Merge branch 'master' of ssh://git.zarb.org/srv/git/booh
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 23:43+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 02:27+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44
15 #: ../bin/booh-classifier:42
16 #: ../bin/booh-backend:39
17 msgid "Get help message"
18 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
19
20 #: ../bin/booh:45
21 #: ../bin/booh-classifier:44
22 #: ../bin/booh-backend:69
23 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)"
24 msgstr "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:46
27 #: ../bin/booh-classifier:45
28 #: ../bin/booh-backend:40
29 msgid "Print version and exit"
30 msgstr "Version anzeigen und beenden"
31
32 #: ../bin/booh:58
33 #: ../bin/booh-classifier:51
34 #: ../bin/booh-backend:82
35 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
36 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
37
38 #: ../bin/booh:75
39 #: ../bin/booh-classifier:74
40 #: ../bin/booh-backend:99
41 msgid ""
42 "Booh version %s\n"
43 "\n"
44 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
46 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
47 msgstr ""
48 "Booh Version %s\n"
49 "\n"
50 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
51 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit ist KEINE\n"
52 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
53
54 #: ../bin/booh:142
55 msgid ""
56 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
57 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
58 msgstr ""
59 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
60 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
61
62 #: ../bin/booh:147
63 msgid ""
64 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please install it.\n"
65 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
66 msgstr ""
67 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
68 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
69
70 #: ../bin/booh:151
71 #: ../bin/booh-classifier:153
72 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
73 msgstr "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte installieren Sie es."
74
75 #: ../bin/booh:155
76 #: ../bin/booh-classifier:149
77 msgid "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
78 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
79
80 #: ../bin/booh:160
81 #: ../bin/booh-classifier:157
82 msgid ""
83 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
84 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
85 "\n"
86 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
87 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
88 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
89 msgstr ""
90 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
91 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
92 "\n"
93 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
94 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
95 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
96
97 #: ../bin/booh:172
98 msgid ""
99 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
100 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos externally.\n"
101 "\n"
102 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
103 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
104 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
105 msgstr ""
106 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
107 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern bearbeiten können.\n"
108 "\n"
109 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
110 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
111 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
112
113 #: ../bin/booh:292
114 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
115 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
116
117 #: ../bin/booh:297
118 msgid "Aspect: unknown"
119 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
120
121 #: ../bin/booh:300
122 msgid "Aspect: %s"
123 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
124
125 #: ../bin/booh:325
126 #: ../bin/booh:1659
127 msgid "Mouse gesture: delete."
128 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
129
130 #: ../bin/booh:423
131 msgid "text edit"
132 msgstr "Text bearbeiten"
133
134 #: ../bin/booh:505
135 msgid "rotate clockwise"
136 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
137
138 #: ../bin/booh:505
139 msgid "rotate counter-clockwise"
140 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
141
142 #: ../bin/booh:505
143 msgid "flip upside-down"
144 msgstr "horizontal spiegeln"
145
146 #: ../bin/booh:555
147 msgid "Change seek time"
148 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
149
150 #: ../bin/booh:563
151 msgid ""
152 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
153 "from, in seconds.\n"
154 msgstr ""
155 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die Vorschau\n"
156 "erstellt werden soll.\n"
157
158 #: ../bin/booh:616
159 msgid "Specify panorama amount"
160 msgstr "Panorama-Breite angeben"
161
162 #: ../bin/booh:624
163 msgid ""
164 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates the width\n"
165 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the panorama\n"
166 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the width of\n"
167 "this panorama image should probably be roughly three times the width of regular images.\n"
168 "\n"
169 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails looking\n"
170 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be similar\n"
171 "to the height of other thumbnails.\n"
172 msgstr ""
173 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die Breite dieses Panorama-\n"
174 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
175 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der notwendigen Überlappungen\n"
176 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
177 "\n"
178 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der richtigen Breite herzustellen,\n"
179 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
180
181 #: ../bin/booh:634
182 msgid "none (not a panorama image)"
183 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
184
185 #: ../bin/booh:635
186 msgid "amount of: "
187 msgstr "Anzahl von:"
188
189 #: ../bin/booh:637
190 msgid "times the width of other images"
191 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
192
193 #: ../bin/booh:706
194 msgid "Fix white balance"
195 msgstr "Weißabgleich festlegen"
196
197 #: ../bin/booh:714
198 msgid ""
199 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too blue\n"
200 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag the\n"
201 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n"
202 msgstr ""
203 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu blau\n"
204 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt hat. Ziehen\n"
205 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und nach\n"
206 "rechts für mehr Gelb.\n"
207
208 #: ../bin/booh:796
209 #: ../bin/booh:1016
210 msgid "Gamma correction"
211 msgstr "Gamma-Korrektur"
212
213 #: ../bin/booh:804
214 msgid ""
215 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too dark\n"
216 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
217 msgstr ""
218 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild zu dunkel\n"
219 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
220
221 #: ../bin/booh:913
222 msgid "Change image"
223 msgstr "Bild verändern"
224
225 #: ../bin/booh:921
226 msgid "View larger"
227 msgstr "Größer anzeigen"
228
229 #: ../bin/booh:925
230 msgid "Play video"
231 msgstr "Video abspielen"
232
233 #: ../bin/booh:932
234 msgid "View EXIF data"
235 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
236
237 #: ../bin/booh:936
238 #: ../bin/booh-classifier:860
239 msgid "EXIF data of %s"
240 msgstr "EXIF-Daten von %s"
241
242 #: ../bin/booh:940
243 msgid "Rotate clockwise"
244 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
245
246 #: ../bin/booh:943
247 msgid "Rotate counter-clockwise"
248 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
249
250 #: ../bin/booh:949
251 msgid "Move left"
252 msgstr "Nach links verschieben"
253
254 #: ../bin/booh:957
255 msgid "Move right"
256 msgstr "Nach rechts verschieben"
257
258 #: ../bin/booh:965
259 msgid "Move top"
260 msgstr "Nach oben verschieben"
261
262 #: ../bin/booh:972
263 msgid "Move up"
264 msgstr "Nach oben verschieben"
265
266 #: ../bin/booh:978
267 msgid "Move down"
268 msgstr "Nach unten verschieben"
269
270 #: ../bin/booh:985
271 msgid "Move bottom"
272 msgstr "Nach unten verschieben"
273
274 #: ../bin/booh:999
275 msgid "Flip upside-down"
276 msgstr "Horizontal spiegeln"
277
278 #: ../bin/booh:1002
279 msgid "Specify seek time"
280 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
281
282 #: ../bin/booh:1027
283 msgid "Fix white-balance"
284 msgstr "Weissabgleich festlegen"
285
286 #: ../bin/booh:1039
287 msgid "Original contrast"
288 msgstr "Originaler Kontrast"
289
290 #: ../bin/booh:1040
291 msgid "Enhance constrast"
292 msgstr "Kontrast verstärken"
293
294 #: ../bin/booh:1042
295 msgid "Toggle contrast enhancement"
296 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
297
298 #: ../bin/booh:1047
299 msgid "Set as panorama"
300 msgstr "Als Panorama festlegen"
301
302 #: ../bin/booh:1075
303 msgid "Edit image"
304 msgstr "Bild bearbeiten"
305
306 #: ../bin/booh:1176
307 #: ../bin/booh-classifier:384
308 msgid "%s (video - %s KB)"
309 msgstr "%s (Video - %s KB)"
310
311 #: ../bin/booh:1231
312 msgid "move %s"
313 msgstr "verschiebe %s"
314
315 #: ../bin/booh:1258
316 #: ../bin/booh:2599
317 msgid "color swap"
318 msgstr "Farben tauschen"
319
320 #: ../bin/booh:1283
321 #: ../bin/booh:2618
322 msgid "specify seektime"
323 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
324
325 #: ../bin/booh:1315
326 msgid "change panorama amount"
327 msgstr "Panorama-Breite verändern"
328
329 #: ../bin/booh:1349
330 #: ../bin/booh:2643
331 msgid "fix white balance"
332 msgstr "Weissabgleich festlegen"
333
334 #: ../bin/booh:1384
335 #: ../bin/booh:2668
336 msgid "gamma correction"
337 msgstr "Gamma-Korrektur"
338
339 #: ../bin/booh:1420
340 #: ../bin/booh:2688
341 msgid "enhance"
342 msgstr "aufhellen"
343
344 #: ../bin/booh:1436
345 #: ../bin/booh:4745
346 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation cannot be undone."
347 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
348
349 #: ../bin/booh:1461
350 msgid "delete"
351 msgstr "löschen"
352
353 #: ../bin/booh:1481
354 msgid "%s elements in the clipboard."
355 msgstr "%s Elemente im Speicher."
356
357 #: ../bin/booh:1493
358 msgid "paste"
359 msgstr "einfügen"
360
361 #: ../bin/booh:1504
362 msgid "Pasted %s elements."
363 msgstr "%s Elemente eingefügt."
364
365 #: ../bin/booh:1654
366 msgid "Mouse gesture: rotate."
367 msgstr "Maus-Geste: drehen."
368
369 #: ../bin/booh:1670
370 msgid "reorder"
371 msgstr "neu ordnen"
372
373 #: ../bin/booh:1795
374 msgid "Nothing selected."
375 msgstr "Nichts ausgewählt."
376
377 #: ../bin/booh:1815
378 msgid "%s elements selected."
379 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
380
381 #: ../bin/booh:1878
382 msgid "Save failed! Try another location/name."
383 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
384
385 #: ../bin/booh:1953
386 msgid "Save before quitting?"
387 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
388
389 #: ../bin/booh:1954
390 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
391 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
392
393 #: ../bin/booh:1965
394 #: ../bin/booh-classifier:779
395 #: ../bin/booh-classifier:1260
396 msgid "Booh message"
397 msgstr "Booh Meldung"
398
399 #: ../bin/booh:2057
400 msgid "Thumbnails"
401 msgstr "Vorschau"
402
403 #: ../bin/booh:2058
404 msgid "Scanning photos and videos..."
405 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
406
407 #: ../bin/booh:2060
408 #: ../bin/booh:2064
409 msgid "not started"
410 msgstr "nicht gestartet"
411
412 #: ../bin/booh:2063
413 msgid "HTML pages"
414 msgstr "HTML-Seiten"
415
416 #: ../bin/booh:2068
417 #: ../bin/booh:2299
418 msgid "_Abort"
419 msgstr "_Abbrechen"
420
421 #: ../bin/booh:2123
422 msgid "finished"
423 msgstr "beendet"
424
425 #: ../bin/booh:2184
426 msgid ""
427 "There was something wrong, sorry:\n"
428 "\n"
429 "%s"
430 msgstr ""
431 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
432 "\n"
433 "%s"
434
435 #: ../bin/booh:2297
436 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
437 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
438
439 #: ../bin/booh:2367
440 msgid "remove all captions"
441 msgstr "alle Untertitel entfernen"
442
443 #: ../bin/booh:2452
444 msgid "Select image for caption"
445 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
446
447 #: ../bin/booh:2515
448 msgid "change caption file for sub-album"
449 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
450
451 #: ../bin/booh:2771
452 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
453 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
454
455 #: ../bin/booh:2802
456 msgid "Select your preferred theme"
457 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
458
459 #: ../bin/booh:2810
460 msgid "Theme name"
461 msgstr "Theme-Name"
462
463 #: ../bin/booh:2811
464 msgid "Sub-albums page look"
465 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
466
467 #: ../bin/booh:2812
468 msgid "Thumbnails page look"
469 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
470
471 #: ../bin/booh:2813
472 msgid "Fullscreen page look"
473 msgstr "Aussehen Vollbild"
474
475 #: ../bin/booh:2884
476 #: ../bin/booh:2947
477 #: ../bin/booh:2951
478 #: ../bin/booh:2955
479 msgid "Corrupted booh file..."
480 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
481
482 #: ../bin/booh:2929
483 msgid "File not found."
484 msgstr "Datei nicht gefunden."
485
486 #: ../bin/booh:2940
487 msgid "Not a booh file!"
488 msgstr "Keine Booh-Datei!"
489
490 #: ../bin/booh:2942
491 msgid ""
492 "Not a booh file!\n"
493 "\n"
494 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
495 "Use File/New to create a new album."
496 msgstr ""
497 "Keine Booh-Datei!\n"
498 "\n"
499 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen importieren.\n"
500 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
501
502 #: ../bin/booh:2959
503 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
504 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
505
506 #: ../bin/booh:2962
507 msgid "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in destination directory if needed"
508 msgstr "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im Zielverzeichnis wenn notwendig"
509
510 #: ../bin/booh:3033
511 #: ../bin/booh:3232
512 #: ../bin/booh:4285
513 msgid "Save this album?"
514 msgstr "Dieses Album speichern?"
515
516 #: ../bin/booh:3034
517 #: ../bin/booh:3233
518 #: ../bin/booh:4286
519 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
520 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
521
522 #: ../bin/booh:3038
523 msgid "Open file"
524 msgstr "Datei öffnen"
525
526 #: ../bin/booh:3071
527 msgid ""
528 "<i>Source:</i> %s\n"
529 "<i>Destination:</i> %s\n"
530 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
531 "<i>Images:</i> %s\n"
532 "<i>Videos:</i> %s"
533 msgstr ""
534 "<i>Quelle:</i> %s\n"
535 "<i>Ziel:</i> %s\n"
536 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
537 "<i>Bilder:</i> %s\n"
538 "<i>Filme:</i> %s"
539
540 #: ../bin/booh:3114
541 msgid "Multi-languages support"
542 msgstr "Mehrsprachigkeit"
543
544 #: ../bin/booh:3122
545 msgid ""
546 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-album\n"
547 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). This will\n"
548 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to the\n"
549 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that people\n"
550 "with different languages preferences will be able to browse your web-album with\n"
551 "navigation in their language (if language is available).\n"
552 msgstr ""
553 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
554 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver veröffentlichen).\n"
555 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in der Sprache \n"
556 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so dass Besucher\n"
557 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls diese vorhanden ist).\n"
558
559 #: ../bin/booh:3131
560 msgid "Disabled"
561 msgstr "Nicht verfügbar"
562
563 #: ../bin/booh:3132
564 msgid "Enabled"
565 msgstr "Verfügbar"
566
567 #: ../bin/booh:3136
568 msgid "Pick languages to support"
569 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
570
571 #: ../bin/booh:3143
572 msgid "Select the languages to support:"
573 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
574
575 #: ../bin/booh:3154
576 msgid "Select the fallback language:"
577 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
578
579 #: ../bin/booh:3180
580 #: ../bin/booh:3195
581 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
582 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
583
584 #: ../bin/booh:3237
585 msgid "Create a new album"
586 msgstr "Neues Album"
587
588 #: ../bin/booh:3243
589 #: ../bin/booh:3572
590 msgid "Locations"
591 msgstr "Verzeichnisse"
592
593 #: ../bin/booh:3244
594 msgid "Directory of photos/videos: "
595 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
596
597 #: ../bin/booh:3248
598 #: ../bin/booh:3258
599 #: ../bin/booh:3264
600 msgid "browse..."
601 msgstr "auswählen..."
602
603 #: ../bin/booh:3250
604 msgid "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></span> "
605 msgstr "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></span> "
606
607 #: ../bin/booh:3252
608 #: ../bin/booh:3356
609 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
610 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
611
612 #: ../bin/booh:3254
613 msgid "Directory where to put the web-album: "
614 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
615
616 #: ../bin/booh:3260
617 msgid "Filename to store this album's properties: "
618 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
619
620 #: ../bin/booh:3268
621 #: ../bin/booh:3586
622 msgid "Configuration"
623 msgstr "Konfiguration"
624
625 #: ../bin/booh:3269
626 #: ../bin/booh:3587
627 msgid "Theme: "
628 msgstr "Theme:"
629
630 #: ../bin/booh:3271
631 #: ../bin/booh:3589
632 msgid "Sizes of images to generate: "
633 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
634
635 #: ../bin/booh:3273
636 #: ../bin/booh:3591
637 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
638 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
639
640 #: ../bin/booh:3274
641 #: ../bin/booh:3592
642 #: ../bin/booh-backend:59
643 msgid "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 (typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called reflex cameras - is 3/2)"
644 msgstr "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
645
646 #: ../bin/booh:3275
647 #: ../bin/booh:3593
648 msgid "Number of thumbnails per row: "
649 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
650
651 #: ../bin/booh:3278
652 #: ../bin/booh:3596
653 msgid "Number of thumbnails per page: "
654 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
655
656 #: ../bin/booh:3283
657 #: ../bin/booh:3601
658 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
659 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
660
661 #: ../bin/booh:3293
662 #: ../bin/booh:3615
663 msgid "Configure multi-languages"
664 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
665
666 #: ../bin/booh:3294
667 #: ../bin/booh:3616
668 msgid "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your desktop language. When enabled, the web-album will be generated with navigation in all languages you select, but you have to publish your web-album on an Apache web-server for that feature to work."
669 msgstr "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem Apache Webserver veröffentlicht werden."
670
671 #: ../bin/booh:3301
672 #: ../bin/booh:3308
673 #: ../bin/booh:3619
674 msgid "Multi-languages: enabled."
675 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
676
677 #: ../bin/booh:3303
678 #: ../bin/booh:3310
679 #: ../bin/booh:3621
680 msgid "Multi-languages: disabled."
681 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
682
683 #: ../bin/booh:3313
684 #: ../bin/booh:3633
685 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
686 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
687
688 #: ../bin/booh:3315
689 #: ../bin/booh:3638
690 msgid "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
691 msgstr "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
692
693 #: ../bin/booh:3316
694 #: ../bin/booh:3639
695 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
696 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
697
698 #: ../bin/booh:3317
699 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
700 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
701
702 #: ../bin/booh:3318
703 #: ../bin/booh:3644
704 msgid ""
705 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %booh is replaced by the website of booh;\n"
706 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
707 msgstr ""
708 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
709 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
710
711 #: ../bin/booh:3330
712 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
713 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
714
715 #: ../bin/booh:3335
716 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
717 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
718
719 #: ../bin/booh:3349
720 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
721 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
722
723 #: ../bin/booh:3353
724 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
725 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
726
727 #: ../bin/booh:3367
728 msgid "Select the directory of photos/videos"
729 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
730
731 #: ../bin/booh:3382
732 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
733 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
734
735 #: ../bin/booh:3395
736 msgid "Select a new file to store this album's properties"
737 msgstr "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
738
739 #: ../bin/booh:3423
740 #: ../bin/booh:3667
741 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:72
742 msgid "original"
743 msgstr "Original"
744
745 #: ../bin/booh:3425
746 #: ../bin/booh:3669
747 msgid "Include original photo in web-album"
748 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
749
750 #: ../bin/booh:3438
751 #: ../bin/booh:3685
752 msgid "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen theme uses a row arrangement)"
753 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
754
755 #: ../bin/booh:3468
756 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
757 msgstr "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
758
759 #: ../bin/booh:3471
760 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
761 msgstr "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
762
763 #: ../bin/booh:3474
764 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
765 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
766
767 #: ../bin/booh:3477
768 #: ../bin/booh-backend:118
769 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters."
770 msgstr "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen enthalten."
771
772 #: ../bin/booh:3480
773 msgid ""
774 "The destination directory already exists. All existing files and directories\n"
775 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
776 "Are you sure you want to continue?"
777 msgstr ""
778 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
779 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
780 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
781
782 #: ../bin/booh:3485
783 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one."
784 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
785
786 #: ../bin/booh:3488
787 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
788 msgstr "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
789
790 #: ../bin/booh:3491
791 msgid "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your input."
792 msgstr "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte überprüfen Sie ihre Eingaben."
793
794 #: ../bin/booh:3494
795 msgid "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing directory. Please choose another one."
796 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
797
798 #: ../bin/booh:3497
799 #: ../bin/booh:3715
800 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
801 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
802
803 #: ../bin/booh:3501
804 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
805 msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
806
807 #: ../bin/booh:3541
808 #: ../bin/booh:3751
809 #: ../bin/booh:3771
810 #: ../bin/booh:3788
811 #: ../bin/booh:3808
812 msgid "Please wait while scanning source directory..."
813 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
814
815 #: ../bin/booh:3551
816 msgid "Properties of your album"
817 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
818
819 #: ../bin/booh:3573
820 msgid "Directory of source photos/videos: "
821 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
822
823 #: ../bin/booh:3577
824 msgid "Directory where the web-album is created: "
825 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
826
827 #: ../bin/booh:3581
828 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
829 msgstr "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
830
831 #: ../bin/booh:3818
832 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
833 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
834
835 #: ../bin/booh:3840
836 #: ../bin/booh-classifier:1573
837 msgid "Edit preferences"
838 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
839
840 #: ../bin/booh:3847
841 msgid "Options"
842 msgstr "Optionen"
843
844 #: ../bin/booh:3848
845 #: ../bin/booh-classifier:1584
846 msgid "Command for watching videos: "
847 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
848
849 #: ../bin/booh:3853
850 #: ../bin/booh-classifier:1588
851 msgid ""
852 "Use %f to specify the filename;\n"
853 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
854 msgstr "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
855
856 #: ../bin/booh:3855
857 msgid "Command for editing images: "
858 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
859
860 #: ../bin/booh:3859
861 msgid ""
862 "Use %f to specify the filename;\n"
863 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
864 msgstr ""
865 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
866 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
867
868 #: ../bin/booh:3861
869 #: ../bin/booh-classifier:1591
870 msgid "Browser's command: "
871 msgstr "Browser-Befehl:"
872
873 #: ../bin/booh:3865
874 #: ../bin/booh-classifier:1595
875 msgid ""
876 "Use %f to specify the filename;\n"
877 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
878 msgstr ""
879 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
880 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/mozilla-firefox %f"
881
882 #: ../bin/booh:3867
883 msgid "Use symmetric multi-processing"
884 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
885
886 #: ../bin/booh:3869
887 msgid "processors"
888 msgstr "Prozessoren"
889
890 #: ../bin/booh:3871
891 msgid "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow down processing!"
892 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die Erzeugung langsamer!"
893
894 #: ../bin/booh:3872
895 msgid "Disable mouse gestures"
896 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
897
898 #: ../bin/booh:3874
899 msgid "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great for speeding up your editions. Get details on available mouse gestures from the Help menu."
900 msgstr "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
901
902 #: ../bin/booh:3875
903 msgid "Delete original photos/videos as well"
904 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
905
906 #: ../bin/booh:3877
907 msgid "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-album. If you check this option, the original file in source directory will be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed only when web-album is saved."
908 msgstr "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
909
910 #: ../bin/booh:3889
911 msgid "Advanced"
912 msgstr "Erweitert"
913
914 #: ../bin/booh:3890
915 msgid ""
916 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
917 "performing 'enhance contrast': "
918 msgstr ""
919 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
920 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
921
922 #: ../bin/booh:3894
923 msgid ""
924 "Format to use for comments of \n"
925 "photos in new albums:"
926 msgstr ""
927 "Zu verwendendes Format für \n"
928 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
929
930 #: ../bin/booh:3900
931 msgid "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and videos in new albums. Use this entry to use something else."
932 msgstr "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden wollen."
933
934 #: ../bin/booh:4043
935 #: ../bin/booh-classifier:1642
936 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
937 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
938
939 #: ../bin/booh:4045
940 #: ../bin/booh-classifier:1644
941 msgid "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in the file itself"
942 msgstr "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
943
944 #: ../bin/booh:4047
945 msgid "Transcode videos"
946 msgstr "Filme umkonvertieren"
947
948 #: ../bin/booh:4052
949 msgid ""
950 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input and %o the output;\n"
951 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
952 msgstr ""
953 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die Ausgabe festzulegen;\n"
954 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:me_quality=6 -o %o %f"
955
956 #: ../bin/booh:4105
957 msgid ""
958 "<b>One-Click tools.</b>\n"
959 "\n"
960 "%s When such a tool is activated\n"
961 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking\n"
962 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
963 "\n"
964 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished with One-Click tools.\n"
965 msgstr ""
966 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
967 "\n"
968 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
969 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
970 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
971 "\n"
972 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
973
974 #: ../bin/booh:4120
975 #: ../bin/booh-classifier:1688
976 msgid "_File"
977 msgstr "_Datei"
978
979 #: ../bin/booh:4129
980 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
981 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
982
983 #: ../bin/booh:4131
984 msgid "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
985 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
986
987 #: ../bin/booh:4132
988 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
989 msgstr "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
990
991 #: ../bin/booh:4134
992 msgid "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
993 msgstr "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) berücksichtigen"
994
995 #: ../bin/booh:4135
996 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
997 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
998
999 #: ../bin/booh:4137
1000 msgid "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1001 msgstr "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1002
1003 #: ../bin/booh:4139
1004 msgid "Extend album..."
1005 msgstr " Album erweitern..."
1006
1007 #: ../bin/booh:4142
1008 msgid "Generate web-album"
1009 msgstr "Web-Album erzeugen"
1010
1011 #: ../bin/booh:4144
1012 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1013 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1014
1015 #: ../bin/booh:4145
1016 msgid "View web-album with browser"
1017 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1018
1019 #: ../bin/booh:4149
1020 msgid "View and modify properties of the web-album"
1021 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1022
1023 #: ../bin/booh:4166
1024 msgid ""
1025 "Please wait while generating web-album...\n"
1026 "This may take a while, please be patient."
1027 msgstr ""
1028 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1029 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1030
1031 #: ../bin/booh:4169
1032 msgid ""
1033 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1034 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1035 "comfortably in your browser though."
1036 msgstr ""
1037 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1038 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1039 "in Ihrem Browser betrachten."
1040
1041 #: ../bin/booh:4172
1042 msgid ""
1043 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1044 "Click to view it in your browser:"
1045 msgstr ""
1046 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1047 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1048
1049 #: ../bin/booh:4194
1050 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1051 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1052
1053 #: ../bin/booh:4201
1054 #: ../bin/booh-classifier:1702
1055 msgid "_Edit"
1056 msgstr "_Editieren"
1057
1058 #: ../bin/booh:4206
1059 msgid "Sort by EXIF date"
1060 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1061
1062 #: ../bin/booh:4208
1063 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1064 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1065
1066 #: ../bin/booh:4210
1067 msgid "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove default captions made of filenames"
1068 msgstr "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1069
1070 #: ../bin/booh:4221
1071 #: ../bin/booh-classifier:1715
1072 msgid "_Help"
1073 msgstr "_Hilfe"
1074
1075 #: ../bin/booh:4223
1076 msgid "One-click tools"
1077 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1078
1079 #: ../bin/booh:4225
1080 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1081 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1082
1083 #: ../bin/booh:4227
1084 #: ../bin/booh-classifier:1720
1085 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1086 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1087
1088 #: ../bin/booh:4235
1089 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1090 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1091
1092 #: ../bin/booh:4239
1093 msgid ""
1094 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1095 "\n"
1096 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select text (begin typing to erase current text!)\n"
1097 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1098 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to specified direction's image caption\n"
1099 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger view; for a video, launch player\n"
1100 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1101 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/right/up/down\n"
1102 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/counter-clockwise\n"
1103 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1104 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1105 "\n"
1106 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1107 "\n"
1108 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great\n"
1109 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/Preferences.\n"
1110 "\n"
1111 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: rotate image clockwise\n"
1112 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: rotate image counter-clockwise\n"
1113 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: remove image\n"
1114 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</span>: undo\n"
1115 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</span>: redo\n"
1116 msgstr ""
1117 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1118 "\n"
1119 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu löschen!)\n"
1120 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen Bildunterschrift bewegen\n"
1121 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1122 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1123 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1124 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1125 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen Uhrzeigersinn drehen\n"
1126 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1127 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1128 "\n"
1129 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1130 "\n"
1131 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1132 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1133 "\n"
1134 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1135 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1136 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</span>: Bild entfernen\n"
1137 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-Klick</span>: rückgängig\n"
1138 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1139
1140 #: ../bin/booh:4275
1141 msgid "Open"
1142 msgstr "Öffnen"
1143
1144 #: ../bin/booh:4307
1145 #: ../bin/booh:4310
1146 msgid "Rotate"
1147 msgstr "Drehen"
1148
1149 #: ../bin/booh:4313
1150 msgid "Enhance"
1151 msgstr "Aufhellen"
1152
1153 #: ../bin/booh:4315
1154 msgid "Delete"
1155 msgstr "Löschen"
1156
1157 #: ../bin/booh:4318
1158 msgid "None"
1159 msgstr "Keine Auswahl"
1160
1161 #: ../bin/booh:4333
1162 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1163 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1164
1165 #: ../bin/booh:4442
1166 msgid "Password protect this sub-album"
1167 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1168
1169 #: ../bin/booh:4450
1170 msgid ""
1171 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only available\n"
1172 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will use\n"
1173 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, but\n"
1174 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a dialog\n"
1175 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1176 "block access.\n"
1177 msgstr ""
1178 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur verfügbar\n"
1179 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese Funktion verwendet\n"
1180 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke Verschlüsselung, aber\n"
1181 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen Zugriff.\n"
1182
1183 #: ../bin/booh:4458
1184 msgid "free access"
1185 msgstr "freier Zugriff"
1186
1187 #: ../bin/booh:4459
1188 msgid "password protect with password file:"
1189 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1190
1191 #: ../bin/booh:4461
1192 msgid "help about password file"
1193 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1194
1195 #: ../bin/booh:4463
1196 msgid "generate a password file"
1197 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1198
1199 #: ../bin/booh:4475
1200 msgid ""
1201 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1202 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1203 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file accessible\n"
1204 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1205 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full absolute\n"
1206 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). Note\n"
1207 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1208 "Document Root of the Apache configuration."
1209 msgstr ""
1210 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus\n"
1211 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-Server-Festplatten geben.\n"
1212 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1213 "Apaches Document Root verwendet."
1214
1215 #: ../bin/booh:4486
1216 msgid "Generate a password file"
1217 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1218
1219 #: ../bin/booh:4494
1220 msgid ""
1221 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1222 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1223 msgstr ""
1224 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. Einfach unten\n"
1225 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1226
1227 #: ../bin/booh:4497
1228 msgid "Username:"
1229 msgstr "Username:"
1230
1231 #: ../bin/booh:4499
1232 msgid "Password:"
1233 msgstr "Passwort:"
1234
1235 #: ../bin/booh:4518
1236 msgid ""
1237 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1238 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server (better not\n"
1239 "below the Document Root), and specify this location in the password protect dialog."
1240 msgstr "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1241
1242 #: ../bin/booh:4540
1243 msgid "set password protection for %s"
1244 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1245
1246 #: ../bin/booh:4561
1247 msgid "Save modifications?"
1248 msgstr "Änderungen speichern?"
1249
1250 #: ../bin/booh:4562
1251 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1252 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1253
1254 #: ../bin/booh:4571
1255 msgid "Extend the album"
1256 msgstr "Das Album erweitern"
1257
1258 #: ../bin/booh:4579
1259 msgid ""
1260 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1261 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1262 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1263 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1264 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1265 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1266 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, then you may create other\n"
1267 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in the source directory, such as\n"
1268 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in there."
1269 msgstr ""
1270 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1271 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1272 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1273 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden eine Ebene\n"
1274 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1275 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1276 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie <span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1277 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme zuordnen."
1278
1279 #: ../bin/booh:4614
1280 msgid "New layout: "
1281 msgstr "Neues Layout:"
1282
1283 #: ../bin/booh:4617
1284 msgid "Directory name:"
1285 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1286
1287 #: ../bin/booh:4632
1288 #: ../bin/booh-classifier:1166
1289 #: ../bin/booh-backend:756
1290 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s"
1291 msgstr "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1292
1293 #: ../bin/booh:4639
1294 #: ../bin/booh:4647
1295 msgid "%s already exists."
1296 msgstr "%s existiert bereits."
1297
1298 #: ../bin/booh:4643
1299 msgid "No write access to '%s'."
1300 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1301
1302 #: ../bin/booh:4656
1303 msgid "Erroneous name."
1304 msgstr "Fehlerhafter Name."
1305
1306 #: ../bin/booh:4736
1307 msgid "Password protect"
1308 msgstr "Passwort-Schutz"
1309
1310 #: ../bin/booh:4739
1311 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1312 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1313
1314 #: ../bin/booh:4764
1315 msgid "Sub-albums page"
1316 msgstr "Sub-Album-Seite"
1317
1318 #: ../bin/booh:4766
1319 msgid "Thumbnails page"
1320 msgstr "Vorschau-Seite"
1321
1322 #: ../bin/booh:4831
1323 msgid "Ready."
1324 msgstr "Fertig."
1325
1326 #: ../bin/booh-classifier:43
1327 msgid "Sort entries by EXIF date"
1328 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1329
1330 #: ../bin/booh-classifier:110
1331 msgid "Cache memory used: %s kB"
1332 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1333
1334 #: ../bin/booh-classifier:166
1335 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:546
1336 msgid ""
1337 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
1338 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
1339 "\n"
1340 "Problem was: '%s' is not an executable file."
1341 msgstr ""
1342 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
1343 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet werden können.\n"
1344 "\n"
1345 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
1346
1347 #: ../bin/booh-classifier:379
1348 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1349 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1350
1351 #: ../bin/booh-classifier:681
1352 msgid "Selected %s"
1353 msgstr "%s gewählt"
1354
1355 #: ../bin/booh-classifier:906
1356 msgid "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1357 msgstr "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen Berechtigungs-Fehler geben."
1358
1359 #: ../bin/booh-classifier:914
1360 msgid "set for removal"
1361 msgstr "zu löschen"
1362
1363 #: ../bin/booh-classifier:936
1364 msgid "Cleared label"
1365 msgstr "Markierung gelöscht"
1366
1367 #: ../bin/booh-classifier:938
1368 msgid "Cleared set for removal"
1369 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1370
1371 #: ../bin/booh-classifier:980
1372 msgid ""
1373 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1374 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1375 msgstr ""
1376 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung verknüpft ist.\n"
1377 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1378
1379 #: ../bin/booh-classifier:1009
1380 msgid "set label"
1381 msgstr "Markierung setzen"
1382
1383 #: ../bin/booh-classifier:1080
1384 msgid "Loading images..."
1385 msgstr "Lade Bilder..."
1386
1387 #: ../bin/booh-classifier:1082
1388 #: ../bin/booh-classifier:1127
1389 #: ../bin/booh-classifier:1820
1390 msgid "Loading... %d%"
1391 msgstr "Laden... %d%"
1392
1393 #: ../bin/booh-classifier:1137
1394 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1395 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1396
1397 #: ../bin/booh-classifier:1154
1398 msgid "Scanning source directory..."
1399 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1400
1401 #: ../bin/booh-classifier:1170
1402 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1403 msgstr "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1404
1405 #: ../bin/booh-classifier:1178
1406 #: ../bin/booh-backend:769
1407 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1408 msgstr "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet verstecktes Verzeichnis)"
1409
1410 #: ../bin/booh-classifier:1215
1411 msgid "Specify the directory to work with"
1412 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1413
1414 #: ../bin/booh-classifier:1248
1415 msgid "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1416 msgstr "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich beenden?"
1417
1418 #: ../bin/booh-classifier:1263
1419 msgid ""
1420 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1421 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1422 msgstr ""
1423 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1424 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig machen!"
1425
1426 #: ../bin/booh-classifier:1271
1427 msgid "<b>Label name:</b>"
1428 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1429
1430 #: ../bin/booh-classifier:1272
1431 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1432 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1433
1434 #: ../bin/booh-classifier:1273
1435 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1436 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1437
1438 #: ../bin/booh-classifier:1274
1439 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1440 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1441
1442 #: ../bin/booh-classifier:1309
1443 msgid "Copy to:"
1444 msgstr "Kopieren nach:"
1445
1446 #: ../bin/booh-classifier:1312
1447 msgid "Move to:"
1448 msgstr "Verschieben nach:"
1449
1450 #: ../bin/booh-classifier:1315
1451 msgid "Permanently remove"
1452 msgstr "Dauerhaft löschen"
1453
1454 #: ../bin/booh-classifier:1319
1455 msgid "Do nothing"
1456 msgstr "Ignorieren"
1457
1458 #: ../bin/booh-classifier:1330
1459 msgid "<i>(unset)</i>"
1460 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1461
1462 #: ../bin/booh-classifier:1332
1463 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1464 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1465
1466 #: ../bin/booh-classifier:1362
1467 #: ../bin/booh-classifier:1784
1468 msgid "<i>to remove</i>"
1469 msgstr "<i>löschen</i>"
1470
1471 #: ../bin/booh-classifier:1368
1472 msgid "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned pictures (total %s kB)."
1473 msgstr "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen (insgesamt %s kB)."
1474
1475 #: ../bin/booh-classifier:1392
1476 msgid "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the pictures marked for deletion."
1477 msgstr "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1478
1479 #: ../bin/booh-classifier:1399
1480 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1481 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1482
1483 #: ../bin/booh-classifier:1413
1484 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1485 msgstr "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1486
1487 #: ../bin/booh-classifier:1424
1488 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1489 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht erzeugbar."
1490
1491 #: ../bin/booh-classifier:1429
1492 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1493 msgstr "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder nicht beschreibbar."
1494
1495 #: ../bin/booh-classifier:1436
1496 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1497 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1498
1499 #: ../bin/booh-classifier:1445
1500 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1501 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1502
1503 #: ../bin/booh-classifier:1485
1504 msgid "Unexpected error: '%s'."
1505 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1506
1507 #: ../bin/booh-classifier:1487
1508 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1509 msgstr "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien entfernt."
1510
1511 #: ../bin/booh-classifier:1598
1512 msgid "Thumbnails height: "
1513 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1514
1515 #: ../bin/booh-classifier:1602
1516 msgid "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1517 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1518
1519 #: ../bin/booh-classifier:1605
1520 msgid "Preloading distance: "
1521 msgstr "Vorgeladen:"
1522
1523 #: ../bin/booh-classifier:1609
1524 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1525 msgstr "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1526
1527 #: ../bin/booh-classifier:1612
1528 msgid "Cache memory use: "
1529 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1530
1531 #: ../bin/booh-classifier:1618
1532 msgid "% of free memory"
1533 msgstr "% freier Speicher"
1534
1535 #: ../bin/booh-classifier:1620
1536 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1537 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1538
1539 #: ../bin/booh-classifier:1623
1540 msgid "MB"
1541 msgstr "MB"
1542
1543 #: ../bin/booh-classifier:1634
1544 msgid "Amount of memory in megabytes"
1545 msgstr "Speicher in Megabytes"
1546
1547 #: ../bin/booh-classifier:1718
1548 msgid "Speedup: key shortcuts"
1549 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1550
1551 #: ../bin/booh-classifier:1728
1552 msgid ""
1553 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1554 "\n"
1555 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1556 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1557 "\n"
1558 "2. You can then navigate through images with the <span foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1559 "on thumbnails.\n"
1560 "\n"
1561 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to associate\n"
1562 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to associate a label you define.\n"
1563 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask for the full\n"
1564 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1565 "\n"
1566 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1567 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1568 "\n"
1569 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1570 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) images with\n"
1571 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you defined.\n"
1572 msgstr ""
1573 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1574 "\n"
1575 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive Unterverzeichnisse) und\n"
1576 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1577 "\n"
1578 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1579 "\n"
1580 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1581 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1582 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1583 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1584 "\n"
1585 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1586 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1587 "\n"
1588 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie <span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten Aktionen,\n"
1589 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1590 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von Ihnen definierten Markierungen.\n"
1591
1592 #: ../bin/booh-classifier:1750
1593 msgid ""
1594 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1595 "\n"
1596 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in images\n"
1597 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, display EXIF data; for videos, play it\n"
1598 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image clockwise/counter-clockwise\n"
1599 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on current image\n"
1600 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1601 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1602 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1603 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on current item\n"
1604 "\n"
1605 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on current image.\n"
1606 msgstr ""
1607 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1608 "\n"
1609 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in Bildern navigieren\n"
1610 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1611 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1612 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1613 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des aktuellen Bildes löschen\n"
1614 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1615 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1616 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1617 "\n"
1618 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1619
1620 #: ../bin/booh-classifier:1777
1621 msgid "Labels list:"
1622 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1623
1624 #: ../bin/booh-classifier:1780
1625 msgid "<i>unlabelled</i>"
1626 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1627
1628 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48
1629 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1630 #: ../bin/booh-backend:1189
1631 msgid "Run slideshow!"
1632 msgstr "Starte Dia-Show!"
1633
1634 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1635 msgid "Stop slideshow"
1636 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1637
1638 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1639 msgid "<<- First"
1640 msgstr "<<-Erste"
1641
1642 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1643 #: ../bin/booh-backend:1184
1644 msgid "<- Previous"
1645 msgstr "<- Vorherige"
1646
1647 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70
1648 #: ../bin/booh-backend:1186
1649 msgid "Next ->"
1650 msgstr "Nächste ->"
1651
1652 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1653 msgid "Last ->>"
1654 msgstr "Letzte ->>"
1655
1656 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1657 msgid "pause:"
1658 msgstr "Pause:"
1659
1660 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1661 msgid "secs"
1662 msgstr "Sek."
1663
1664 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1665 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1666 msgstr "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu öffnen!</i>"
1667
1668 #: ../bin/booh-backend:42
1669 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1670 msgstr "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-Verzeichnissen enthält"
1671
1672 #: ../bin/booh-backend:43
1673 msgid "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all existing files and directories inside it will be removed!"
1674 msgstr "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1675
1676 #: ../bin/booh-backend:45
1677 msgid "Select HTML theme to use"
1678 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1679
1680 #: ../bin/booh-backend:46
1681 msgid "File containing config listing photos and videos within directories with captions"
1682 msgstr "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit Unterschriften"
1683
1684 #: ../bin/booh-backend:47
1685 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1686 msgstr "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei speichern soll"
1687
1688 #: ../bin/booh-backend:48
1689 msgid "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos from --source, and change theme info"
1690 msgstr "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-Änderungen"
1691
1692 #: ../bin/booh-backend:49
1693 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1694 msgstr "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1695
1696 #: ../bin/booh-backend:50
1697 msgid "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir specified with --dir"
1698 msgstr "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1699
1700 #: ../bin/booh-backend:51
1701 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1702 msgstr "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs zusammengeführt werden soll"
1703
1704 #: ../bin/booh-backend:52
1705 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1706 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1707
1708 #: ../bin/booh-backend:53
1709 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated"
1710 msgstr "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse bereits als generiert markiert hat"
1711
1712 #: ../bin/booh-backend:55
1713 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)"
1714 msgstr "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-getrennte Aufzählung)"
1715
1716 #: ../bin/booh-backend:56
1717 msgid "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1718 msgstr "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1719
1720 #: ../bin/booh-backend:57
1721 msgid "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if applicable in theme)"
1722 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema verwendet)"
1723
1724 #: ../bin/booh-backend:58
1725 msgid "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after which split occurs"
1726 msgstr "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1727
1728 #: ../bin/booh-backend:60
1729 msgid "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the input video, %o for the output video; before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1730 msgstr "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1731
1732 #: ../bin/booh-backend:61
1733 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1734 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes Ziel)"
1735
1736 #: ../bin/booh-backend:62
1737 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made with' message"
1738 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-mit'-Hinweis"
1739
1740 #: ../bin/booh-backend:63
1741 msgid "Specify comments format to use for images instead of only filename when creating new albums; use ImageMagick's format"
1742 msgstr "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1743
1744 #: ../bin/booh-backend:65
1745 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1746 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1747
1748 #: ../bin/booh-backend:67
1749 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)"
1750 msgstr "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder werden erzeugt)"
1751
1752 #: ../bin/booh-backend:70
1753 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)"
1754 msgstr "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen (Verwendung in der GUI)"
1755
1756 #: ../bin/booh-backend:110
1757 msgid "Argument to --source must be a directory"
1758 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1759
1760 #: ../bin/booh-backend:115
1761 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1762 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1763
1764 #: ../bin/booh-backend:131
1765 #: ../bin/booh-backend:154
1766 #: ../bin/booh-backend:165
1767 #: ../bin/booh-backend:176
1768 #: ../bin/booh-backend:194
1769 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1770 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1771
1772 #: ../bin/booh-backend:137
1773 msgid "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change the filename."
1774 msgstr "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1775
1776 #: ../bin/booh-backend:139
1777 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1778 msgstr "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s.backup"
1779
1780 #: ../bin/booh-backend:148
1781 #: ../bin/booh-backend:159
1782 #: ../bin/booh-backend:170
1783 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1784 msgstr "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup gesichert"
1785
1786 #: ../bin/booh-backend:181
1787 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1788 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1789
1790 #: ../bin/booh-backend:188
1791 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1792 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1793
1794 #: ../bin/booh-backend:203
1795 msgid "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1796 msgstr "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
1797
1798 #: ../bin/booh-backend:219
1799 msgid "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the external program, the output video extension should be given followed by a colon"
1800 msgstr "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt angegeben werden."
1801
1802 #: ../bin/booh-backend:276
1803 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1804 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1805
1806 #: ../bin/booh-backend:279
1807 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1808 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1809
1810 #: ../bin/booh-backend:287
1811 msgid "Missing --destination parameter."
1812 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1813
1814 #: ../bin/booh-backend:405
1815 msgid ""
1816 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1817 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1818 msgstr ""
1819 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1820 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1821
1822 #: ../bin/booh-backend:409
1823 msgid ""
1824 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
1825 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1826 msgstr ""
1827 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1828 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1829
1830 #: ../bin/booh-backend:415
1831 msgid "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
1832 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
1833
1834 #: ../bin/booh-backend:425
1835 msgid "No '%s' found for substitution"
1836 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1837
1838 #: ../bin/booh-backend:746
1839 msgid "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem anymore"
1840 msgstr "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, existiert nicht mehr auf Firewall."
1841
1842 #: ../bin/booh-backend:761
1843 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1844 msgstr "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1845
1846 #: ../bin/booh-backend:811
1847 msgid "Handling %s from config list..."
1848 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1849
1850 #: ../bin/booh-backend:818
1851 msgid "Examining %s..."
1852 msgstr "Untersuche %s..."
1853
1854 #: ../bin/booh-backend:823
1855 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1856 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1857
1858 #: ../bin/booh-backend:844
1859 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake"
1860 msgstr "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler war"
1861
1862 #: ../bin/booh-backend:859
1863 msgid "\t%s photos"
1864 msgstr "\t%s Bilder"
1865
1866 #: ../bin/booh-backend:861
1867 msgid "\t%s videos"
1868 msgstr "\t%s Videos"
1869
1870 #: ../bin/booh-backend:928
1871 msgid "Outputting in %s..."
1872 msgstr "Ausgabe in %s"
1873
1874 #: ../bin/booh-backend:945
1875 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
1876 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
1877
1878 #: ../bin/booh-backend:989
1879 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1880 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1881
1882 #: ../bin/booh-backend:1066
1883 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1884 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1885
1886 #: ../bin/booh-backend:1130
1887 msgid "(no preview)"
1888 msgstr "(keine Vorschau)"
1889
1890 #: ../bin/booh-backend:1183
1891 msgid "Pages: "
1892 msgstr "Seiten:"
1893
1894 #: ../bin/booh-backend:1203
1895 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1896 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
1897
1898 #: ../bin/booh-backend:1246
1899 msgid "return to thumbnails"
1900 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1901
1902 #: ../bin/booh-backend:1266
1903 msgid "\tfixating configuration file..."
1904 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1905
1906 #: ../bin/booh-backend:1298
1907 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1908 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1909
1910 #: ../bin/booh-backend:1331
1911 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
1912 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1913
1914 #: ../bin/booh-backend:1337
1915 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1916 msgstr "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu erzeugen..."
1917
1918 #: ../bin/booh-backend:1425
1919 msgid "return to albums"
1920 msgstr "zurück zu den Alben"
1921
1922 #: ../bin/booh-backend:1426
1923 #: ../bin/booh-backend:1444
1924 msgid "previous album"
1925 msgstr "vorheriges Album"
1926
1927 #: ../bin/booh-backend:1427
1928 #: ../bin/booh-backend:1445
1929 msgid "next album"
1930 msgstr "nächstes Album"
1931
1932 #: ../bin/booh-backend:1456
1933 msgid " all done."
1934 msgstr " alles abgeschlossen."
1935
1936 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
1937 msgid "small"
1938 msgstr "klein"
1939
1940 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
1941 msgid "medium"
1942 msgstr "mittel"
1943
1944 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
1945 msgid "large"
1946 msgstr "groß"
1947
1948 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
1949 msgid "x-large"
1950 msgstr "sehr groß"
1951
1952 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
1953 msgid "xx-large"
1954 msgstr "riesig"
1955
1956 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1957 msgid "english"
1958 msgstr "Englisch"
1959
1960 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1961 msgid "german"
1962 msgstr "Deutsch"
1963
1964 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1965 msgid "french"
1966 msgstr "Französisch"
1967
1968 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1969 msgid "japanese"
1970 msgstr "japanisch"
1971
1972 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
1973 msgid "esperanto"
1974 msgstr "Esperanto"
1975
1976 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
1977 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1978 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1979
1980 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
1981 msgid "\tWarning: %s\n"
1982 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1983
1984 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
1985 msgid "\t***ERROR***: %s"
1986 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1987
1988 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
1989 msgid "\tWarning: %s"
1990 msgstr "\tWarnung: %s"
1991
1992 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
1993 msgid "Selecting theme '%s'"
1994 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1995
1996 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
1997 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
1998 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
1999
2000 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2001 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2002 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2003
2004 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2005 msgid ","
2006 msgstr ","
2007
2008 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2009 msgid "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another value."
2010 msgstr "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. Versuchen Sie einen anderen Wert."
2011
2012 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:860
2013 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2014 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2015
2016 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:861
2017 msgid ""
2018 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2019 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2020 "German: Roland Eckert\n"
2021 "French: Guillaume Cottenceau"
2022 msgstr ""
2023 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2024 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2025 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2026 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2027
2028 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2029 msgid "Undo %s."
2030 msgstr "Rückgängig von %s."
2031
2032 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2033 msgid "Redo %s."
2034 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2035
2036 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2037 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2038 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2039 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2040 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2041 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2042
2043 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2044 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2045 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2046 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2047 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2048 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2049
2050 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2051 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2052 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2053 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2054 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2055 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2056
2057 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2058 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2059 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2060 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2061 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2062 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2063
2064 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2065 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2066 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2067 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2068 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2069 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2070
2071 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2072 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"
2073