 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1357 "bereits als generiert markiert hat"
1358
1359 #: ../bin/booh-backend:53
1360 msgid ""
1361 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1362 "theme (this is a comma-separated list)"
1363 msgstr ""
1364 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1365 "getrennte Aufzählung)"
1366
1367 #: ../bin/booh-backend:54
1368 msgid ""
1369 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1370 "applicable in theme)"
1371 msgstr ""
1372 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1373 "verwendet)"
1374
1375 #: ../bin/booh-backend:56
1376 msgid ""
1377 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1378 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../bin/booh-backend:57
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1385 "with' message"
1386 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein."
1387
1388 #: ../bin/booh-backend:58
1389 msgid ""
1390 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1391 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../bin/booh-backend:60
1395 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1396 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1397
1398 #: ../bin/booh-backend:62
1399 msgid ""
1400 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1401 "generate all thumbnails)"
1402 msgstr ""
1403 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1404 "werden erzeugt)"
1405
1406 #: ../bin/booh-backend:65
1407 msgid ""
1408 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1409 "GUI)"
1410 msgstr ""
1411 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1412 "(Verwendung in der GUI)"
1413
1414 #: ../bin/booh-backend:94
1415 msgid ""
1416 "Booh version %s\n"
1417 "\n"
1418 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1419 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1420 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1421 msgstr ""
1422 "Booh Version %s\n"
1423 "\n"
1424 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1425 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1426 "Damit ist KEINE\n"
1427 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1428 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1429
1430 #: ../bin/booh-backend:105
1431 msgid "Argument to --source must be a directory"
1432 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1433
1434 #: ../bin/booh-backend:110
1435 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1436 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1437
1438 #: ../bin/booh-backend:126 ../bin/booh-backend:149 ../bin/booh-backend:160
1439 #: ../bin/booh-backend:171 ../bin/booh-backend:189
1440 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1441 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1442
1443 #: ../bin/booh-backend:132
1444 msgid ""
1445 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1446 "the filename."
1447 msgstr ""
1448 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1449 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1450
1451 #: ../bin/booh-backend:134
1452 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1453 msgstr ""
1454 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1455 "backup"
1456
1457 #: ../bin/booh-backend:143 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1458 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1459 msgstr ""
1460 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1461 "gesichert"
1462
1463 #: ../bin/booh-backend:176
1464 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1465 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1466
1467 #: ../bin/booh-backend:183
1468 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1469 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1470
1471 #: ../bin/booh-backend:248
1472 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1473 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1474
1475 #: ../bin/booh-backend:251
1476 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1477 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1478
1479 #: ../bin/booh-backend:259
1480 msgid "Missing --destination parameter."
1481 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1482
1483 #: ../bin/booh-backend:346
1484 msgid ""
1485 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1486 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1487 msgstr ""
1488 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1489 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1490
1491 #: ../bin/booh-backend:350
1492 msgid ""
1493 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1494 "install it.\n"
1495 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1496 msgstr ""
1497 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1498 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1499 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1500
1501 #: ../bin/booh-backend:356
1502 msgid ""
1503 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1504 "ignored."
1505 msgstr ""
1506 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1507 "Videos werden nicht verarbeitet."
1508
1509 #: ../bin/booh-backend:366
1510 msgid "No '%s' found for substitution"
1511 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1512
1513 #: ../bin/booh-backend:583
1514 msgid "previous album"
1515 msgstr "vorheriges Album"
1516
1517 #: ../bin/booh-backend:590
1518 msgid "next album"
1519 msgstr "nächstes Album"
1520
1521 #: ../bin/booh-backend:617
1522 msgid ""
1523 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1524 "anymore"
1525 msgstr ""
1526 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1527 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1528
1529 #: ../bin/booh-backend:627
1530 msgid ""
1531 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1532 "sorry: %s"
1533 msgstr ""
1534 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1535
1536 #: ../bin/booh-backend:632
1537 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1538 msgstr ""
1539 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1540
1541 #: ../bin/booh-backend:640
1542 msgid ""
1543 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1544 msgstr ""
1545 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1546 "verstecktes Verzeichnis)"
1547
1548 #: ../bin/booh-backend:674
1549 msgid "Handling %s from config list..."
1550 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1551
1552 #: ../bin/booh-backend:681
1553 msgid "Examining %s..."
1554 msgstr "Untersuche %s..."
1555
1556 #: ../bin/booh-backend:686
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1559 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '[]"
1560
1561 #: ../bin/booh-backend:706
1562 msgid ""
1563 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1564 "caption info if this was a mistake"
1565 msgstr ""
1566 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1567 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1568 "war"
1569
1570 #: ../bin/booh-backend:721
1571 msgid "\t%s images"
1572 msgstr "\t%s Bilder"
1573
1574 #: ../bin/booh-backend:723
1575 msgid "\t%s videos"
1576 msgstr "\t%s Videos"
1577
1578 #: ../bin/booh-backend:762
1579 msgid "Outputting in %s..."
1580 msgstr "Ausgabe in %s"
1581
1582 #: ../bin/booh-backend:779
1583 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1584 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1585
1586 #: ../bin/booh-backend:823
1587 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1588 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1589
1590 #: ../bin/booh-backend:884
1591 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1592 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1593
1594 #: ../bin/booh-backend:931
1595 msgid "(no preview)"
1596 msgstr "(keine Vorschau)"
1597
1598 #: ../bin/booh-backend:982
1599 msgid "return to thumbnails"
1600 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1601
1602 #: ../bin/booh-backend:1001
1603 msgid "\tfixating configuration file..."
1604 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1605
1606 #: ../bin/booh-backend:1006
1607 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1608 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1609
1610 #: ../bin/booh-backend:1039
1611 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1612 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1613
1614 #: ../bin/booh-backend:1045
1615 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1616 msgstr ""
1617 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1618 "erzeugen..."
1619
1620 #: ../bin/booh-backend:1139 ../bin/booh-backend:1142
1621 msgid "return to albums"
1622 msgstr "zurück zu den Alben"
1623
1624 #: ../bin/booh-backend:1158
1625 msgid " all done."
1626 msgstr " alles abgeschlossen."
1627
1628 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1629 msgid "small"
1630 msgstr "klein"
1631
1632 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1633 msgid "medium"
1634 msgstr "mittel"
1635
1636 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1637 msgid "large"
1638 msgstr "groß"
1639
1640 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1641 msgid "x-large"
1642 msgstr "sehr groß"
1643
1644 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1645 msgid "xx-large"
1646 msgstr "riesig"
1647
1648 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:87
1649 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1650 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1651
1652 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:89
1653 msgid "\tWarning: %s\n"
1654 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1655
1656 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1657 msgid "\t***ERROR***: %s"
1658 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1659
1660 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:101
1661 msgid "\tWarning: %s"
1662 msgstr "\tWarnung: %s"
1663
1664 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:115
1665 msgid "Selecting theme '%s'"
1666 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1667
1668 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:118
1669 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1670 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1671
1672 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:127
1673 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1674 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1675
1676 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:208
1677 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1678 msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
1679
1680 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:226
1681 msgid ","
1682 msgstr ","
1683
1684 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:356
1685 msgid ""
1686 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1687 "another problem. try another value."
1688 msgstr ""
1689 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1690 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1691
1692 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:360
1693 msgid ""
1694 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1695 "converting with mencoder"
1696 msgstr ""
1697 "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, werde "
1698 "Konvertierung mit mencoder versuchen."
1699
1700 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:370
1701 msgid ""
1702 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1703 "another probleme. try another value."
1704 msgstr ""
1705 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1706 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1707
1708 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:374
1709 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1710 msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
1711
1712 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:378
1713 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1714 msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
1715
1716 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1717 msgid "Undo %s."
1718 msgstr "Rückgängig von %s."
1719
1720 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1721 msgid "Redo %s."
1722 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1723
1724 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1725 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1726 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1727 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1728 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
1729
1730 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1731 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1732 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1733 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1734 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
1735
1736 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1737 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1738 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1739 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1740 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
1741
1742 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1743 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1744 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1745 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1746 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
1747
1748 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1749 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1750 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1751 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1752 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
1753
1754 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1755 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
1756
1757 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1758 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"