3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:04+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 02:27+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:77
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:90
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:107
38 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
39 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
40 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
44 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
47 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
48 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
52 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
53 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
55 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
56 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
60 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
62 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
64 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
65 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
66 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
68 #: ../bin/booh:151 ../bin/booh-classifier:153
69 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
71 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
72 "installieren Sie es."
74 #: ../bin/booh:155 ../bin/booh-classifier:149
76 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
79 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
80 "Videos werden nicht verarbeitet."
82 #: ../bin/booh:160 ../bin/booh-classifier:157
84 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
85 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
87 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
88 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
89 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
91 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
92 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
95 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
96 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
97 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
101 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
102 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
105 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
106 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
107 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
109 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
110 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
111 "bearbeiten können.\n"
113 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
114 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
115 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
118 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
119 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
122 msgid "Aspect: unknown"
123 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
127 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
129 #: ../bin/booh:324 ../bin/booh:1658
130 msgid "Mouse gesture: delete."
131 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
135 msgstr "Text bearbeiten"
138 msgid "rotate clockwise"
139 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
142 msgid "rotate counter-clockwise"
143 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
146 msgid "flip upside-down"
147 msgstr "horizontal spiegeln"
150 msgid "Change seek time"
151 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
155 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
156 "from, in seconds.\n"
158 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
160 "erstellt werden soll.\n"
163 msgid "Specify panorama amount"
164 msgstr "Panorama-Breite angeben"
168 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
170 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
172 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
174 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
177 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
179 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
181 "to the height of other thumbnails.\n"
183 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
184 "Breite dieses Panorama-\n"
185 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
186 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
187 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
188 "notwendigen Überlappungen\n"
189 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
190 "der Einzelbilder.\n"
192 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
193 "richtigen Breite herzustellen,\n"
194 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
197 msgid "none (not a panorama image)"
198 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
205 msgid "times the width of other images"
206 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
209 msgid "Fix white balance"
210 msgstr "Weißabgleich festlegen"
214 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
216 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
218 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
221 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
223 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
225 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
227 "rechts für mehr Gelb.\n"
229 #: ../bin/booh:795 ../bin/booh:1015
230 msgid "Gamma correction"
231 msgstr "Gamma-Korrektur"
235 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
237 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
239 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
241 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
245 msgstr "Bild verändern"
249 msgstr "Größer anzeigen"
253 msgstr "Video abspielen"
256 msgid "View EXIF data"
257 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
259 #: ../bin/booh:935 ../bin/booh-classifier:889
260 msgid "EXIF data of %s"
261 msgstr "EXIF-Daten von %s"
264 msgid "Rotate clockwise"
265 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
268 msgid "Rotate counter-clockwise"
269 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
273 msgstr "Nach links verschieben"
277 msgstr "Nach rechts verschieben"
281 msgstr "Nach oben verschieben"
285 msgstr "Nach oben verschieben"
289 msgstr "Nach unten verschieben"
293 msgstr "Nach unten verschieben"
296 msgid "Flip upside-down"
297 msgstr "Horizontal spiegeln"
300 msgid "Specify seek time"
301 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
304 msgid "Fix white-balance"
305 msgstr "Weissabgleich festlegen"
308 msgid "Original contrast"
309 msgstr "Originaler Kontrast"
312 msgid "Enhance constrast"
313 msgstr "Kontrast verstärken"
316 msgid "Toggle contrast enhancement"
317 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
320 msgid "Set as panorama"
321 msgstr "Als Panorama festlegen"
325 msgstr "Bild bearbeiten"
327 #: ../bin/booh:1175 ../bin/booh-classifier:376
328 msgid "%s (video - %s KB)"
329 msgstr "%s (Video - %s KB)"
333 msgstr "verschiebe %s"
335 #: ../bin/booh:1257 ../bin/booh:2598
337 msgstr "Farben tauschen"
339 #: ../bin/booh:1282 ../bin/booh:2617
340 msgid "specify seektime"
341 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
344 msgid "change panorama amount"
345 msgstr "Panorama-Breite verändern"
347 #: ../bin/booh:1348 ../bin/booh:2642
348 msgid "fix white balance"
349 msgstr "Weissabgleich festlegen"
351 #: ../bin/booh:1383 ../bin/booh:2667
352 msgid "gamma correction"
353 msgstr "Gamma-Korrektur"
355 #: ../bin/booh:1419 ../bin/booh:2687
359 #: ../bin/booh:1435 ../bin/booh:4785
361 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
364 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
365 "rückgängig gemacht werden."
372 msgid "%s elements in the clipboard."
373 msgstr "%s Elemente im Speicher."
380 msgid "Pasted %s elements."
381 msgstr "%s Elemente eingefügt."
384 msgid "Mouse gesture: rotate."
385 msgstr "Maus-Geste: drehen."
392 msgid "Nothing selected."
393 msgstr "Nichts ausgewählt."
396 msgid "%s elements selected."
397 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
400 msgid "Save failed! Try another location/name."
401 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
404 msgid "Save before quitting?"
405 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
408 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
409 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
411 #: ../bin/booh:1964 ../bin/booh-classifier:800 ../bin/booh-classifier:1313
413 msgstr "Booh Meldung"
420 msgid "Scanning photos and videos..."
421 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
423 #: ../bin/booh:2059 ../bin/booh:2063
425 msgstr "nicht gestartet"
431 #: ../bin/booh:2067 ../bin/booh:2298
441 "There was something wrong, sorry:\n"
445 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
450 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
451 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
454 msgid "remove all captions"
455 msgstr "alle Untertitel entfernen"
458 msgid "Select image for caption"
459 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
462 msgid "change caption file for sub-album"
463 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
466 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
467 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
470 msgid "Select your preferred theme"
471 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
478 msgid "Sub-albums page look"
479 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
482 msgid "Thumbnails page look"
483 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
486 msgid "Fullscreen page look"
487 msgstr "Aussehen Vollbild"
489 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2946 ../bin/booh:2950 ../bin/booh:2954
490 msgid "Corrupted booh file..."
491 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
494 msgid "File not found."
495 msgstr "Datei nicht gefunden."
498 msgid "Not a booh file!"
499 msgstr "Keine Booh-Datei!"
505 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
506 "Use File/New to create a new album."
508 "Keine Booh-Datei!\n"
510 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
512 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
515 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
516 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
520 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
521 "destination directory if needed"
523 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
524 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
526 #: ../bin/booh:3032 ../bin/booh:3231 ../bin/booh:4341
527 msgid "Save this album?"
528 msgstr "Dieses Album speichern?"
530 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3232 ../bin/booh:4342
531 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
532 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
536 msgstr "Datei öffnen"
540 "<i>Source:</i> %s\n"
541 "<i>Destination:</i> %s\n"
542 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
543 "<i>Images:</i> %s\n"
546 "<i>Quelle:</i> %s\n"
548 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
549 "<i>Bilder:</i> %s\n"
553 msgid "Multi-languages support"
554 msgstr "Mehrsprachigkeit"
558 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
560 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
562 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
564 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
566 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
568 "navigation in their language (if language is available).\n"
570 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
571 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
572 "veröffentlichen).\n"
573 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
575 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
577 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
578 "diese vorhanden ist).\n"
582 msgstr "Nicht verfügbar"
589 msgid "Pick languages to support"
590 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
593 msgid "Select the languages to support:"
594 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
597 msgid "Select the fallback language:"
598 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
600 #: ../bin/booh:3179 ../bin/booh:3194
601 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
602 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
605 msgid "Create a new album"
608 #: ../bin/booh:3242 ../bin/booh:3616
610 msgstr "Verzeichnisse"
613 msgid "Directory of photos/videos: "
614 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
616 #: ../bin/booh:3247 ../bin/booh:3257 ../bin/booh:3263
618 msgstr "auswählen..."
622 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
625 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
628 #: ../bin/booh:3251 ../bin/booh:3385
629 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
630 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
633 msgid "Directory where to put the web-album: "
634 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
637 msgid "Filename to store this album's properties: "
638 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
640 #: ../bin/booh:3267 ../bin/booh:3630
641 msgid "Configuration"
642 msgstr "Konfiguration"
644 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3631
648 #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3633
649 msgid "Sizes of images to generate: "
650 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
652 #: ../bin/booh:3272 ../bin/booh:3635
653 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
654 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
656 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3636 ../bin/booh-backend:65
658 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
659 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
660 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
661 "reflex cameras - is 3/2)"
663 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
664 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
665 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
666 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
668 #: ../bin/booh:3274 ../bin/booh:3637
669 msgid "Number of thumbnails per row: "
670 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
672 #: ../bin/booh:3277 ../bin/booh:3640
673 msgid "Number of thumbnails per page: "
674 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
676 #: ../bin/booh:3282 ../bin/booh:3645
677 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
678 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
680 #: ../bin/booh:3292 ../bin/booh:3659
681 msgid "Configure multi-languages"
682 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
684 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3660
686 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
687 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
688 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
689 "album on an Apache web-server for that feature to work."
691 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
692 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
693 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
694 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
696 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3307 ../bin/booh:3663
697 msgid "Multi-languages: enabled."
698 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
700 #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3309 ../bin/booh:3665
701 msgid "Multi-languages: disabled."
702 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
704 #: ../bin/booh:3312 ../bin/booh:3677
705 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
706 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
708 #: ../bin/booh:3314 ../bin/booh:3682
710 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
711 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
713 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
714 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
717 #: ../bin/booh:3315 ../bin/booh:3683
718 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
719 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
722 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
723 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
725 #: ../bin/booh:3317 ../bin/booh:3688
727 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
728 "booh is replaced by the website of booh;\n"
729 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
731 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
732 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
733 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
735 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3689 ../bin/booh-backend:68
736 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
739 #: ../bin/booh:3319 ../bin/booh:3690 ../bin/booh-backend:70
740 msgid "Quote HTML markup in captions"
743 #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3691
745 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
746 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
747 "interpreted by the browser properly"
751 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
752 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
755 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
756 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
759 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
760 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
763 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
764 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
767 msgid "Select the directory of photos/videos"
768 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
771 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
772 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
775 msgid "Select a new file to store this album's properties"
777 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
779 #: ../bin/booh:3452 ../bin/booh:3714 ../lib/booh/booh-lib.rb:72
783 #: ../bin/booh:3454 ../bin/booh:3716
784 msgid "Include original photo in web-album"
785 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
787 #: ../bin/booh:3467 ../bin/booh:3732
789 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
790 "theme uses a row arrangement)"
792 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
793 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
796 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
798 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
802 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
804 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
808 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
809 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
811 #: ../bin/booh:3506 ../bin/booh-backend:126
813 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
816 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
821 "The destination directory already exists. All existing files and "
823 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
824 "Are you sure you want to continue?"
826 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
827 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
828 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
832 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
833 "choose another one."
835 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
836 "wählen Sie einen anderen Namen."
839 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
841 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
846 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
849 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
850 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
854 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
855 "directory. Please choose another one."
857 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
858 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
860 #: ../bin/booh:3526 ../bin/booh:3762
861 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
862 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
865 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
867 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
869 #: ../bin/booh:3583 ../bin/booh:3807 ../bin/booh:3827 ../bin/booh:3844
871 msgid "Please wait while scanning source directory..."
872 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
875 msgid "Properties of your album"
876 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
879 msgid "Directory of source photos/videos: "
880 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
883 msgid "Directory where the web-album is created: "
884 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
887 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
889 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
892 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
893 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
895 #: ../bin/booh:3896 ../bin/booh-classifier:1626
896 msgid "Edit preferences"
897 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
903 #: ../bin/booh:3904 ../bin/booh-classifier:1637
904 msgid "Command for watching videos: "
905 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
907 #: ../bin/booh:3909 ../bin/booh-classifier:1641
909 "Use %f to specify the filename;\n"
910 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
912 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
915 msgid "Command for editing images: "
916 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
920 "Use %f to specify the filename;\n"
921 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
923 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
924 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
926 #: ../bin/booh:3917 ../bin/booh-classifier:1644
927 msgid "Browser's command: "
928 msgstr "Browser-Befehl:"
930 #: ../bin/booh:3921 ../bin/booh-classifier:1648
932 "Use %f to specify the filename;\n"
933 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
934 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
936 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
937 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
941 msgid "Use symmetric multi-processing"
942 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
950 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
951 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
954 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
955 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
956 "Erzeugung langsamer!"
959 msgid "Disable mouse gestures"
960 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
964 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
965 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
966 "gestures from the Help menu."
968 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
969 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
970 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
973 msgid "Delete original photos/videos as well"
974 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
978 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
979 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
980 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
981 "only when web-album is saved."
983 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
984 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
985 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
986 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
994 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
995 "performing 'enhance contrast': "
997 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
998 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
1002 "Format to use for comments of \n"
1003 "photos in new albums:"
1005 "Zu verwendendes Format für \n"
1006 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
1010 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1011 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1013 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
1014 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
1017 #: ../bin/booh:4099 ../bin/booh-classifier:1695
1018 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1019 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1021 #: ../bin/booh:4101 ../bin/booh-classifier:1697
1023 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1026 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1027 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1030 msgid "Transcode videos"
1031 msgstr "Filme umkonvertieren"
1035 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1036 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1037 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1038 "and %o the output;\n"
1039 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1040 "me_quality=6 -o %o %f"
1042 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1043 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1044 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1045 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1046 "Ausgabe festzulegen;\n"
1047 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1048 "me_quality=6 -o %o %f"
1052 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1054 "%s When such a tool is activated\n"
1055 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1056 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1057 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1058 "span>), clicking\n"
1059 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1061 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1062 "with One-Click tools.\n"
1064 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1066 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1067 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1068 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1069 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1070 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1071 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1073 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1074 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1076 #: ../bin/booh:4176 ../bin/booh-classifier:1741
1081 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1082 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1086 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1088 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1091 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1093 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1097 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1099 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1104 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1106 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1107 "Videos untersuchen"
1111 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1112 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1114 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1115 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1118 msgid "Extend album..."
1119 msgstr " Album erweitern..."
1122 msgid "Generate web-album"
1123 msgstr "Web-Album erzeugen"
1127 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1128 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1131 msgid "View web-album with browser"
1132 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1135 msgid "View and modify properties of the web-album"
1136 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1140 "Please wait while generating web-album...\n"
1141 "This may take a while, please be patient."
1143 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1144 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1148 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1149 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1150 "comfortably in your browser though."
1152 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1153 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1154 "in Ihrem Browser betrachten."
1158 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1159 "Click to view it in your browser:"
1161 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1162 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1165 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1166 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1168 #: ../bin/booh:4257 ../bin/booh-classifier:1755
1173 msgid "Sort by EXIF date"
1174 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1177 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1178 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1182 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1183 "default captions made of filenames"
1185 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1186 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1188 #: ../bin/booh:4277 ../bin/booh-classifier:1768
1193 msgid "One-click tools"
1194 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1197 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1198 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1200 #: ../bin/booh:4283 ../bin/booh-classifier:1773
1201 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1202 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1205 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1206 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1210 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1212 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1213 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1214 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1215 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1216 "specified direction's image caption\n"
1217 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1218 "view; for a video, launch player\n"
1219 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1220 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1222 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1223 "counter-clockwise\n"
1224 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1225 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1227 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1229 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1231 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1234 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1235 "rotate image clockwise\n"
1236 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1237 "rotate image counter-clockwise\n"
1238 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1240 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1242 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1245 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1247 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1248 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1250 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1251 "Bildunterschrift bewegen\n"
1252 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1253 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1254 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1255 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1256 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1257 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1258 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1259 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1260 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1261 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1262 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1264 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1266 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1267 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1268 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1269 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1271 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1272 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1273 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1274 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1275 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1276 "span>: Bild entfernen\n"
1277 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1278 "Klick</span>: rückgängig\n"
1279 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1280 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1286 #: ../bin/booh:4363 ../bin/booh:4366
1300 msgstr "Keine Auswahl"
1303 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1304 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1307 msgid "Password protect this sub-album"
1308 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1312 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1314 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1316 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1318 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1320 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1323 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1325 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1326 "Funktion verwendet\n"
1327 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1328 "Verschlüsselung, aber\n"
1329 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1330 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1335 msgstr "freier Zugriff"
1338 msgid "password protect with password file:"
1339 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1342 msgid "help about password file"
1343 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1346 msgid "generate a password file"
1347 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1351 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1352 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1353 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1355 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1356 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1358 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1360 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1361 "Document Root of the Apache configuration."
1363 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1365 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1366 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1367 "Server-Festplatten geben.\n"
1368 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1369 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1370 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1371 "Apaches Document Root verwendet."
1374 msgid "Generate a password file"
1375 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1379 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1380 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1382 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1384 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1396 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1397 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1399 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1402 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1403 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1404 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1407 msgid "set password protection for %s"
1408 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1411 msgid "Save modifications?"
1412 msgstr "Änderungen speichern?"
1415 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1416 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1419 msgid "Extend the album"
1420 msgstr "Das Album erweitern"
1424 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1425 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1426 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1427 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1428 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1429 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1430 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1431 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1432 "then you may create other\n"
1433 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1434 "the source directory, such as\n"
1435 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1436 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1439 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1440 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1441 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1442 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden "
1444 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den "
1445 "Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span "
1446 "foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1447 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den "
1448 "Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1449 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie "
1450 "<span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1451 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span "
1452 "foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme "
1456 msgid "New layout: "
1457 msgstr "Neues Layout:"
1460 msgid "Directory name:"
1461 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1463 #: ../bin/booh:4688 ../bin/booh-classifier:1219 ../bin/booh-backend:802
1465 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1468 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1470 #: ../bin/booh:4695 ../bin/booh:4703
1471 msgid "%s already exists."
1472 msgstr "%s existiert bereits."
1475 msgid "No write access to '%s'."
1476 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1479 msgid "Erroneous name."
1480 msgstr "Fehlerhafter Name."
1483 msgid "Password protect"
1484 msgstr "Passwort-Schutz"
1487 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1488 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1491 msgid "Sub-albums page"
1492 msgstr "Sub-Album-Seite"
1495 msgid "Thumbnails page"
1496 msgstr "Vorschau-Seite"
1502 #: ../bin/booh-classifier:43
1503 msgid "Sort entries by EXIF date"
1504 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1506 #: ../bin/booh-classifier:110
1507 msgid "Cache memory used: %s kB"
1508 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1510 #: ../bin/booh-classifier:371
1511 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1512 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1514 #: ../bin/booh-classifier:704
1518 #: ../bin/booh-classifier:935
1520 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1522 "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen "
1523 "Berechtigungs-Fehler geben."
1525 #: ../bin/booh-classifier:943
1526 msgid "set for removal"
1529 #: ../bin/booh-classifier:965
1530 msgid "Cleared label"
1531 msgstr "Markierung gelöscht"
1533 #: ../bin/booh-classifier:967
1534 msgid "Cleared set for removal"
1535 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1537 #: ../bin/booh-classifier:1027
1539 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1540 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1542 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1544 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1546 #: ../bin/booh-classifier:1056
1548 msgstr "Markierung setzen"
1550 #: ../bin/booh-classifier:1126
1551 msgid "Loading images..."
1552 msgstr "Lade Bilder..."
1554 #: ../bin/booh-classifier:1128 ../bin/booh-classifier:1180
1555 #: ../bin/booh-classifier:1873
1556 msgid "Loading... %d%"
1557 msgstr "Laden... %d%"
1559 #: ../bin/booh-classifier:1190
1560 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1561 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1563 #: ../bin/booh-classifier:1207
1564 msgid "Scanning source directory..."
1565 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1567 #: ../bin/booh-classifier:1223
1568 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1570 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1572 #: ../bin/booh-classifier:1231 ../bin/booh-backend:815
1574 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1576 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1577 "verstecktes Verzeichnis)"
1579 #: ../bin/booh-classifier:1268
1580 msgid "Specify the directory to work with"
1581 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1583 #: ../bin/booh-classifier:1301
1585 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1587 "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich "
1590 #: ../bin/booh-classifier:1316
1592 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1593 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1595 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1596 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1599 #: ../bin/booh-classifier:1324
1600 msgid "<b>Label name:</b>"
1601 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1603 #: ../bin/booh-classifier:1325
1604 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1605 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1607 #: ../bin/booh-classifier:1326
1608 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1609 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1611 #: ../bin/booh-classifier:1327
1612 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1613 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1615 #: ../bin/booh-classifier:1362
1617 msgstr "Kopieren nach:"
1619 #: ../bin/booh-classifier:1365
1621 msgstr "Verschieben nach:"
1623 #: ../bin/booh-classifier:1368
1624 msgid "Permanently remove"
1625 msgstr "Dauerhaft löschen"
1627 #: ../bin/booh-classifier:1372
1631 #: ../bin/booh-classifier:1383
1632 msgid "<i>(unset)</i>"
1633 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1635 #: ../bin/booh-classifier:1385
1636 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1637 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1639 #: ../bin/booh-classifier:1415 ../bin/booh-classifier:1837
1640 msgid "<i>to remove</i>"
1641 msgstr "<i>löschen</i>"
1643 #: ../bin/booh-classifier:1421
1645 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1646 "pictures (total %s kB)."
1648 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d Bilder dauerhaft zu löschen "
1649 "(insgesamt %s kB)."
1651 #: ../bin/booh-classifier:1445
1653 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1654 "pictures marked for deletion."
1656 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1658 #: ../bin/booh-classifier:1452
1659 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1660 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1662 #: ../bin/booh-classifier:1466
1663 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1665 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1667 #: ../bin/booh-classifier:1477
1668 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1670 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1673 #: ../bin/booh-classifier:1482
1674 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1676 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1677 "nicht beschreibbar."
1679 #: ../bin/booh-classifier:1489
1680 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1681 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1683 #: ../bin/booh-classifier:1498
1684 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1685 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1687 #: ../bin/booh-classifier:1538
1688 msgid "Unexpected error: '%s'."
1689 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1691 #: ../bin/booh-classifier:1540
1692 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1694 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und %d Dateien "
1697 #: ../bin/booh-classifier:1651
1698 msgid "Thumbnails height: "
1699 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1701 #: ../bin/booh-classifier:1655
1703 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1704 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1706 #: ../bin/booh-classifier:1658
1707 msgid "Preloading distance: "
1708 msgstr "Vorgeladen:"
1710 #: ../bin/booh-classifier:1662
1711 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1713 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1715 #: ../bin/booh-classifier:1665
1716 msgid "Cache memory use: "
1717 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1719 #: ../bin/booh-classifier:1671
1720 msgid "% of free memory"
1721 msgstr "% freier Speicher"
1723 #: ../bin/booh-classifier:1673
1724 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1725 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1727 #: ../bin/booh-classifier:1676
1731 #: ../bin/booh-classifier:1687
1732 msgid "Amount of memory in megabytes"
1733 msgstr "Speicher in Megabytes"
1735 #: ../bin/booh-classifier:1771
1736 msgid "Speedup: key shortcuts"
1737 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1739 #: ../bin/booh-classifier:1781
1741 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1743 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1744 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1745 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1747 "2. You can then navigate through images with the <span "
1748 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1749 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1752 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1753 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1755 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1756 "associate a label you define.\n"
1757 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1759 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1760 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1762 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1763 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1764 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1766 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1767 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1768 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1770 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1773 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1775 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1776 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1777 "Unterverzeichnisse) und\n"
1778 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1780 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1781 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1782 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1784 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1785 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1786 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1787 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1788 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1789 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1790 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1791 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1792 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1794 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1795 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1796 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1797 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1799 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1800 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1802 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1803 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1804 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1805 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1807 #: ../bin/booh-classifier:1803
1809 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1811 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1813 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1814 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1815 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1816 "clockwise/counter-clockwise\n"
1817 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1819 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1820 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1821 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1822 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1825 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1828 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1830 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1831 "Bildern navigieren\n"
1832 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1833 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1834 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1835 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1836 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1837 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1838 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1839 "aktuellen Bildes löschen\n"
1840 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1841 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1842 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1843 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1845 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1846 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1848 #: ../bin/booh-classifier:1830
1849 msgid "Labels list:"
1850 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1852 #: ../bin/booh-classifier:1833
1853 msgid "<i>unlabelled</i>"
1854 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1856 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1857 #: ../bin/booh-backend:1236
1858 msgid "Run slideshow!"
1859 msgstr "Starte Dia-Show!"
1861 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1862 msgid "Stop slideshow"
1863 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1865 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1869 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1231
1871 msgstr "<- Vorherige"
1873 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1233
1877 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1881 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1885 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1889 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1890 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1892 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1895 #: ../bin/booh-backend:48
1896 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1898 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1899 "Verzeichnissen enthält"
1901 #: ../bin/booh-backend:49
1903 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1904 "existing files and directories inside it will be removed!"
1906 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
1907 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1909 #: ../bin/booh-backend:51
1910 msgid "Select HTML theme to use"
1911 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1913 #: ../bin/booh-backend:52
1915 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1918 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1921 #: ../bin/booh-backend:53
1922 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1924 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1927 #: ../bin/booh-backend:54
1929 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1930 "from --source, and change theme info"
1932 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
1933 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
1936 #: ../bin/booh-backend:55
1938 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1940 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1942 #: ../bin/booh-backend:56
1944 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1945 "specified with --dir"
1947 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1948 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1950 #: ../bin/booh-backend:57
1952 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1954 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1955 "zusammengeführt werden soll"
1957 #: ../bin/booh-backend:58
1958 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1959 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1961 #: ../bin/booh-backend:59
1963 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1966 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1967 "bereits als generiert markiert hat"
1969 #: ../bin/booh-backend:61
1971 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1972 "theme (this is a comma-separated list)"
1974 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1975 "getrennte Aufzählung)"
1977 #: ../bin/booh-backend:62
1979 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1980 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1981 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1983 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
1984 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
1985 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
1986 "unterstützte Sprachen: %s"
1988 #: ../bin/booh-backend:63
1990 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1991 "applicable in theme)"
1993 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1996 #: ../bin/booh-backend:64
1998 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1999 "which split occurs"
2001 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
2002 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
2004 #: ../bin/booh-backend:66
2006 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2007 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2008 "output video extension should be given followed by a colon"
2010 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
2011 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
2012 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
2013 "Doppelpunkt angegeben werden."
2015 #: ../bin/booh-backend:67
2017 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2018 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2020 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
2021 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2024 #: ../bin/booh-backend:69
2026 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2029 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2032 #: ../bin/booh-backend:71
2034 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2035 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2037 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2038 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2040 #: ../bin/booh-backend:73
2041 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2042 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2044 #: ../bin/booh-backend:75
2046 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2047 "generate all thumbnails)"
2049 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2052 #: ../bin/booh-backend:78
2054 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2057 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2058 "(Verwendung in der GUI)"
2060 #: ../bin/booh-backend:118
2061 msgid "Argument to --source must be a directory"
2062 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2064 #: ../bin/booh-backend:123
2065 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2066 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2068 #: ../bin/booh-backend:139 ../bin/booh-backend:162 ../bin/booh-backend:173
2069 #: ../bin/booh-backend:184 ../bin/booh-backend:202
2070 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2071 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2073 #: ../bin/booh-backend:145
2075 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2078 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2079 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2081 #: ../bin/booh-backend:147
2082 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2084 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2087 #: ../bin/booh-backend:156 ../bin/booh-backend:167 ../bin/booh-backend:178
2088 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2090 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2093 #: ../bin/booh-backend:189
2094 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2095 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2097 #: ../bin/booh-backend:196
2098 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2099 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2101 #: ../bin/booh-backend:211
2103 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2104 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2105 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2107 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2108 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2109 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2111 #: ../bin/booh-backend:227
2113 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2114 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2115 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2118 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2119 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2120 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2123 #: ../bin/booh-backend:292
2124 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2125 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2127 #: ../bin/booh-backend:295
2128 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2129 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2131 #: ../bin/booh-backend:303
2132 msgid "Missing --destination parameter."
2133 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2135 #: ../bin/booh-backend:437
2137 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2138 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2140 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2141 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2143 #: ../bin/booh-backend:441
2145 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2147 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2149 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2150 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2151 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2153 #: ../bin/booh-backend:447
2155 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2158 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2159 "Videos werden nicht verarbeitet."
2161 #: ../bin/booh-backend:457
2162 msgid "No '%s' found for substitution"
2163 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2165 #: ../bin/booh-backend:648
2166 msgid "Bookmark and Share"
2169 #: ../bin/booh-backend:792
2171 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2174 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2175 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2177 #: ../bin/booh-backend:807
2178 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2180 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2182 #: ../bin/booh-backend:857
2183 msgid "Handling %s from config list..."
2184 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2186 #: ../bin/booh-backend:864
2187 msgid "Examining %s..."
2188 msgstr "Untersuche %s..."
2190 #: ../bin/booh-backend:869
2191 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2192 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2194 #: ../bin/booh-backend:890
2196 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2197 "caption info if this was a mistake"
2199 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2200 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2203 #: ../bin/booh-backend:905
2205 msgstr "\t%s Bilder"
2207 #: ../bin/booh-backend:907
2209 msgstr "\t%s Videos"
2211 #: ../bin/booh-backend:974
2212 msgid "Outputting in %s..."
2213 msgstr "Ausgabe in %s"
2215 #: ../bin/booh-backend:991
2216 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2217 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2219 #: ../bin/booh-backend:1035
2220 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2221 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2223 #: ../bin/booh-backend:1112
2224 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2225 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2227 #: ../bin/booh-backend:1176
2228 msgid "(no preview)"
2229 msgstr "(keine Vorschau)"
2231 #: ../bin/booh-backend:1230
2235 #: ../bin/booh-backend:1250
2236 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2237 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2239 #: ../bin/booh-backend:1293
2240 msgid "return to thumbnails"
2241 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2243 #: ../bin/booh-backend:1314
2244 msgid "\tfixating configuration file..."
2245 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2247 #: ../bin/booh-backend:1346
2248 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2249 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2251 #: ../bin/booh-backend:1379
2252 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2253 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2255 #: ../bin/booh-backend:1385
2256 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2258 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2261 #: ../bin/booh-backend:1475
2262 msgid "return to albums"
2263 msgstr "zurück zu den Alben"
2265 #: ../bin/booh-backend:1476 ../bin/booh-backend:1494
2266 msgid "previous album"
2267 msgstr "vorheriges Album"
2269 #: ../bin/booh-backend:1477 ../bin/booh-backend:1495
2271 msgstr "nächstes Album"
2273 #: ../bin/booh-backend:1506
2275 msgstr " alles abgeschlossen."
2277 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2281 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2285 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2289 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2293 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2297 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2301 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2305 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2307 msgstr "Französisch"
2309 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2313 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2317 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
2318 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2319 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2321 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
2322 msgid "\tWarning: %s\n"
2323 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2325 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2326 msgid "\t***ERROR***: %s"
2327 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2329 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
2330 msgid "\tWarning: %s"
2331 msgstr "\tWarnung: %s"
2333 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
2334 msgid "Selecting theme '%s'"
2335 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2337 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2338 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2339 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2341 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2342 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2343 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2345 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2349 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2351 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2354 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2355 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2357 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:557
2359 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2360 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2362 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2364 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2365 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
2368 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2370 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:871
2371 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2372 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2374 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:872
2376 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2377 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2378 "German: Roland Eckert\n"
2379 "French: Guillaume Cottenceau"
2381 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2382 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2383 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2384 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2386 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2388 msgstr "Rückgängig von %s."
2390 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2392 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2394 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2395 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2396 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2397 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2398 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2399 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2401 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2402 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2403 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2404 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2405 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2406 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2408 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2409 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2410 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2411 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2412 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2413 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2415 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2416 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2417 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2418 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2419 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2420 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2422 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2423 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2424 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2425 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2426 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2427 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2429 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2430 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"