3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2009-01-14 23:43+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-05-21 02:38+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:39
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:69
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:40
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:82
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:99
39 "Copyright (c) 2005-2009 Guillaume Cottenceau.\n"
40 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
41 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
45 "Copyright (c) 2005-2008 Guillaume Cottenceau.\n"
46 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
48 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
49 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
53 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
54 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
56 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
57 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
61 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
63 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
65 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
66 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
67 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
69 #: ../bin/booh:151 ../bin/booh-classifier:153
70 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
72 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
73 "installieren Sie es."
75 #: ../bin/booh:155 ../bin/booh-classifier:149
77 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
80 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
81 "Videos werden nicht verarbeitet."
83 #: ../bin/booh:160 ../bin/booh-classifier:157
85 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
86 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
88 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
89 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
90 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
92 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
93 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
96 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
97 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
98 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
102 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
103 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
106 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
107 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
108 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
110 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
111 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
112 "bearbeiten können.\n"
114 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
115 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
116 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
119 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
120 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
123 msgid "Aspect: unknown"
130 #: ../bin/booh:325 ../bin/booh:1659
131 msgid "Mouse gesture: delete."
132 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
136 msgstr "Text bearbeiten"
139 msgid "rotate clockwise"
140 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
143 msgid "rotate counter-clockwise"
144 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
147 msgid "flip upside-down"
148 msgstr "horizontal spiegeln"
151 msgid "Change seek time"
152 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
156 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
157 "from, in seconds.\n"
159 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
161 "erstellt werden soll.\n"
164 msgid "Specify panorama amount"
165 msgstr "Panorama-Breite angeben"
169 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
171 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
173 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
175 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
178 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
180 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
182 "to the height of other thumbnails.\n"
184 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
185 "Breite dieses Panorama-\n"
186 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
187 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
188 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
189 "notwendigen Überlappungen\n"
190 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
191 "der Einzelbilder.\n"
193 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
194 "richtigen Breite herzustellen,\n"
195 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
198 msgid "none (not a panorama image)"
199 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
206 msgid "times the width of other images"
207 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
210 msgid "Fix white balance"
211 msgstr "Weißabgleich festlegen"
215 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
217 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
219 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
222 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
224 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
226 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
228 "rechts für mehr Gelb.\n"
230 #: ../bin/booh:796 ../bin/booh:1016
231 msgid "Gamma correction"
232 msgstr "Gamma-Korrektur"
236 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
238 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
240 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
242 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
246 msgstr "Bild verändern"
250 msgstr "Größer anzeigen"
254 msgstr "Video abspielen"
257 msgid "View EXIF data"
258 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
260 #: ../bin/booh:936 ../bin/booh-classifier:860
261 msgid "EXIF data of %s"
262 msgstr "EXIF-Daten von %s"
265 msgid "Rotate clockwise"
266 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
269 msgid "Rotate counter-clockwise"
270 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
274 msgstr "Nach links verschieben"
278 msgstr "Nach rechts verschieben"
282 msgstr "Nach oben verschieben"
286 msgstr "Nach oben verschieben"
290 msgstr "Nach unten verschieben"
294 msgstr "Nach unten verschieben"
297 msgid "Flip upside-down"
298 msgstr "Horizontal spiegeln"
301 msgid "Specify seek time"
302 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
305 msgid "Fix white-balance"
306 msgstr "Weissabgleich festlegen"
309 msgid "Original contrast"
310 msgstr "Originaler Kontrast"
313 msgid "Enhance constrast"
314 msgstr "Kontrast verstärken"
317 msgid "Toggle contrast enhancement"
318 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
321 msgid "Set as panorama"
322 msgstr "Als Panorama festlegen"
326 msgstr "Bild bearbeiten"
328 #: ../bin/booh:1176 ../bin/booh-classifier:384
329 msgid "%s (video - %s KB)"
330 msgstr "%s (Video - %s KB)"
334 msgstr "verschiebe %s"
336 #: ../bin/booh:1258 ../bin/booh:2599
338 msgstr "Farben tauschen"
340 #: ../bin/booh:1283 ../bin/booh:2618
341 msgid "specify seektime"
342 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
345 msgid "change panorama amount"
346 msgstr "Panorama-Breite verändern"
348 #: ../bin/booh:1349 ../bin/booh:2643
349 msgid "fix white balance"
350 msgstr "Weissabgleich festlegen"
352 #: ../bin/booh:1384 ../bin/booh:2668
353 msgid "gamma correction"
354 msgstr "Gamma-Korrektur"
356 #: ../bin/booh:1420 ../bin/booh:2688
360 #: ../bin/booh:1436 ../bin/booh:4745
362 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
365 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
366 "rückgängig gemacht werden."
373 msgid "%s elements in the clipboard."
374 msgstr "%s Elemente im Speicher."
381 msgid "Pasted %s elements."
382 msgstr "%s Elemente eingefügt."
385 msgid "Mouse gesture: rotate."
386 msgstr "Maus-Geste: drehen."
393 msgid "Nothing selected."
394 msgstr "Nichts ausgewählt."
397 msgid "%s elements selected."
398 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
401 msgid "Save failed! Try another location/name."
402 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
405 msgid "Save before quitting?"
406 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
409 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
410 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
412 #: ../bin/booh:1965 ../bin/booh-classifier:779 ../bin/booh-classifier:1260
414 msgstr "Booh Meldung"
421 msgid "Scanning photos and videos..."
422 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
424 #: ../bin/booh:2060 ../bin/booh:2064
426 msgstr "nicht gestartet"
432 #: ../bin/booh:2068 ../bin/booh:2299
442 "There was something wrong, sorry:\n"
446 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
451 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
452 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
455 msgid "remove all captions"
456 msgstr "alle Untertitel entfernen"
459 msgid "Select image for caption"
460 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
463 msgid "change caption file for sub-album"
464 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
467 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
468 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
471 msgid "Select your preferred theme"
472 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
479 msgid "Sub-albums page look"
480 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
483 msgid "Thumbnails page look"
484 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
487 msgid "Fullscreen page look"
488 msgstr "Aussehen Vollbild"
490 #: ../bin/booh:2884 ../bin/booh:2947 ../bin/booh:2951 ../bin/booh:2955
491 msgid "Corrupted booh file..."
492 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
495 msgid "File not found."
496 msgstr "Datei nicht gefunden."
499 msgid "Not a booh file!"
500 msgstr "Keine Booh-Datei!"
506 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
507 "Use File/New to create a new album."
509 "Keine Booh-Datei!\n"
511 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
513 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
516 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
517 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
521 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
522 "destination directory if needed"
524 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
525 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
527 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3232 ../bin/booh:4285
528 msgid "Save this album?"
529 msgstr "Dieses Album speichern?"
531 #: ../bin/booh:3034 ../bin/booh:3233 ../bin/booh:4286
532 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
533 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
537 msgstr "Datei öffnen"
541 "<i>Source:</i> %s\n"
542 "<i>Destination:</i> %s\n"
543 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
544 "<i>Images:</i> %s\n"
549 msgid "Multi-languages support"
550 msgstr "Mehrsprachigkeit"
554 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
556 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
558 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
560 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
562 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
564 "navigation in their language (if language is available).\n"
566 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
567 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
568 "veröffentlichen).\n"
569 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
571 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
573 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
574 "diese vorhanden ist).\n"
578 msgstr "Nicht verfügbar"
585 msgid "Pick languages to support"
586 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
589 msgid "Select the languages to support:"
590 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
593 msgid "Select the fallback language:"
594 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
596 #: ../bin/booh:3180 ../bin/booh:3195
597 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
598 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
601 msgid "Create a new album"
604 #: ../bin/booh:3243 ../bin/booh:3572
606 msgstr "Verzeichnisse"
609 msgid "Directory of photos/videos: "
610 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
612 #: ../bin/booh:3248 ../bin/booh:3258 ../bin/booh:3264
614 msgstr "auswählen..."
618 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
621 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
624 #: ../bin/booh:3252 ../bin/booh:3356
625 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
626 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
629 msgid "Directory where to put the web-album: "
630 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
633 msgid "Filename to store this album's properties: "
634 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
636 #: ../bin/booh:3268 ../bin/booh:3586
637 msgid "Configuration"
638 msgstr "Konfiguration"
640 #: ../bin/booh:3269 ../bin/booh:3587
644 #: ../bin/booh:3271 ../bin/booh:3589
645 msgid "Sizes of images to generate: "
646 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
648 #: ../bin/booh:3273 ../bin/booh:3591
649 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
650 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
652 #: ../bin/booh:3274 ../bin/booh:3592 ../bin/booh-backend:59
654 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
655 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
656 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
657 "reflex cameras - is 3/2)"
659 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
660 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
661 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
662 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
664 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3593
665 msgid "Number of thumbnails per row: "
666 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
668 #: ../bin/booh:3278 ../bin/booh:3596
669 msgid "Number of thumbnails per page: "
670 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
672 #: ../bin/booh:3283 ../bin/booh:3601
673 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
674 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
676 #: ../bin/booh:3293 ../bin/booh:3615
677 msgid "Configure multi-languages"
678 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
680 #: ../bin/booh:3294 ../bin/booh:3616
682 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
683 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
684 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
685 "album on an Apache web-server for that feature to work."
687 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
688 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
689 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
690 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
692 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3308 ../bin/booh:3619
693 msgid "Multi-languages: enabled."
694 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
696 #: ../bin/booh:3303 ../bin/booh:3310 ../bin/booh:3621
697 msgid "Multi-languages: disabled."
698 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
700 #: ../bin/booh:3313 ../bin/booh:3633
701 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
702 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
704 #: ../bin/booh:3315 ../bin/booh:3638
706 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
707 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
709 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
710 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
713 #: ../bin/booh:3316 ../bin/booh:3639
714 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
715 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
718 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
719 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
721 #: ../bin/booh:3318 ../bin/booh:3644
723 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
724 "booh is replaced by the website of booh;\n"
725 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
727 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
728 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
729 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
732 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
733 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
736 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
737 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
740 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
741 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
744 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
745 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
748 msgid "Select the directory of photos/videos"
749 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
752 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
753 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
756 msgid "Select a new file to store this album's properties"
758 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
760 #: ../bin/booh:3423 ../bin/booh:3667 ../lib/booh/booh-lib.rb:72
764 #: ../bin/booh:3425 ../bin/booh:3669
765 msgid "Include original photo in web-album"
766 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
768 #: ../bin/booh:3438 ../bin/booh:3685
770 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
771 "theme uses a row arrangement)"
773 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
774 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
777 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
779 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
783 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
785 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
789 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
790 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
792 #: ../bin/booh:3477 ../bin/booh-backend:118
794 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
797 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
802 "The destination directory already exists. All existing files and "
804 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
805 "Are you sure you want to continue?"
807 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
808 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
809 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
813 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
814 "choose another one."
816 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
817 "wählen Sie einen anderen Namen."
820 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
822 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
827 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
830 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
831 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
835 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
836 "directory. Please choose another one."
838 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
839 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
841 #: ../bin/booh:3497 ../bin/booh:3715
842 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
843 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
846 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
848 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
850 #: ../bin/booh:3541 ../bin/booh:3751 ../bin/booh:3771 ../bin/booh:3788
852 msgid "Please wait while scanning source directory..."
853 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
856 msgid "Properties of your album"
857 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
860 msgid "Directory of source photos/videos: "
861 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
864 msgid "Directory where the web-album is created: "
865 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
868 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
870 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
873 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
874 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
876 #: ../bin/booh:3840 ../bin/booh-classifier:1573
877 msgid "Edit preferences"
878 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
884 #: ../bin/booh:3848 ../bin/booh-classifier:1584
885 msgid "Command for watching videos: "
886 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
888 #: ../bin/booh:3853 ../bin/booh-classifier:1588
890 "Use %f to specify the filename;\n"
891 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
893 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
896 msgid "Command for editing images: "
897 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
901 "Use %f to specify the filename;\n"
902 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
904 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
905 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
907 #: ../bin/booh:3861 ../bin/booh-classifier:1591
908 msgid "Browser's command: "
909 msgstr "Browser-Befehl:"
911 #: ../bin/booh:3865 ../bin/booh-classifier:1595
913 "Use %f to specify the filename;\n"
914 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
915 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
917 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
918 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
922 msgid "Use symmetric multi-processing"
923 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
931 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
932 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
935 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
936 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
937 "Erzeugung langsamer!"
940 msgid "Disable mouse gestures"
941 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
945 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
946 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
947 "gestures from the Help menu."
949 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
950 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
951 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
954 msgid "Delete original photos/videos as well"
955 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
959 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
960 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
961 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
962 "only when web-album is saved."
964 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
965 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
966 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
967 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
975 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
976 "performing 'enhance contrast': "
978 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
979 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
983 "Format to use for comments of \n"
984 "photos in new albums:"
986 "Zu verwendendes Format für \n"
987 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
991 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
992 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
994 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
995 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
998 #: ../bin/booh:4043 ../bin/booh-classifier:1642
999 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1000 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1002 #: ../bin/booh:4045 ../bin/booh-classifier:1644
1004 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1007 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1008 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1011 msgid "Transcode videos"
1012 msgstr "Filme umkonvertieren"
1016 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1017 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1018 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1019 "and %o the output;\n"
1020 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1021 "me_quality=6 -o %o %f"
1023 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1024 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1025 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1026 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1027 "Ausgabe festzulegen;\n"
1028 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1029 "me_quality=6 -o %o %f"
1033 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1035 "%s When such a tool is activated\n"
1036 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1037 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1038 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1039 "span>), clicking\n"
1040 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1042 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1043 "with One-Click tools.\n"
1045 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1047 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1048 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1049 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1050 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1051 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1052 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1054 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1055 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1057 #: ../bin/booh:4120 ../bin/booh-classifier:1688
1062 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1063 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1067 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1069 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1072 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1074 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1078 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1080 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1085 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1087 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1088 "Videos untersuchen"
1092 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1093 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1095 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1096 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1100 msgid "Extend album..."
1101 msgstr "nächstes Album"
1104 msgid "Generate web-album"
1105 msgstr "Web-Album erzeugen"
1109 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1110 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1113 msgid "View web-album with browser"
1114 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1117 msgid "View and modify properties of the web-album"
1118 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1122 "Please wait while generating web-album...\n"
1123 "This may take a while, please be patient."
1125 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1126 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1130 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1131 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1132 "comfortably in your browser though."
1134 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1135 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1136 "in Ihrem Browser betrachten."
1140 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1141 "Click to view it in your browser:"
1143 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1144 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1147 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1148 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1150 #: ../bin/booh:4201 ../bin/booh-classifier:1702
1155 msgid "Sort by EXIF date"
1156 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1159 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1160 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1164 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1165 "default captions made of filenames"
1167 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1168 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1170 #: ../bin/booh:4221 ../bin/booh-classifier:1715
1175 msgid "One-click tools"
1176 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1179 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1180 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1182 #: ../bin/booh:4227 ../bin/booh-classifier:1720
1183 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1184 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1187 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1188 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1192 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1194 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1195 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1196 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1197 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1198 "specified direction's image caption\n"
1199 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1200 "view; for a video, launch player\n"
1201 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1202 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1204 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1205 "counter-clockwise\n"
1206 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1207 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1209 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1211 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1213 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1216 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1217 "rotate image clockwise\n"
1218 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1219 "rotate image counter-clockwise\n"
1220 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1222 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1224 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1227 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1229 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1230 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1232 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1233 "Bildunterschrift bewegen\n"
1234 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1235 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1236 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1237 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1238 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1239 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1240 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1241 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1242 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1243 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1244 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1246 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1248 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1249 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1250 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1251 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1253 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1254 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1255 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1256 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1257 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1258 "span>: Bild entfernen\n"
1259 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1260 "Klick</span>: rückgängig\n"
1261 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1262 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1268 #: ../bin/booh:4307 ../bin/booh:4310
1282 msgstr "Keine Auswahl"
1285 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1286 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1289 msgid "Password protect this sub-album"
1290 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1294 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1296 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1298 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1300 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1302 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1305 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1307 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1308 "Funktion verwendet\n"
1309 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1310 "Verschlüsselung, aber\n"
1311 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1312 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1317 msgstr "freier Zugriff"
1320 msgid "password protect with password file:"
1321 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1324 msgid "help about password file"
1325 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1328 msgid "generate a password file"
1329 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1333 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1334 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1335 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1337 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1338 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1340 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1342 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1343 "Document Root of the Apache configuration."
1345 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1347 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1348 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1349 "Server-Festplatten geben.\n"
1350 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1351 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1352 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1353 "Apaches Document Root verwendet."
1356 msgid "Generate a password file"
1357 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1361 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1362 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1364 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1366 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1378 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1379 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1381 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1384 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1385 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1386 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1389 msgid "set password protection for %s"
1390 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1393 msgid "Save modifications?"
1398 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1399 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
1403 msgid "Extend the album"
1404 msgstr "Dieses Album speichern?"
1408 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1409 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1410 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1411 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1412 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1413 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1414 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1415 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1416 "then you may create other\n"
1417 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1418 "the source directory, such as\n"
1419 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1420 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1425 msgid "New layout: "
1429 msgid "Directory name:"
1432 #: ../bin/booh:4632 ../bin/booh-classifier:1166 ../bin/booh-backend:756
1434 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1437 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1439 #: ../bin/booh:4639 ../bin/booh:4647
1440 msgid "%s already exists."
1444 msgid "No write access to '%s'."
1448 msgid "Erroneous name."
1452 msgid "Password protect"
1453 msgstr "Passwort-Schutz"
1456 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1457 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1460 msgid "Sub-albums page"
1461 msgstr "Sub-Album-Seite"
1464 msgid "Thumbnails page"
1465 msgstr "Vorschau-Seite"
1471 #: ../bin/booh-classifier:43
1472 msgid "Sort entries by EXIF date"
1473 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1475 #: ../bin/booh-classifier:110
1476 msgid "Cache memory used: %s kB"
1477 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1479 #: ../bin/booh-classifier:166 ../lib/booh/booh-lib.rb:546
1481 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
1482 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
1484 "Problem was: '%s' is not an executable file."
1486 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
1487 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
1490 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
1492 #: ../bin/booh-classifier:379
1493 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1494 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1496 #: ../bin/booh-classifier:681
1500 #: ../bin/booh-classifier:906
1502 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1505 #: ../bin/booh-classifier:914
1506 msgid "set for removal"
1509 #: ../bin/booh-classifier:936
1510 msgid "Cleared label"
1511 msgstr "Markierung gelöscht"
1513 #: ../bin/booh-classifier:938
1514 msgid "Cleared set for removal"
1515 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1517 #: ../bin/booh-classifier:980
1519 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1520 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1522 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1524 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1526 #: ../bin/booh-classifier:1009
1528 msgstr "Markierung setzen"
1530 #: ../bin/booh-classifier:1080
1531 msgid "Loading images..."
1532 msgstr "Lade Bilder..."
1534 #: ../bin/booh-classifier:1082 ../bin/booh-classifier:1127
1535 #: ../bin/booh-classifier:1820
1536 msgid "Loading... %d%"
1537 msgstr "Laden... %d%"
1539 #: ../bin/booh-classifier:1137
1540 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1541 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1543 #: ../bin/booh-classifier:1154
1544 msgid "Scanning source directory..."
1545 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1547 #: ../bin/booh-classifier:1170
1548 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1550 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1552 #: ../bin/booh-classifier:1178 ../bin/booh-backend:769
1554 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1556 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1557 "verstecktes Verzeichnis)"
1559 #: ../bin/booh-classifier:1215
1560 msgid "Specify the directory to work with"
1561 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1563 #: ../bin/booh-classifier:1248
1565 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1568 #: ../bin/booh-classifier:1263
1570 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1571 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1573 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1574 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1577 #: ../bin/booh-classifier:1271
1578 msgid "<b>Label name:</b>"
1579 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1581 #: ../bin/booh-classifier:1272
1582 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1583 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1585 #: ../bin/booh-classifier:1273
1586 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1587 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1589 #: ../bin/booh-classifier:1274
1590 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1591 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1593 #: ../bin/booh-classifier:1309
1595 msgstr "Kopieren nach:"
1597 #: ../bin/booh-classifier:1312
1599 msgstr "Verschieben nach:"
1601 #: ../bin/booh-classifier:1315
1602 msgid "Permanently remove"
1603 msgstr "Dauerhaft löschen"
1605 #: ../bin/booh-classifier:1319
1609 #: ../bin/booh-classifier:1330
1610 msgid "<i>(unset)</i>"
1611 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1613 #: ../bin/booh-classifier:1332
1614 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1615 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1617 #: ../bin/booh-classifier:1362 ../bin/booh-classifier:1784
1618 msgid "<i>to remove</i>"
1619 msgstr "<i>löschen</i>"
1621 #: ../bin/booh-classifier:1368
1623 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1624 "pictures (total %s kB)."
1626 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d Bilder dauerhaft zu löschen "
1627 "(insgesamt %s kB)."
1629 #: ../bin/booh-classifier:1392
1631 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1632 "pictures marked for deletion."
1634 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1636 #: ../bin/booh-classifier:1399
1637 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1640 #: ../bin/booh-classifier:1413
1641 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1643 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1645 #: ../bin/booh-classifier:1424
1646 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1648 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1651 #: ../bin/booh-classifier:1429
1652 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1654 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1655 "nicht beschreibbar."
1657 #: ../bin/booh-classifier:1436
1658 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1659 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1661 #: ../bin/booh-classifier:1445
1662 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1665 #: ../bin/booh-classifier:1485
1666 msgid "Unexpected error: '%s'."
1667 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1669 #: ../bin/booh-classifier:1487
1670 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1672 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und %d Dateien "
1675 #: ../bin/booh-classifier:1598
1676 msgid "Thumbnails height: "
1677 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1679 #: ../bin/booh-classifier:1602
1681 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1682 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1684 #: ../bin/booh-classifier:1605
1685 msgid "Preloading distance: "
1686 msgstr "Vorgeladen:"
1688 #: ../bin/booh-classifier:1609
1689 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1691 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1693 #: ../bin/booh-classifier:1612
1694 msgid "Cache memory use: "
1695 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1697 #: ../bin/booh-classifier:1618
1698 msgid "% of free memory"
1699 msgstr "% freier Speicher"
1701 #: ../bin/booh-classifier:1620
1702 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1703 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1705 #: ../bin/booh-classifier:1623
1709 #: ../bin/booh-classifier:1634
1710 msgid "Amount of memory in megabytes"
1711 msgstr "Speicher in Megabytes"
1713 #: ../bin/booh-classifier:1718
1714 msgid "Speedup: key shortcuts"
1715 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1717 #: ../bin/booh-classifier:1728
1719 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1721 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1722 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1723 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1725 "2. You can then navigate through images with the <span "
1726 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1727 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1730 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1731 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1733 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1734 "associate a label you define.\n"
1735 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1737 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1738 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1740 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1741 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1742 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1744 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1745 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1746 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1748 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1751 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1753 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1754 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1755 "Unterverzeichnisse) und\n"
1756 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1758 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1759 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1760 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1762 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1763 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1764 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1765 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1766 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1767 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1768 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1769 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1770 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1772 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1773 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1774 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1775 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1777 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1778 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1780 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1781 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1782 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1783 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1785 #: ../bin/booh-classifier:1750
1787 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1789 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1791 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1792 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1793 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1794 "clockwise/counter-clockwise\n"
1795 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1797 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1798 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1799 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1800 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1803 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1806 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1808 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1809 "Bildern navigieren\n"
1810 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1811 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1812 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1813 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1814 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1815 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1816 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1817 "aktuellen Bildes löschen\n"
1818 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1819 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1820 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1821 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1823 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1824 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1826 #: ../bin/booh-classifier:1777
1827 msgid "Labels list:"
1828 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1830 #: ../bin/booh-classifier:1780
1831 msgid "<i>unlabelled</i>"
1832 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1834 #: ../lib/booh/html-merges.rb:48 ../lib/booh/html-merges.rb:82
1835 #: ../bin/booh-backend:1189
1836 msgid "Run slideshow!"
1837 msgstr "Starte Dia-Show!"
1839 #: ../lib/booh/html-merges.rb:49
1840 msgid "Stop slideshow"
1841 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1843 #: ../lib/booh/html-merges.rb:58
1847 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64 ../bin/booh-backend:1184
1849 msgstr "<- Vorherige"
1851 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1186
1855 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76
1859 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1863 #: ../lib/booh/html-merges.rb:86
1867 #: ../lib/booh/html-merges.rb:163
1868 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1870 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1873 #: ../bin/booh-backend:42
1874 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
1876 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1877 "Verzeichnissen enthält"
1879 #: ../bin/booh-backend:43
1881 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
1882 "existing files and directories inside it will be removed!"
1884 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
1885 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
1887 #: ../bin/booh-backend:45
1888 msgid "Select HTML theme to use"
1889 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1891 #: ../bin/booh-backend:46
1893 "File containing config listing photos and videos within directories with "
1896 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1899 #: ../bin/booh-backend:47
1900 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1902 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1905 #: ../bin/booh-backend:48
1907 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
1908 "from --source, and change theme info"
1910 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
1911 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
1914 #: ../bin/booh-backend:49
1916 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1918 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1920 #: ../bin/booh-backend:50
1922 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1923 "specified with --dir"
1925 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1926 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1928 #: ../bin/booh-backend:51
1930 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1932 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1933 "zusammengeführt werden soll"
1935 #: ../bin/booh-backend:52
1936 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1937 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1939 #: ../bin/booh-backend:53
1941 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1944 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1945 "bereits als generiert markiert hat"
1947 #: ../bin/booh-backend:55
1949 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1950 "theme (this is a comma-separated list)"
1952 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1953 "getrennte Aufzählung)"
1955 #: ../bin/booh-backend:56
1957 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
1958 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
1959 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
1961 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
1962 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
1963 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
1964 "unterstützte Sprachen: %s"
1966 #: ../bin/booh-backend:57
1968 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1969 "applicable in theme)"
1971 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1974 #: ../bin/booh-backend:58
1976 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1977 "which split occurs"
1979 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1980 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1982 #: ../bin/booh-backend:60
1984 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
1985 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
1986 "output video extension should be given followed by a colon"
1988 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
1989 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
1990 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
1991 "Doppelpunkt angegeben werden."
1993 #: ../bin/booh-backend:61
1995 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1996 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1998 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1999 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2002 #: ../bin/booh-backend:62
2004 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2007 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2010 #: ../bin/booh-backend:63
2012 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2013 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2015 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2016 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2018 #: ../bin/booh-backend:65
2019 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2020 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2022 #: ../bin/booh-backend:67
2024 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2025 "generate all thumbnails)"
2027 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2030 #: ../bin/booh-backend:70
2032 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2035 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2036 "(Verwendung in der GUI)"
2038 #: ../bin/booh-backend:110
2039 msgid "Argument to --source must be a directory"
2040 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2042 #: ../bin/booh-backend:115
2043 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2044 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2046 #: ../bin/booh-backend:131 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
2047 #: ../bin/booh-backend:176 ../bin/booh-backend:194
2048 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2049 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2051 #: ../bin/booh-backend:137
2053 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2056 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2057 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2059 #: ../bin/booh-backend:139
2060 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2062 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2065 #: ../bin/booh-backend:148 ../bin/booh-backend:159 ../bin/booh-backend:170
2066 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2068 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2071 #: ../bin/booh-backend:181
2072 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2073 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2075 #: ../bin/booh-backend:188
2076 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2077 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2079 #: ../bin/booh-backend:203
2081 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2082 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2083 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2085 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2086 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2087 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2089 #: ../bin/booh-backend:219
2091 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2092 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2093 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2096 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2097 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2098 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2101 #: ../bin/booh-backend:276
2102 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2103 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2105 #: ../bin/booh-backend:279
2106 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2107 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2109 #: ../bin/booh-backend:287
2110 msgid "Missing --destination parameter."
2111 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2113 #: ../bin/booh-backend:405
2115 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2116 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2118 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2119 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2121 #: ../bin/booh-backend:409
2123 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2125 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2127 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2128 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2129 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2131 #: ../bin/booh-backend:415
2133 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2136 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2137 "Videos werden nicht verarbeitet."
2139 #: ../bin/booh-backend:425
2140 msgid "No '%s' found for substitution"
2141 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2143 #: ../bin/booh-backend:746
2145 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2148 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2149 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2151 #: ../bin/booh-backend:761
2152 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2154 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2156 #: ../bin/booh-backend:811
2157 msgid "Handling %s from config list..."
2158 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2160 #: ../bin/booh-backend:818
2161 msgid "Examining %s..."
2162 msgstr "Untersuche %s..."
2164 #: ../bin/booh-backend:823
2165 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2166 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2168 #: ../bin/booh-backend:844
2170 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2171 "caption info if this was a mistake"
2173 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2174 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2177 #: ../bin/booh-backend:859
2179 msgstr "\t%s Bilder"
2181 #: ../bin/booh-backend:861
2183 msgstr "\t%s Videos"
2185 #: ../bin/booh-backend:928
2186 msgid "Outputting in %s..."
2187 msgstr "Ausgabe in %s"
2189 #: ../bin/booh-backend:945
2190 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2191 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2193 #: ../bin/booh-backend:989
2194 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2195 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2197 #: ../bin/booh-backend:1066
2198 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2199 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2201 #: ../bin/booh-backend:1130
2202 msgid "(no preview)"
2203 msgstr "(keine Vorschau)"
2205 #: ../bin/booh-backend:1183
2209 #: ../bin/booh-backend:1203
2210 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2211 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2213 #: ../bin/booh-backend:1246
2214 msgid "return to thumbnails"
2215 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2217 #: ../bin/booh-backend:1266
2218 msgid "\tfixating configuration file..."
2219 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2221 #: ../bin/booh-backend:1298
2222 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2223 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2225 #: ../bin/booh-backend:1331
2227 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2228 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2230 #: ../bin/booh-backend:1337
2231 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2233 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2236 #: ../bin/booh-backend:1425
2237 msgid "return to albums"
2238 msgstr "zurück zu den Alben"
2240 #: ../bin/booh-backend:1426 ../bin/booh-backend:1444
2241 msgid "previous album"
2242 msgstr "vorheriges Album"
2244 #: ../bin/booh-backend:1427 ../bin/booh-backend:1445
2246 msgstr "nächstes Album"
2248 #: ../bin/booh-backend:1456
2250 msgstr " alles abgeschlossen."
2252 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2256 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2260 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:70
2264 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2268 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:71
2272 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2276 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2280 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2282 msgstr "Französisch"
2284 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2288 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:84
2292 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:117
2293 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2294 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2296 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:119
2297 msgid "\tWarning: %s\n"
2298 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2300 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:129
2301 msgid "\t***ERROR***: %s"
2302 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2304 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:131
2305 msgid "\tWarning: %s"
2306 msgstr "\tWarnung: %s"
2308 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:145
2309 msgid "Selecting theme '%s'"
2310 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2312 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:150
2314 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2315 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
2317 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:161
2318 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2319 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2321 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:273
2325 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:358
2327 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2330 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2331 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2333 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:860
2334 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2335 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2337 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:861
2339 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2340 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2341 "German: Roland Eckert\n"
2342 "French: Guillaume Cottenceau"
2344 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2345 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2346 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2347 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2349 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2351 msgstr "Rückgängig von %s."
2353 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2355 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2357 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2358 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2359 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2360 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2361 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2362 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2364 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2365 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2366 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2367 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2368 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2369 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2371 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2372 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2373 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2374 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2375 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2376 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2378 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2379 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2380 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2381 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2382 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2383 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2385 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2386 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2387 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2388 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2389 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2390 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2392 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2393 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"