include the addthis bookmarking and sharing button
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:04+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 02:27+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:77
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:90
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:107
35 msgid ""
36 "Booh version %s\n"
37 "\n"
38 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
39 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
40 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
41 msgstr ""
42 "Booh Version %s\n"
43 "\n"
44 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
46 "ist KEINE\n"
47 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
48 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
49
50 #: ../bin/booh:142
51 msgid ""
52 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
53 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
54 msgstr ""
55 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
56 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
57
58 #: ../bin/booh:147
59 msgid ""
60 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
61 "install it.\n"
62 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
63 msgstr ""
64 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
65 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
66 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
67
68 #: ../bin/booh:151 ../bin/booh-classifier:153
69 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
70 msgstr ""
71 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
72 "installieren Sie es."
73
74 #: ../bin/booh:155 ../bin/booh-classifier:149
75 msgid ""
76 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
77 "ignored."
78 msgstr ""
79 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
80 "Videos werden nicht verarbeitet."
81
82 #: ../bin/booh:160 ../bin/booh-classifier:157
83 msgid ""
84 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
86 "\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
88 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
89 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
90 msgstr ""
91 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
92 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
93 "werden.\n"
94 "\n"
95 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
96 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
97 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
98
99 #: ../bin/booh:171
100 msgid ""
101 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
102 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
103 "externally.\n"
104 "\n"
105 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
106 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
107 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
108 msgstr ""
109 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
110 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
111 "bearbeiten können.\n"
112 "\n"
113 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
114 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
115 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
116
117 #: ../bin/booh:291
118 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
119 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
120
121 #: ../bin/booh:296
122 msgid "Aspect: unknown"
123 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
124
125 #: ../bin/booh:299
126 msgid "Aspect: %s"
127 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
128
129 #: ../bin/booh:324 ../bin/booh:1658
130 msgid "Mouse gesture: delete."
131 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
132
133 #: ../bin/booh:422
134 msgid "text edit"
135 msgstr "Text bearbeiten"
136
137 #: ../bin/booh:504
138 msgid "rotate clockwise"
139 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
140
141 #: ../bin/booh:504
142 msgid "rotate counter-clockwise"
143 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
144
145 #: ../bin/booh:504
146 msgid "flip upside-down"
147 msgstr "horizontal spiegeln"
148
149 #: ../bin/booh:554
150 msgid "Change seek time"
151 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
152
153 #: ../bin/booh:562
154 msgid ""
155 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
156 "from, in seconds.\n"
157 msgstr ""
158 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
159 "Vorschau\n"
160 "erstellt werden soll.\n"
161
162 #: ../bin/booh:615
163 msgid "Specify panorama amount"
164 msgstr "Panorama-Breite angeben"
165
166 #: ../bin/booh:623
167 msgid ""
168 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
169 "the width\n"
170 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
171 "panorama\n"
172 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
173 "width of\n"
174 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
175 "regular images.\n"
176 "\n"
177 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
178 "looking\n"
179 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
180 "similar\n"
181 "to the height of other thumbnails.\n"
182 msgstr ""
183 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
184 "Breite dieses Panorama-\n"
185 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
186 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
187 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
188 "notwendigen Überlappungen\n"
189 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
190 "der Einzelbilder.\n"
191 "\n"
192 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
193 "richtigen Breite herzustellen,\n"
194 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
195
196 #: ../bin/booh:633
197 msgid "none (not a panorama image)"
198 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
199
200 #: ../bin/booh:634
201 msgid "amount of: "
202 msgstr "Anzahl von:"
203
204 #: ../bin/booh:636
205 msgid "times the width of other images"
206 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
207
208 #: ../bin/booh:705
209 msgid "Fix white balance"
210 msgstr "Weißabgleich festlegen"
211
212 #: ../bin/booh:713
213 msgid ""
214 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
215 "blue\n"
216 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
217 "the\n"
218 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
219 "yellow.\n"
220 msgstr ""
221 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
222 "blau\n"
223 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
224 "hat. Ziehen\n"
225 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
226 "nach\n"
227 "rechts für mehr Gelb.\n"
228
229 #: ../bin/booh:795 ../bin/booh:1015
230 msgid "Gamma correction"
231 msgstr "Gamma-Korrektur"
232
233 #: ../bin/booh:803
234 msgid ""
235 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
236 "dark\n"
237 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
238 msgstr ""
239 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
240 "zu dunkel\n"
241 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
242
243 #: ../bin/booh:912
244 msgid "Change image"
245 msgstr "Bild verändern"
246
247 #: ../bin/booh:920
248 msgid "View larger"
249 msgstr "Größer anzeigen"
250
251 #: ../bin/booh:924
252 msgid "Play video"
253 msgstr "Video abspielen"
254
255 #: ../bin/booh:931
256 msgid "View EXIF data"
257 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
258
259 #: ../bin/booh:935 ../bin/booh-classifier:889
260 msgid "EXIF data of %s"
261 msgstr "EXIF-Daten von %s"
262
263 #: ../bin/booh:939
264 msgid "Rotate clockwise"
265 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
266
267 #: ../bin/booh:942
268 msgid "Rotate counter-clockwise"
269 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
270
271 #: ../bin/booh:948
272 msgid "Move left"
273 msgstr "Nach links verschieben"
274
275 #: ../bin/booh:956
276 msgid "Move right"
277 msgstr "Nach rechts verschieben"
278
279 #: ../bin/booh:964
280 msgid "Move top"
281 msgstr "Nach oben verschieben"
282
283 #: ../bin/booh:971
284 msgid "Move up"
285 msgstr "Nach oben verschieben"
286
287 #: ../bin/booh:977
288 msgid "Move down"
289 msgstr "Nach unten verschieben"
290
291 #: ../bin/booh:984
292 msgid "Move bottom"
293 msgstr "Nach unten verschieben"
294
295 #: ../bin/booh:998
296 msgid "Flip upside-down"
297 msgstr "Horizontal spiegeln"
298
299 #: ../bin/booh:1001
300 msgid "Specify seek time"
301 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
302
303 #: ../bin/booh:1026
304 msgid "Fix white-balance"
305 msgstr "Weissabgleich festlegen"
306
307 #: ../bin/booh:1038
308 msgid "Original contrast"
309 msgstr "Originaler Kontrast"
310
311 #: ../bin/booh:1039
312 msgid "Enhance constrast"
313 msgstr "Kontrast verstärken"
314
315 #: ../bin/booh:1041
316 msgid "Toggle contrast enhancement"
317 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
318
319 #: ../bin/booh:1046
320 msgid "Set as panorama"
321 msgstr "Als Panorama festlegen"
322
323 #: ../bin/booh:1074
324 msgid "Edit image"
325 msgstr "Bild bearbeiten"
326
327 #: ../bin/booh:1175 ../bin/booh-classifier:376
328 msgid "%s (video - %s KB)"
329 msgstr "%s (Video - %s KB)"
330
331 #: ../bin/booh:1230
332 msgid "move %s"
333 msgstr "verschiebe %s"
334
335 #: ../bin/booh:1257 ../bin/booh:2598
336 msgid "color swap"
337 msgstr "Farben tauschen"
338
339 #: ../bin/booh:1282 ../bin/booh:2617
340 msgid "specify seektime"
341 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
342
343 #: ../bin/booh:1314
344 msgid "change panorama amount"
345 msgstr "Panorama-Breite verändern"
346
347 #: ../bin/booh:1348 ../bin/booh:2642
348 msgid "fix white balance"
349 msgstr "Weissabgleich festlegen"
350
351 #: ../bin/booh:1383 ../bin/booh:2667
352 msgid "gamma correction"
353 msgstr "Gamma-Korrektur"
354
355 #: ../bin/booh:1419 ../bin/booh:2687
356 msgid "enhance"
357 msgstr "aufhellen"
358
359 #: ../bin/booh:1435 ../bin/booh:4785
360 msgid ""
361 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
362 "cannot be undone."
363 msgstr ""
364 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
365 "rückgängig gemacht werden."
366
367 #: ../bin/booh:1460
368 msgid "delete"
369 msgstr "löschen"
370
371 #: ../bin/booh:1480
372 msgid "%s elements in the clipboard."
373 msgstr "%s Elemente im Speicher."
374
375 #: ../bin/booh:1492
376 msgid "paste"
377 msgstr "einfügen"
378
379 #: ../bin/booh:1503
380 msgid "Pasted %s elements."
381 msgstr "%s Elemente eingefügt."
382
383 #: ../bin/booh:1653
384 msgid "Mouse gesture: rotate."
385 msgstr "Maus-Geste: drehen."
386
387 #: ../bin/booh:1669
388 msgid "reorder"
389 msgstr "neu ordnen"
390
391 #: ../bin/booh:1794
392 msgid "Nothing selected."
393 msgstr "Nichts ausgewählt."
394
395 #: ../bin/booh:1814
396 msgid "%s elements selected."
397 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
398
399 #: ../bin/booh:1877
400 msgid "Save failed! Try another location/name."
401 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
402
403 #: ../bin/booh:1952
404 msgid "Save before quitting?"
405 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
406
407 #: ../bin/booh:1953
408 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
409 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
410
411 #: ../bin/booh:1964 ../bin/booh-classifier:800 ../bin/booh-classifier:1313
412 msgid "Booh message"
413 msgstr "Booh Meldung"
414
415 #: ../bin/booh:2056
416 msgid "Thumbnails"
417 msgstr "Vorschau"
418
419 #: ../bin/booh:2057
420 msgid "Scanning photos and videos..."
421 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
422
423 #: ../bin/booh:2059 ../bin/booh:2063
424 msgid "not started"
425 msgstr "nicht gestartet"
426
427 #: ../bin/booh:2062
428 msgid "HTML pages"
429 msgstr "HTML-Seiten"
430
431 #: ../bin/booh:2067 ../bin/booh:2298
432 msgid "_Abort"
433 msgstr "_Abbrechen"
434
435 #: ../bin/booh:2122
436 msgid "finished"
437 msgstr "beendet"
438
439 #: ../bin/booh:2183
440 msgid ""
441 "There was something wrong, sorry:\n"
442 "\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
446 "\n"
447 "%s"
448
449 #: ../bin/booh:2296
450 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
451 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
452
453 #: ../bin/booh:2366
454 msgid "remove all captions"
455 msgstr "alle Untertitel entfernen"
456
457 #: ../bin/booh:2451
458 msgid "Select image for caption"
459 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
460
461 #: ../bin/booh:2514
462 msgid "change caption file for sub-album"
463 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
464
465 #: ../bin/booh:2770
466 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
467 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
468
469 #: ../bin/booh:2801
470 msgid "Select your preferred theme"
471 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
472
473 #: ../bin/booh:2809
474 msgid "Theme name"
475 msgstr "Theme-Name"
476
477 #: ../bin/booh:2810
478 msgid "Sub-albums page look"
479 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
480
481 #: ../bin/booh:2811
482 msgid "Thumbnails page look"
483 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
484
485 #: ../bin/booh:2812
486 msgid "Fullscreen page look"
487 msgstr "Aussehen Vollbild"
488
489 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2946 ../bin/booh:2950 ../bin/booh:2954
490 msgid "Corrupted booh file..."
491 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
492
493 #: ../bin/booh:2928
494 msgid "File not found."
495 msgstr "Datei nicht gefunden."
496
497 #: ../bin/booh:2939
498 msgid "Not a booh file!"
499 msgstr "Keine Booh-Datei!"
500
501 #: ../bin/booh:2941
502 msgid ""
503 "Not a booh file!\n"
504 "\n"
505 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
506 "Use File/New to create a new album."
507 msgstr ""
508 "Keine Booh-Datei!\n"
509 "\n"
510 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
511 "importieren.\n"
512 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
513
514 #: ../bin/booh:2958
515 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
516 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
517
518 #: ../bin/booh:2961
519 msgid ""
520 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
521 "destination directory if needed"
522 msgstr ""
523 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
524 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
525
526 #: ../bin/booh:3032 ../bin/booh:3231 ../bin/booh:4341
527 msgid "Save this album?"
528 msgstr "Dieses Album speichern?"
529
530 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3232 ../bin/booh:4342
531 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
532 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
533
534 #: ../bin/booh:3037
535 msgid "Open file"
536 msgstr "Datei öffnen"
537
538 #: ../bin/booh:3070
539 msgid ""
540 "<i>Source:</i> %s\n"
541 "<i>Destination:</i> %s\n"
542 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
543 "<i>Images:</i> %s\n"
544 "<i>Videos:</i> %s"
545 msgstr ""
546 "<i>Quelle:</i> %s\n"
547 "<i>Ziel:</i> %s\n"
548 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
549 "<i>Bilder:</i> %s\n"
550 "<i>Filme:</i> %s"
551
552 #: ../bin/booh:3113
553 msgid "Multi-languages support"
554 msgstr "Mehrsprachigkeit"
555
556 #: ../bin/booh:3121
557 msgid ""
558 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
559 "album\n"
560 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
561 "This will\n"
562 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
563 "the\n"
564 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
565 "people\n"
566 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
567 "with\n"
568 "navigation in their language (if language is available).\n"
569 msgstr ""
570 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
571 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
572 "veröffentlichen).\n"
573 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
574 "der Sprache \n"
575 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
576 "dass Besucher\n"
577 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
578 "diese vorhanden ist).\n"
579
580 #: ../bin/booh:3130
581 msgid "Disabled"
582 msgstr "Nicht verfügbar"
583
584 #: ../bin/booh:3131
585 msgid "Enabled"
586 msgstr "Verfügbar"
587
588 #: ../bin/booh:3135
589 msgid "Pick languages to support"
590 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
591
592 #: ../bin/booh:3142
593 msgid "Select the languages to support:"
594 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
595
596 #: ../bin/booh:3153
597 msgid "Select the fallback language:"
598 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
599
600 #: ../bin/booh:3179 ../bin/booh:3194
601 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
602 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
603
604 #: ../bin/booh:3236
605 msgid "Create a new album"
606 msgstr "Neues Album"
607
608 #: ../bin/booh:3242 ../bin/booh:3616
609 msgid "Locations"
610 msgstr "Verzeichnisse"
611
612 #: ../bin/booh:3243
613 msgid "Directory of photos/videos: "
614 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
615
616 #: ../bin/booh:3247 ../bin/booh:3257 ../bin/booh:3263
617 msgid "browse..."
618 msgstr "auswählen..."
619
620 #: ../bin/booh:3249
621 msgid ""
622 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
623 "span> "
624 msgstr ""
625 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
626 "span> "
627
628 #: ../bin/booh:3251 ../bin/booh:3385
629 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
630 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
631
632 #: ../bin/booh:3253
633 msgid "Directory where to put the web-album: "
634 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
635
636 #: ../bin/booh:3259
637 msgid "Filename to store this album's properties: "
638 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
639
640 #: ../bin/booh:3267 ../bin/booh:3630
641 msgid "Configuration"
642 msgstr "Konfiguration"
643
644 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3631
645 msgid "Theme: "
646 msgstr "Theme:"
647
648 #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3633
649 msgid "Sizes of images to generate: "
650 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
651
652 #: ../bin/booh:3272 ../bin/booh:3635
653 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
654 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
655
656 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3636 ../bin/booh-backend:65
657 msgid ""
658 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
659 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
660 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
661 "reflex cameras - is 3/2)"
662 msgstr ""
663 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
664 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
665 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
666 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
667
668 #: ../bin/booh:3274 ../bin/booh:3637
669 msgid "Number of thumbnails per row: "
670 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
671
672 #: ../bin/booh:3277 ../bin/booh:3640
673 msgid "Number of thumbnails per page: "
674 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
675
676 #: ../bin/booh:3282 ../bin/booh:3645
677 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
678 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
679
680 #: ../bin/booh:3292 ../bin/booh:3659
681 msgid "Configure multi-languages"
682 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
683
684 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3660
685 msgid ""
686 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
687 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
688 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
689 "album on an Apache web-server for that feature to work."
690 msgstr ""
691 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
692 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
693 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
694 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
695
696 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3307 ../bin/booh:3663
697 msgid "Multi-languages: enabled."
698 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
699
700 #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3309 ../bin/booh:3665
701 msgid "Multi-languages: disabled."
702 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
703
704 #: ../bin/booh:3312 ../bin/booh:3677
705 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
706 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
707
708 #: ../bin/booh:3314 ../bin/booh:3682
709 msgid ""
710 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
711 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
712 msgstr ""
713 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
714 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
715 "Ziel)"
716
717 #: ../bin/booh:3315 ../bin/booh:3683
718 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
719 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
720
721 #: ../bin/booh:3316
722 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
723 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
724
725 #: ../bin/booh:3317 ../bin/booh:3688
726 msgid ""
727 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
728 "booh is replaced by the website of booh;\n"
729 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
730 msgstr ""
731 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
732 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
733 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
734
735 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3689 ../bin/booh-backend:68
736 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
737 msgstr ""
738
739 #: ../bin/booh:3319 ../bin/booh:3690 ../bin/booh-backend:70
740 msgid "Quote HTML markup in captions"
741 msgstr ""
742
743 #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3691
744 msgid ""
745 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
746 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
747 "interpreted by the browser properly"
748 msgstr ""
749
750 #: ../bin/booh:3335
751 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
752 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
753
754 #: ../bin/booh:3347
755 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
756 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
757
758 #: ../bin/booh:3370
759 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
760 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
761
762 #: ../bin/booh:3382
763 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
764 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
765
766 #: ../bin/booh:3396
767 msgid "Select the directory of photos/videos"
768 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
769
770 #: ../bin/booh:3411
771 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
772 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
773
774 #: ../bin/booh:3424
775 msgid "Select a new file to store this album's properties"
776 msgstr ""
777 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
778
779 #: ../bin/booh:3452 ../bin/booh:3714 ../lib/booh/booh-lib.rb:72
780 msgid "original"
781 msgstr "Original"
782
783 #: ../bin/booh:3454 ../bin/booh:3716
784 msgid "Include original photo in web-album"
785 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
786
787 #: ../bin/booh:3467 ../bin/booh:3732
788 msgid ""
789 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
790 "theme uses a row arrangement)"
791 msgstr ""
792 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
793 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
794
795 #: ../bin/booh:3497
796 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
797 msgstr ""
798 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
799 "Eingaben."
800
801 #: ../bin/booh:3500
802 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
803 msgstr ""
804 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
805 "Eingaben."
806
807 #: ../bin/booh:3503
808 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
809 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
810
811 #: ../bin/booh:3506 ../bin/booh-backend:126
812 msgid ""
813 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
814 "characters."
815 msgstr ""
816 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
817 "enthalten."
818
819 #: ../bin/booh:3509
820 msgid ""
821 "The destination directory already exists. All existing files and "
822 "directories\n"
823 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
824 "Are you sure you want to continue?"
825 msgstr ""
826 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
827 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
828 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
829
830 #: ../bin/booh:3514
831 msgid ""
832 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
833 "choose another one."
834 msgstr ""
835 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
836 "wählen Sie einen anderen Namen."
837
838 #: ../bin/booh:3517
839 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
840 msgstr ""
841 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
842 "sollen"
843
844 #: ../bin/booh:3520
845 msgid ""
846 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
847 "input."
848 msgstr ""
849 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
850 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
851
852 #: ../bin/booh:3523
853 msgid ""
854 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
855 "directory. Please choose another one."
856 msgstr ""
857 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
858 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
859
860 #: ../bin/booh:3526 ../bin/booh:3762
861 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
862 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
863
864 #: ../bin/booh:3530
865 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
866 msgstr ""
867 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
868
869 #: ../bin/booh:3583 ../bin/booh:3807 ../bin/booh:3827 ../bin/booh:3844
870 #: ../bin/booh:3864
871 msgid "Please wait while scanning source directory..."
872 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
873
874 #: ../bin/booh:3593
875 msgid "Properties of your album"
876 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
877
878 #: ../bin/booh:3617
879 msgid "Directory of source photos/videos: "
880 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
881
882 #: ../bin/booh:3621
883 msgid "Directory where the web-album is created: "
884 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
885
886 #: ../bin/booh:3625
887 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
888 msgstr ""
889 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
890
891 #: ../bin/booh:3874
892 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
893 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
894
895 #: ../bin/booh:3896 ../bin/booh-classifier:1626
896 msgid "Edit preferences"
897 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
898
899 #: ../bin/booh:3903
900 msgid "Options"
901 msgstr "Optionen"
902
903 #: ../bin/booh:3904 ../bin/booh-classifier:1637
904 msgid "Command for watching videos: "
905 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
906
907 #: ../bin/booh:3909 ../bin/booh-classifier:1641
908 msgid ""
909 "Use %f to specify the filename;\n"
910 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
911 msgstr ""
912 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
913
914 #: ../bin/booh:3911
915 msgid "Command for editing images: "
916 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
917
918 #: ../bin/booh:3915
919 msgid ""
920 "Use %f to specify the filename;\n"
921 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
922 msgstr ""
923 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
924 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
925
926 #: ../bin/booh:3917 ../bin/booh-classifier:1644
927 msgid "Browser's command: "
928 msgstr "Browser-Befehl:"
929
930 #: ../bin/booh:3921 ../bin/booh-classifier:1648
931 msgid ""
932 "Use %f to specify the filename;\n"
933 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
934 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
935 msgstr ""
936 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
937 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
938 "mozilla-firefox %f"
939
940 #: ../bin/booh:3923
941 msgid "Use symmetric multi-processing"
942 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
943
944 #: ../bin/booh:3925
945 msgid "processors"
946 msgstr "Prozessoren"
947
948 #: ../bin/booh:3927
949 msgid ""
950 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
951 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
952 "down processing!"
953 msgstr ""
954 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
955 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
956 "Erzeugung langsamer!"
957
958 #: ../bin/booh:3928
959 msgid "Disable mouse gestures"
960 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
961
962 #: ../bin/booh:3930
963 msgid ""
964 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
965 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
966 "gestures from the Help menu."
967 msgstr ""
968 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
969 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
970 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
971
972 #: ../bin/booh:3931
973 msgid "Delete original photos/videos as well"
974 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
975
976 #: ../bin/booh:3933
977 msgid ""
978 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
979 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
980 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
981 "only when web-album is saved."
982 msgstr ""
983 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
984 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
985 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
986 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
987
988 #: ../bin/booh:3945
989 msgid "Advanced"
990 msgstr "Erweitert"
991
992 #: ../bin/booh:3946
993 msgid ""
994 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
995 "performing 'enhance contrast': "
996 msgstr ""
997 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
998 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
999
1000 #: ../bin/booh:3950
1001 msgid ""
1002 "Format to use for comments of \n"
1003 "photos in new albums:"
1004 msgstr ""
1005 "Zu verwendendes Format für \n"
1006 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
1007
1008 #: ../bin/booh:3956
1009 msgid ""
1010 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1011 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1012 msgstr ""
1013 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
1014 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
1015 "wollen."
1016
1017 #: ../bin/booh:4099 ../bin/booh-classifier:1695
1018 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1019 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1020
1021 #: ../bin/booh:4101 ../bin/booh-classifier:1697
1022 msgid ""
1023 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1024 "the file itself"
1025 msgstr ""
1026 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1027 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1028
1029 #: ../bin/booh:4103
1030 msgid "Transcode videos"
1031 msgstr "Filme umkonvertieren"
1032
1033 #: ../bin/booh:4108
1034 msgid ""
1035 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1036 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1037 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1038 "and %o the output;\n"
1039 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1040 "me_quality=6 -o %o %f"
1041 msgstr ""
1042 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1043 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1044 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1045 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1046 "Ausgabe festzulegen;\n"
1047 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1048 "me_quality=6 -o %o %f"
1049
1050 #: ../bin/booh:4161
1051 msgid ""
1052 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1053 "\n"
1054 "%s When such a tool is activated\n"
1055 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1056 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1057 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1058 "span>), clicking\n"
1059 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1060 "\n"
1061 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1062 "with One-Click tools.\n"
1063 msgstr ""
1064 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1065 "\n"
1066 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1067 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1068 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1069 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1070 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1071 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1072 "\n"
1073 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1074 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1075
1076 #: ../bin/booh:4176 ../bin/booh-classifier:1741
1077 msgid "_File"
1078 msgstr "_Datei"
1079
1080 #: ../bin/booh:4185
1081 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1082 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1083
1084 #: ../bin/booh:4187
1085 msgid ""
1086 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1087 msgstr ""
1088 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1089
1090 #: ../bin/booh:4188
1091 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1092 msgstr ""
1093 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1094
1095 #: ../bin/booh:4190
1096 msgid ""
1097 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1098 msgstr ""
1099 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1100 "berücksichtigen"
1101
1102 #: ../bin/booh:4191
1103 msgid ""
1104 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1105 msgstr ""
1106 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1107 "Videos untersuchen"
1108
1109 #: ../bin/booh:4193
1110 msgid ""
1111 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1112 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1113 msgstr ""
1114 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1115 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1116
1117 #: ../bin/booh:4195
1118 msgid "Extend album..."
1119 msgstr " Album erweitern..."
1120
1121 #: ../bin/booh:4198
1122 msgid "Generate web-album"
1123 msgstr "Web-Album erzeugen"
1124
1125 #: ../bin/booh:4200
1126 msgid ""
1127 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1128 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1129
1130 #: ../bin/booh:4201
1131 msgid "View web-album with browser"
1132 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1133
1134 #: ../bin/booh:4205
1135 msgid "View and modify properties of the web-album"
1136 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1137
1138 #: ../bin/booh:4222
1139 msgid ""
1140 "Please wait while generating web-album...\n"
1141 "This may take a while, please be patient."
1142 msgstr ""
1143 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1144 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1145
1146 #: ../bin/booh:4225
1147 msgid ""
1148 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1149 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1150 "comfortably in your browser though."
1151 msgstr ""
1152 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1153 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1154 "in Ihrem Browser betrachten."
1155
1156 #: ../bin/booh:4228
1157 msgid ""
1158 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1159 "Click to view it in your browser:"
1160 msgstr ""
1161 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1162 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1163
1164 #: ../bin/booh:4250
1165 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1166 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1167
1168 #: ../bin/booh:4257 ../bin/booh-classifier:1755
1169 msgid "_Edit"
1170 msgstr "_Editieren"
1171
1172 #: ../bin/booh:4262
1173 msgid "Sort by EXIF date"
1174 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1175
1176 #: ../bin/booh:4264
1177 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1178 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1179
1180 #: ../bin/booh:4266
1181 msgid ""
1182 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1183 "default captions made of filenames"
1184 msgstr ""
1185 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1186 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1187
1188 #: ../bin/booh:4277 ../bin/booh-classifier:1768
1189 msgid "_Help"
1190 msgstr "_Hilfe"
1191
1192 #: ../bin/booh:4279
1193 msgid "One-click tools"
1194 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1195
1196 #: ../bin/booh:4281
1197 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1198 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1199
1200 #: ../bin/booh:4283 ../bin/booh-classifier:1773
1201 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1202 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1203
1204 #: ../bin/booh:4291
1205 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1206 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1207
1208 #: ../bin/booh:4295
1209 msgid ""
1210 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1211 "\n"
1212 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1213 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1214 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1216 "specified direction's image caption\n"
1217 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1218 "view; for a video, launch player\n"
1219 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1220 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1221 "right/up/down\n"
1222 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1223 "counter-clockwise\n"
1224 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1225 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1226 "\n"
1227 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1228 "\n"
1229 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1230 "are great\n"
1231 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1232 "Preferences.\n"
1233 "\n"
1234 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1235 "rotate image clockwise\n"
1236 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1237 "rotate image counter-clockwise\n"
1238 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1239 "remove image\n"
1240 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1241 "span>: undo\n"
1242 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1243 "span>: redo\n"
1244 msgstr ""
1245 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1246 "\n"
1247 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1248 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1249 "löschen!)\n"
1250 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1251 "Bildunterschrift bewegen\n"
1252 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1253 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1254 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1255 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1256 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1257 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1258 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1259 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1260 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1261 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1262 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1263 "\n"
1264 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1265 "\n"
1266 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1267 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1268 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1269 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1270 "\n"
1271 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1272 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1273 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1274 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1275 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1276 "span>: Bild entfernen\n"
1277 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1278 "Klick</span>: rückgängig\n"
1279 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1280 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1281
1282 #: ../bin/booh:4331
1283 msgid "Open"
1284 msgstr "Öffnen"
1285
1286 #: ../bin/booh:4363 ../bin/booh:4366
1287 msgid "Rotate"
1288 msgstr "Drehen"
1289
1290 #: ../bin/booh:4369
1291 msgid "Enhance"
1292 msgstr "Aufhellen"
1293
1294 #: ../bin/booh:4371
1295 msgid "Delete"
1296 msgstr "Löschen"
1297
1298 #: ../bin/booh:4374
1299 msgid "None"
1300 msgstr "Keine Auswahl"
1301
1302 #: ../bin/booh:4389
1303 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1304 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1305
1306 #: ../bin/booh:4498
1307 msgid "Password protect this sub-album"
1308 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1309
1310 #: ../bin/booh:4506
1311 msgid ""
1312 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1313 "available\n"
1314 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1315 "use\n"
1316 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1317 "but\n"
1318 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1319 "dialog\n"
1320 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1321 "block access.\n"
1322 msgstr ""
1323 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1324 "verfügbar\n"
1325 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1326 "Funktion verwendet\n"
1327 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1328 "Verschlüsselung, aber\n"
1329 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1330 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1331 "Zugriff.\n"
1332
1333 #: ../bin/booh:4514
1334 msgid "free access"
1335 msgstr "freier Zugriff"
1336
1337 #: ../bin/booh:4515
1338 msgid "password protect with password file:"
1339 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1340
1341 #: ../bin/booh:4517
1342 msgid "help about password file"
1343 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1344
1345 #: ../bin/booh:4519
1346 msgid "generate a password file"
1347 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1348
1349 #: ../bin/booh:4531
1350 msgid ""
1351 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1352 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1353 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1354 "accessible\n"
1355 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1356 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1357 "absolute\n"
1358 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1359 "Note\n"
1360 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1361 "Document Root of the Apache configuration."
1362 msgstr ""
1363 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1364 "Mechanismus\n"
1365 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1366 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1367 "Server-Festplatten geben.\n"
1368 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1369 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1370 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1371 "Apaches Document Root verwendet."
1372
1373 #: ../bin/booh:4542
1374 msgid "Generate a password file"
1375 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1376
1377 #: ../bin/booh:4550
1378 msgid ""
1379 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1380 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1381 msgstr ""
1382 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1383 "Einfach unten\n"
1384 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1385
1386 #: ../bin/booh:4553
1387 msgid "Username:"
1388 msgstr "Username:"
1389
1390 #: ../bin/booh:4555
1391 msgid "Password:"
1392 msgstr "Passwort:"
1393
1394 #: ../bin/booh:4574
1395 msgid ""
1396 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1397 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1398 "(better not\n"
1399 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1400 "dialog."
1401 msgstr ""
1402 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1403 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1404 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1405
1406 #: ../bin/booh:4596
1407 msgid "set password protection for %s"
1408 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1409
1410 #: ../bin/booh:4617
1411 msgid "Save modifications?"
1412 msgstr "Änderungen speichern?"
1413
1414 #: ../bin/booh:4618
1415 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1416 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1417
1418 #: ../bin/booh:4627
1419 msgid "Extend the album"
1420 msgstr "Das Album erweitern"
1421
1422 #: ../bin/booh:4635
1423 msgid ""
1424 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1425 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1426 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1427 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1428 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1429 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1430 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1431 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1432 "then you may create other\n"
1433 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1434 "the source directory, such as\n"
1435 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1436 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1437 "there."
1438 msgstr ""
1439 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1440 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1441 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1442 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden "
1443 "eine Ebene\n"
1444 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den "
1445 "Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span "
1446 "foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1447 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den "
1448 "Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1449 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie "
1450 "<span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1451 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span "
1452 "foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme "
1453 "zuordnen."
1454
1455 #: ../bin/booh:4670
1456 msgid "New layout: "
1457 msgstr "Neues Layout:"
1458
1459 #: ../bin/booh:4673
1460 msgid "Directory name:"
1461 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1462
1463 #: ../bin/booh:4688 ../bin/booh-classifier:1219 ../bin/booh-backend:802
1464 msgid ""
1465 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1466 "sorry: %s"
1467 msgstr ""
1468 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1469
1470 #: ../bin/booh:4695 ../bin/booh:4703
1471 msgid "%s already exists."
1472 msgstr "%s existiert bereits."
1473
1474 #: ../bin/booh:4699
1475 msgid "No write access to '%s'."
1476 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1477
1478 #: ../bin/booh:4712
1479 msgid "Erroneous name."
1480 msgstr "Fehlerhafter Name."
1481
1482 #: ../bin/booh:4776
1483 msgid "Password protect"
1484 msgstr "Passwort-Schutz"
1485
1486 #: ../bin/booh:4779
1487 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1488 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1489
1490 #: ../bin/booh:4804
1491 msgid "Sub-albums page"
1492 msgstr "Sub-Album-Seite"
1493
1494 #: ../bin/booh:4806
1495 msgid "Thumbnails page"
1496 msgstr "Vorschau-Seite"
1497
1498 #: ../bin/booh:4871
1499 msgid "Ready."
1500 msgstr "Fertig."
1501
1502 #: ../bin/booh-classifier:43
1503 msgid "Sort entries by EXIF date"
1504 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1505
1506 #: ../bin/booh-classifier:110
1507 msgid "Cache memory used: %s kB"
1508 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1509
1510 #: ../bin/booh-classifier:371
1511 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1512 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1513
1514 #: ../bin/booh-classifier:704
1515 msgid "Selected %s"
1516 msgstr "%s gewählt"
1517
1518 #: ../bin/booh-classifier:935
1519 msgid ""
1520 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1521 msgstr ""
1522 "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen "
1523 "Berechtigungs-Fehler geben."
1524
1525 #: ../bin/booh-classifier:943
1526 msgid "set for removal"
1527 msgstr "zu löschen"
1528
1529 #: ../bin/booh-classifier:965
1530 msgid "Cleared label"
1531 msgstr "Markierung gelöscht"
1532
1533 #: ../bin/booh-classifier:967
1534 msgid "Cleared set for removal"
1535 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1536
1537 #: ../bin/booh-classifier:1027
1538 msgid ""
1539 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1540 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1541 msgstr ""
1542 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1543 "verknüpft ist.\n"
1544 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1545
1546 #: ../bin/booh-classifier:1056
1547 msgid "set label"
1548 msgstr "Markierung setzen"
1549
1550 #: ../bin/booh-classifier:1126
1551 msgid "Loading images..."
1552 msgstr "Lade Bilder..."
1553
1554 #: ../bin/booh-classifier:1128 ../bin/booh-classifier:1180
1555 #: ../bin/booh-classifier:1873
1556 msgid "Loading... %d%"
1557 msgstr "Laden... %d%"
1558
1559 #: ../bin/booh-classifier:1190
1560 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1561 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1562
1563 #: ../bin/booh-classifier:1207
1564 msgid "Scanning source directory..."
1565 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1566
1567 #: ../bin/booh-classifier:1223
1568 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1569 msgstr ""
1570 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1571
1572 #: ../bin/booh-classifier:1231 ../bin/booh-backend:815
1573 msgid ""
1574 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1575 msgstr ""
1576 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1577 "verstecktes Verzeichnis)"
1578
1579 #: ../bin/booh-classifier:1268
1580 msgid "Specify the directory to work with"
1581 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1582
1583 #: ../bin/booh-classifier:1301
1584 msgid ""
1585 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1586 msgstr ""
1587 "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich "
1588 "beenden?"
1589
1590 #: ../bin/booh-classifier:1316
1591 msgid ""
1592 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1593 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1594 msgstr ""
1595 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1596 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1597 "machen!"
1598
1599 #: ../bin/booh-classifier:1324
1600 msgid "<b>Label name:</b>"
1601 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1602
1603 #: ../bin/booh-classifier:1325
1604 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1605 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1606
1607 #: ../bin/booh-classifier:1326
1608 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1609 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1610
1611 #: ../bin/booh-classifier:1327
1612 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1613 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1614
1615 #: ../bin/booh-classifier:1362
1616 msgid "Copy to:"
1617 msgstr "Kopieren nach:"
1618
1619 #: ../bin/booh-classifier:1365
1620 msgid "Move to:"
1621 msgstr "Verschieben nach:"
1622
1623 #: ../bin/booh-classifier:1368
1624 msgid "Permanently remove"
1625 msgstr "Dauerhaft löschen"
1626
1627 #: ../bin/booh-classifier:1372
1628 msgid "Do nothing"
1629 msgstr "Ignorieren"
1630
1631 #: ../bin/booh-classifier:1383
1632 msgid "<i>(unset)</i>"
1633 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1634
1635 #: ../bin/booh-classifier:1385
1636 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1637 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1638
1639 #: ../bin/booh-classifier:1415 ../bin/booh-classifier:1837
1640 msgid "<i>to remove</i>"
1641 msgstr "<i>löschen</i>"
1642
1643 #: ../bin/booh-classifier:1421
1644 msgid ""
1645 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1646 "pictures (total %s kB)."
1647 msgstr ""
1648 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen "
1649 "(insgesamt %s kB)."
1650
1651 #: ../bin/booh-classifier:1445
1652 msgid ""
1653 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1654 "pictures marked for deletion."
1655 msgstr ""
1656 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1657
1658 #: ../bin/booh-classifier:1452
1659 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1660 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1661
1662 #: ../bin/booh-classifier:1466
1663 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1664 msgstr ""
1665 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1666
1667 #: ../bin/booh-classifier:1477
1668 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1669 msgstr ""
1670 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1671 "nicht erzeugbar."
1672
1673 #: ../bin/booh-classifier:1482
1674 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1675 msgstr ""
1676 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1677 "nicht beschreibbar."
1678
1679 #: ../bin/booh-classifier:1489
1680 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1681 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1682
1683 #: ../bin/booh-classifier:1498
1684 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1685 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1686
1687 #: ../bin/booh-classifier:1538
1688 msgid "Unexpected error: '%s'."
1689 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1690
1691 #: ../bin/booh-classifier:1540
1692 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1693 msgstr ""
1694 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien "
1695 "entfernt."
1696
1697 #: ../bin/booh-classifier:1651
1698 msgid "Thumbnails height: "
1699 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1700
1701 #: ../bin/booh-classifier:1655
1702 msgid ""
1703 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1704 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1705
1706 #: ../bin/booh-classifier:1658
1707 msgid "Preloading distance: "
1708 msgstr "Vorgeladen:"
1709
1710 #: ../bin/booh-classifier:1662
1711 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1712 msgstr ""
1713 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1714
1715 #: ../bin/booh-classifier:1665
1716 msgid "Cache memory use: "
1717 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1718
1719 #: ../bin/booh-classifier:1671
1720 msgid "% of free memory"
1721 msgstr "% freier Speicher"
1722
1723 #: ../bin/booh-classifier:1673
1724 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1725 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1726
1727 #: ../bin/booh-classifier:1676
1728 msgid "MB"
1729 msgstr "MB"
1730
1731 #: ../bin/booh-classifier:1687
1732 msgid "Amount of memory in megabytes"
1733 msgstr "Speicher in Megabytes"
1734
1735 #: ../bin/booh-classifier:1771
1736 msgid "Speedup: key shortcuts"
1737 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1738
1739 #: ../bin/booh-classifier:1781
1740 msgid ""
1741 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1742 "\n"
1743 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1744 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1745 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1746 "\n"
1747 "2. You can then navigate through images with the <span "
1748 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1749 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1750 "on thumbnails.\n"
1751 "\n"
1752 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1753 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1754 "associate\n"
1755 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1756 "associate a label you define.\n"
1757 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1758 "for the full\n"
1759 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1760 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1761 "\n"
1762 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1763 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1764 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1765 "\n"
1766 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1767 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1768 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1769 "images with\n"
1770 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1771 "defined.\n"
1772 msgstr ""
1773 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1774 "\n"
1775 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1776 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1777 "Unterverzeichnisse) und\n"
1778 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1779 "\n"
1780 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1781 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1782 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1783 "\n"
1784 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1785 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1786 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1787 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1788 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1789 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1790 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1791 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1792 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1793 "\n"
1794 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1795 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1796 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1797 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1798 "\n"
1799 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1800 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1801 "Aktionen,\n"
1802 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1803 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1804 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1805 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1806
1807 #: ../bin/booh-classifier:1803
1808 msgid ""
1809 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1810 "\n"
1811 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1812 "images\n"
1813 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1814 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1815 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1816 "clockwise/counter-clockwise\n"
1817 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1818 "current image\n"
1819 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1820 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1821 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1822 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1823 "current item\n"
1824 "\n"
1825 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1826 "current image.\n"
1827 msgstr ""
1828 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1829 "\n"
1830 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1831 "Bildern navigieren\n"
1832 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1833 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1834 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1835 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1836 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1837 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1838 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1839 "aktuellen Bildes löschen\n"
1840 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1841 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1842 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1843 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1844 "\n"
1845 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1846 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1847
1848 #: ../bin/booh-classifier:1830
1849 msgid "Labels list:"
1850 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1851
1852 #: ../bin/booh-classifier:1833
1853 msgid "<i>unlabelled</i>"
1854 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1855
1856 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1857 #: ../bin/booh-backend:1236
1858 msgid "Run slideshow!"
1859 msgstr "Starte Dia-Show!"
1860
1861 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1862 msgid "Stop slideshow"
1863 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1864
1865 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1866 msgid "<<- First"
1867 msgstr "<<-Erste"
1868
1869 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1231
1870 msgid "<- Previous"
1871 msgstr "<- Vorherige"
1872
1873 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1233
1874 msgid "Next ->"
1875 msgstr "Nächste ->"
1876
1877 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1878 msgid "Last ->>"
1879 msgstr "Letzte ->>"
1880
1881 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1882 msgid "pause:"
1883 msgstr "Pause:"
1884
1885 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1886 msgid "secs"
1887 msgstr "Sek."
1888
1889 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1890 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1891 msgstr ""
1892 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1893 "öffnen!</i>"
1894
1895 #: ../bin/booh-backend:48
1896 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1897 msgstr ""
1898 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1899 "Verzeichnissen enthält"
1900
1901 #: ../bin/booh-backend:49
1902 msgid ""
1903 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1904 "existing files and directories inside it will be removed!"
1905 msgstr ""
1906 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
1907 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1908
1909 #: ../bin/booh-backend:51
1910 msgid "Select HTML theme to use"
1911 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1912
1913 #: ../bin/booh-backend:52
1914 msgid ""
1915 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1916 "captions"
1917 msgstr ""
1918 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1919 "Unterschriften"
1920
1921 #: ../bin/booh-backend:53
1922 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1923 msgstr ""
1924 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1925 "speichern soll"
1926
1927 #: ../bin/booh-backend:54
1928 msgid ""
1929 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1930 "from --source, and change theme info"
1931 msgstr ""
1932 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
1933 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
1934 "Änderungen"
1935
1936 #: ../bin/booh-backend:55
1937 msgid ""
1938 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1939 msgstr ""
1940 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1941
1942 #: ../bin/booh-backend:56
1943 msgid ""
1944 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1945 "specified with --dir"
1946 msgstr ""
1947 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1948 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1949
1950 #: ../bin/booh-backend:57
1951 msgid ""
1952 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1953 msgstr ""
1954 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1955 "zusammengeführt werden soll"
1956
1957 #: ../bin/booh-backend:58
1958 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1959 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1960
1961 #: ../bin/booh-backend:59
1962 msgid ""
1963 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1964 "generated"
1965 msgstr ""
1966 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1967 "bereits als generiert markiert hat"
1968
1969 #: ../bin/booh-backend:61
1970 msgid ""
1971 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1972 "theme (this is a comma-separated list)"
1973 msgstr ""
1974 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1975 "getrennte Aufzählung)"
1976
1977 #: ../bin/booh-backend:62
1978 msgid ""
1979 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1980 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1981 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1982 msgstr ""
1983 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
1984 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
1985 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
1986 "unterstützte Sprachen: %s"
1987
1988 #: ../bin/booh-backend:63
1989 msgid ""
1990 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1991 "applicable in theme)"
1992 msgstr ""
1993 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1994 "verwendet)"
1995
1996 #: ../bin/booh-backend:64
1997 msgid ""
1998 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1999 "which split occurs"
2000 msgstr ""
2001 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
2002 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
2003
2004 #: ../bin/booh-backend:66
2005 msgid ""
2006 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2007 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2008 "output video extension should be given followed by a colon"
2009 msgstr ""
2010 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
2011 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
2012 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
2013 "Doppelpunkt angegeben werden."
2014
2015 #: ../bin/booh-backend:67
2016 msgid ""
2017 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2018 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2019 msgstr ""
2020 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
2021 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2022 "anderes Ziel)"
2023
2024 #: ../bin/booh-backend:69
2025 msgid ""
2026 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2027 "with' message"
2028 msgstr ""
2029 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2030 "mit'-Hinweis"
2031
2032 #: ../bin/booh-backend:71
2033 msgid ""
2034 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2035 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2036 msgstr ""
2037 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2038 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2039
2040 #: ../bin/booh-backend:73
2041 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2042 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2043
2044 #: ../bin/booh-backend:75
2045 msgid ""
2046 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2047 "generate all thumbnails)"
2048 msgstr ""
2049 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2050 "werden erzeugt)"
2051
2052 #: ../bin/booh-backend:78
2053 msgid ""
2054 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2055 "GUI)"
2056 msgstr ""
2057 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2058 "(Verwendung in der GUI)"
2059
2060 #: ../bin/booh-backend:118
2061 msgid "Argument to --source must be a directory"
2062 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2063
2064 #: ../bin/booh-backend:123
2065 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2066 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2067
2068 #: ../bin/booh-backend:139 ../bin/booh-backend:162 ../bin/booh-backend:173
2069 #: ../bin/booh-backend:184 ../bin/booh-backend:202
2070 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2071 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2072
2073 #: ../bin/booh-backend:145
2074 msgid ""
2075 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2076 "the filename."
2077 msgstr ""
2078 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2079 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2080
2081 #: ../bin/booh-backend:147
2082 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2083 msgstr ""
2084 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2085 "backup"
2086
2087 #: ../bin/booh-backend:156 ../bin/booh-backend:167 ../bin/booh-backend:178
2088 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2089 msgstr ""
2090 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2091 "gesichert"
2092
2093 #: ../bin/booh-backend:189
2094 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2095 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2096
2097 #: ../bin/booh-backend:196
2098 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2099 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2100
2101 #: ../bin/booh-backend:211
2102 msgid ""
2103 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2104 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2105 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2106 msgstr ""
2107 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2108 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2109 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2110
2111 #: ../bin/booh-backend:227
2112 msgid ""
2113 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2114 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2115 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2116 "colon"
2117 msgstr ""
2118 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2119 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2120 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2121 "angegeben werden."
2122
2123 #: ../bin/booh-backend:292
2124 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2125 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2126
2127 #: ../bin/booh-backend:295
2128 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2129 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2130
2131 #: ../bin/booh-backend:303
2132 msgid "Missing --destination parameter."
2133 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2134
2135 #: ../bin/booh-backend:437
2136 msgid ""
2137 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2138 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2139 msgstr ""
2140 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2141 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2142
2143 #: ../bin/booh-backend:441
2144 msgid ""
2145 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2146 "install it.\n"
2147 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2148 msgstr ""
2149 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2150 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2151 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2152
2153 #: ../bin/booh-backend:447
2154 msgid ""
2155 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2156 "ignored."
2157 msgstr ""
2158 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2159 "Videos werden nicht verarbeitet."
2160
2161 #: ../bin/booh-backend:457
2162 msgid "No '%s' found for substitution"
2163 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2164
2165 #: ../bin/booh-backend:648
2166 msgid "Bookmark and Share"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../bin/booh-backend:792
2170 msgid ""
2171 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2172 "anymore"
2173 msgstr ""
2174 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2175 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2176
2177 #: ../bin/booh-backend:807
2178 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2179 msgstr ""
2180 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2181
2182 #: ../bin/booh-backend:857
2183 msgid "Handling %s from config list..."
2184 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2185
2186 #: ../bin/booh-backend:864
2187 msgid "Examining %s..."
2188 msgstr "Untersuche %s..."
2189
2190 #: ../bin/booh-backend:869
2191 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2192 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2193
2194 #: ../bin/booh-backend:890
2195 msgid ""
2196 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2197 "caption info if this was a mistake"
2198 msgstr ""
2199 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2200 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2201 "war"
2202
2203 #: ../bin/booh-backend:905
2204 msgid "\t%s photos"
2205 msgstr "\t%s Bilder"
2206
2207 #: ../bin/booh-backend:907
2208 msgid "\t%s videos"
2209 msgstr "\t%s Videos"
2210
2211 #: ../bin/booh-backend:974
2212 msgid "Outputting in %s..."
2213 msgstr "Ausgabe in %s"
2214
2215 #: ../bin/booh-backend:991
2216 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2217 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2218
2219 #: ../bin/booh-backend:1035
2220 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2221 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2222
2223 #: ../bin/booh-backend:1112
2224 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2225 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2226
2227 #: ../bin/booh-backend:1176
2228 msgid "(no preview)"
2229 msgstr "(keine Vorschau)"
2230
2231 #: ../bin/booh-backend:1230
2232 msgid "Pages: "
2233 msgstr "Seiten:"
2234
2235 #: ../bin/booh-backend:1250
2236 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2237 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2238
2239 #: ../bin/booh-backend:1293
2240 msgid "return to thumbnails"
2241 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2242
2243 #: ../bin/booh-backend:1314
2244 msgid "\tfixating configuration file..."
2245 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2246
2247 #: ../bin/booh-backend:1346
2248 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2249 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2250
2251 #: ../bin/booh-backend:1379
2252 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2253 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2254
2255 #: ../bin/booh-backend:1385
2256 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2257 msgstr ""
2258 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2259 "erzeugen..."
2260
2261 #: ../bin/booh-backend:1475
2262 msgid "return to albums"
2263 msgstr "zurück zu den Alben"
2264
2265 #: ../bin/booh-backend:1476 ../bin/booh-backend:1494
2266 msgid "previous album"
2267 msgstr "vorheriges Album"
2268
2269 #: ../bin/booh-backend:1477 ../bin/booh-backend:1495
2270 msgid "next album"
2271 msgstr "nächstes Album"
2272
2273 #: ../bin/booh-backend:1506
2274 msgid " all done."
2275 msgstr " alles abgeschlossen."
2276
2277 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2278 msgid "small"
2279 msgstr "klein"
2280
2281 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2282 msgid "medium"
2283 msgstr "mittel"
2284
2285 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2286 msgid "large"
2287 msgstr "groß"
2288
2289 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2290 msgid "x-large"
2291 msgstr "sehr groß"
2292
2293 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2294 msgid "xx-large"
2295 msgstr "riesig"
2296
2297 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2298 msgid "english"
2299 msgstr "Englisch"
2300
2301 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2302 msgid "german"
2303 msgstr "Deutsch"
2304
2305 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2306 msgid "french"
2307 msgstr "Französisch"
2308
2309 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2310 msgid "japanese"
2311 msgstr "japanisch"
2312
2313 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2314 msgid "esperanto"
2315 msgstr "Esperanto"
2316
2317 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
2318 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2319 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2320
2321 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
2322 msgid "\tWarning: %s\n"
2323 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2324
2325 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2326 msgid "\t***ERROR***: %s"
2327 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2328
2329 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
2330 msgid "\tWarning: %s"
2331 msgstr "\tWarnung: %s"
2332
2333 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
2334 msgid "Selecting theme '%s'"
2335 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2336
2337 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2338 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2339 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2340
2341 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2342 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2343 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2344
2345 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2346 msgid ","
2347 msgstr ","
2348
2349 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2350 msgid ""
2351 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2352 "value."
2353 msgstr ""
2354 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2355 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2356
2357 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:557
2358 msgid ""
2359 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2360 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2361 "\n"
2362 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2363 msgstr ""
2364 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2365 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
2366 "werden können.\n"
2367 "\n"
2368 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2369
2370 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:871
2371 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2372 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2373
2374 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:872
2375 msgid ""
2376 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2377 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2378 "German: Roland Eckert\n"
2379 "French: Guillaume Cottenceau"
2380 msgstr ""
2381 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2382 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2383 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2384 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2385
2386 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2387 msgid "Undo %s."
2388 msgstr "Rückgängig von %s."
2389
2390 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2391 msgid "Redo %s."
2392 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2393
2394 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2395 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2396 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2397 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2398 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2399 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2400
2401 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2402 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2403 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2404 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2405 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2406 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2407
2408 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2409 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2410 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2411 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2412 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2413 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2414
2415 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2416 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2417 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2418 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2419 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2420 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2421
2422 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2423 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2424 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2425 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2426 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2427 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2428
2429 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2430 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"