2010
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.99.8\n"
4 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 23:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 02:27+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:45
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:45 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:78
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:45 ../bin/booh-backend:46
27 msgid "Print version and exit"
28 msgstr "Version anzeigen und beenden"
29
30 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:51 ../bin/booh-backend:91
31 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
32 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
33
34 #: ../bin/booh:75 ../bin/booh-classifier:74 ../bin/booh-backend:108
35 msgid ""
36 "Booh version %s\n"
37 "\n"
38 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
39 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
40 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
41 msgstr ""
42 "Booh Version %s\n"
43 "\n"
44 "Copyright (c) 2005-2010 Guillaume Cottenceau.\n"
45 "Dies ist freie Software; siehe die Quellen für die Kopier-Bedingungen. Damit "
46 "ist KEINE\n"
47 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
48 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
49
50 #: ../bin/booh:152 ../bin/booh-classifier:171
51 msgid ""
52 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
53 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
54 "\n"
55 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
56 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
57 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
58 msgstr ""
59 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
60 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
61 "werden.\n"
62 "\n"
63 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
64 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
65 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
66
67 #: ../bin/booh:162
68 #, fuzzy
69 msgid ""
70 "The configured .flv generator seems to be unavailable.\n"
71 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can have working\n"
72 "embedded flash videos.\n"
73 "\n"
74 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
75 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
76 "e.g. '/usr/bin/ffmpeg' is correct but 'ffmpeg' only is not."
77 msgstr ""
78 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
79 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
80 "werden.\n"
81 "\n"
82 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
83 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
84 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
85
86 #: ../bin/booh:174
87 msgid ""
88 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
89 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
90 msgstr ""
91 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
92 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
93
94 #: ../bin/booh:179
95 msgid ""
96 "The program 'identify' is needed to get photos sizes and EXIF data. Please "
97 "install it.\n"
98 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
99 msgstr ""
100 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
101 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
102 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
103
104 #: ../bin/booh:183 ../bin/booh-classifier:167
105 msgid "The program 'exif' is needed to view EXIF data. Please install it."
106 msgstr ""
107 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
108 "installieren Sie es."
109
110 #: ../bin/booh:187 ../bin/booh-classifier:163
111 msgid ""
112 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
113 "ignored."
114 msgstr ""
115 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
116 "Videos werden nicht verarbeitet."
117
118 #: ../bin/booh:195
119 msgid ""
120 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
121 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit photos "
122 "externally.\n"
123 "\n"
124 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
125 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
126 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
127 msgstr ""
128 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
129 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
130 "bearbeiten können.\n"
131 "\n"
132 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
133 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
134 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
135
136 #: ../bin/booh:315
137 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
138 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
139
140 #: ../bin/booh:320
141 msgid "Aspect: unknown"
142 msgstr "Seitenverhältnis: unbekannt"
143
144 #: ../bin/booh:323
145 msgid "Aspect: %s"
146 msgstr "Seitenverhältnis: %s"
147
148 #: ../bin/booh:348 ../bin/booh:1682
149 msgid "Mouse gesture: delete."
150 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
151
152 #: ../bin/booh:446
153 msgid "text edit"
154 msgstr "Text bearbeiten"
155
156 #: ../bin/booh:528
157 msgid "rotate clockwise"
158 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
159
160 #: ../bin/booh:528
161 msgid "rotate counter-clockwise"
162 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
163
164 #: ../bin/booh:528
165 msgid "flip upside-down"
166 msgstr "horizontal spiegeln"
167
168 #: ../bin/booh:578 ../bin/booh:4304
169 msgid "Change seek time"
170 msgstr "Ändere Vorspul-Dauer"
171
172 #: ../bin/booh:586
173 msgid ""
174 "Please specify the <b>seek time</b> of the video, to take the thumbnail\n"
175 "from, in seconds.\n"
176 msgstr ""
177 "Bitte die <b>Vorspul-Dauer</b> des Videos in Sekunden angeben, von dem die "
178 "Vorschau\n"
179 "erstellt werden soll.\n"
180
181 #: ../bin/booh:639
182 msgid "Specify panorama amount"
183 msgstr "Panorama-Breite angeben"
184
185 #: ../bin/booh:647
186 msgid ""
187 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
188 "the width\n"
189 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
190 "panorama\n"
191 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
192 "width of\n"
193 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
194 "regular images.\n"
195 "\n"
196 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
197 "looking\n"
198 "the right 'size', since the height of the thumbnail for this image will be "
199 "similar\n"
200 "to the height of other thumbnails.\n"
201 msgstr ""
202 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
203 "Breite dieses Panorama-\n"
204 "Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum Beispiel "
205 "bedeutet das für ein Panorama,\n"
206 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
207 "notwendigen Überlappungen\n"
208 "eine wahrscheinliche Breite des Panoramas von ungefähr drei mal der Breite "
209 "der Einzelbilder.\n"
210 "\n"
211 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
212 "richtigen Breite herzustellen,\n"
213 "die Höhe der Vorschauen wird ähnlich der Höhe der anderen Vorschauen sein.\n"
214
215 #: ../bin/booh:657
216 msgid "none (not a panorama image)"
217 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
218
219 #: ../bin/booh:658
220 msgid "amount of: "
221 msgstr "Anzahl von:"
222
223 #: ../bin/booh:660
224 msgid "times the width of other images"
225 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
226
227 #: ../bin/booh:729
228 msgid "Fix white balance"
229 msgstr "Weißabgleich festlegen"
230
231 #: ../bin/booh:737
232 msgid ""
233 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
234 "blue\n"
235 "or too yellow because the recorder didn't detect the light correctly. Drag "
236 "the\n"
237 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
238 "yellow.\n"
239 msgstr ""
240 "Sie können den <b>Weißabgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
241 "blau\n"
242 " oder zu gelb erscheint und die Kamera das Licht nicht korrekt eingestellt "
243 "hat. Ziehen\n"
244 "Sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach links für mehr Blautöne und "
245 "nach\n"
246 "rechts für mehr Gelb.\n"
247
248 #: ../bin/booh:819 ../bin/booh:1039
249 msgid "Gamma correction"
250 msgstr "Gamma-Korrektur"
251
252 #: ../bin/booh:827
253 msgid ""
254 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
255 "dark\n"
256 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
257 msgstr ""
258 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
259 "zu dunkel\n"
260 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
261
262 #: ../bin/booh:936
263 msgid "Change image"
264 msgstr "Bild verändern"
265
266 #: ../bin/booh:944
267 msgid "View larger"
268 msgstr "Größer anzeigen"
269
270 #: ../bin/booh:948
271 msgid "Play video"
272 msgstr "Video abspielen"
273
274 #: ../bin/booh:955
275 msgid "View EXIF data"
276 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
277
278 #: ../bin/booh:959 ../bin/booh-classifier:953
279 msgid "EXIF data of %s"
280 msgstr "EXIF-Daten von %s"
281
282 #: ../bin/booh:963
283 msgid "Rotate clockwise"
284 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
285
286 #: ../bin/booh:966
287 msgid "Rotate counter-clockwise"
288 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
289
290 #: ../bin/booh:972
291 msgid "Move left"
292 msgstr "Nach links verschieben"
293
294 #: ../bin/booh:980
295 msgid "Move right"
296 msgstr "Nach rechts verschieben"
297
298 #: ../bin/booh:988
299 msgid "Move top"
300 msgstr "Nach oben verschieben"
301
302 #: ../bin/booh:995
303 msgid "Move up"
304 msgstr "Nach oben verschieben"
305
306 #: ../bin/booh:1001
307 msgid "Move down"
308 msgstr "Nach unten verschieben"
309
310 #: ../bin/booh:1008
311 msgid "Move bottom"
312 msgstr "Nach unten verschieben"
313
314 #: ../bin/booh:1022
315 msgid "Flip upside-down"
316 msgstr "Horizontal spiegeln"
317
318 #: ../bin/booh:1025
319 msgid "Specify seek time"
320 msgstr "Bitte Vorlauf-Zeit angeben"
321
322 #: ../bin/booh:1050
323 msgid "Fix white-balance"
324 msgstr "Weissabgleich festlegen"
325
326 #: ../bin/booh:1062
327 msgid "Original contrast"
328 msgstr "Originaler Kontrast"
329
330 #: ../bin/booh:1063
331 msgid "Enhance constrast"
332 msgstr "Kontrast verstärken"
333
334 #: ../bin/booh:1065
335 msgid "Toggle contrast enhancement"
336 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
337
338 #: ../bin/booh:1070
339 msgid "Set as panorama"
340 msgstr "Als Panorama festlegen"
341
342 #: ../bin/booh:1098
343 msgid "Edit image"
344 msgstr "Bild bearbeiten"
345
346 #: ../bin/booh:1199 ../bin/booh-classifier:408
347 msgid "%s (video - %s KB)"
348 msgstr "%s (Video - %s KB)"
349
350 #: ../bin/booh:1254
351 msgid "move %s"
352 msgstr "verschiebe %s"
353
354 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2623
355 msgid "color swap"
356 msgstr "Farben tauschen"
357
358 #: ../bin/booh:1306 ../bin/booh:2642
359 msgid "specify seektime"
360 msgstr "Vorspul-Dauer angeben"
361
362 #: ../bin/booh:1338
363 msgid "change panorama amount"
364 msgstr "Panorama-Breite verändern"
365
366 #: ../bin/booh:1372 ../bin/booh:2667
367 msgid "fix white balance"
368 msgstr "Weissabgleich festlegen"
369
370 #: ../bin/booh:1407 ../bin/booh:2692
371 msgid "gamma correction"
372 msgstr "Gamma-Korrektur"
373
374 #: ../bin/booh:1443 ../bin/booh:2712
375 msgid "enhance"
376 msgstr "aufhellen"
377
378 #: ../bin/booh:1459 ../bin/booh:5030
379 msgid ""
380 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
381 "cannot be undone."
382 msgstr ""
383 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
384 "rückgängig gemacht werden."
385
386 #: ../bin/booh:1484
387 msgid "delete"
388 msgstr "löschen"
389
390 #: ../bin/booh:1504
391 msgid "%s elements in the clipboard."
392 msgstr "%s Elemente im Speicher."
393
394 #: ../bin/booh:1516
395 msgid "paste"
396 msgstr "einfügen"
397
398 #: ../bin/booh:1527
399 msgid "Pasted %s elements."
400 msgstr "%s Elemente eingefügt."
401
402 #: ../bin/booh:1677
403 msgid "Mouse gesture: rotate."
404 msgstr "Maus-Geste: drehen."
405
406 #: ../bin/booh:1693
407 msgid "reorder"
408 msgstr "neu ordnen"
409
410 #: ../bin/booh:1818
411 msgid "Nothing selected."
412 msgstr "Nichts ausgewählt."
413
414 #: ../bin/booh:1838
415 msgid "%s elements selected."
416 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
417
418 #: ../bin/booh:1901
419 msgid "Save failed! Try another location/name."
420 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
421
422 #: ../bin/booh:1980
423 msgid "Save before quitting?"
424 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
425
426 #: ../bin/booh:1981
427 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
428 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
429
430 #: ../bin/booh:1992 ../bin/booh-classifier:867 ../bin/booh-classifier:1433
431 msgid "Booh message"
432 msgstr "Booh Meldung"
433
434 #: ../bin/booh:2081
435 msgid "Thumbnails"
436 msgstr "Vorschau"
437
438 #: ../bin/booh:2082
439 msgid "Scanning photos and videos..."
440 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
441
442 #: ../bin/booh:2084 ../bin/booh:2088
443 msgid "not started"
444 msgstr "nicht gestartet"
445
446 #: ../bin/booh:2087
447 msgid "HTML pages"
448 msgstr "HTML-Seiten"
449
450 #: ../bin/booh:2092 ../bin/booh:2323 ../bin/booh:4327
451 msgid "_Abort"
452 msgstr "_Abbrechen"
453
454 #: ../bin/booh:2147
455 msgid "finished"
456 msgstr "beendet"
457
458 #: ../bin/booh:2208
459 msgid ""
460 "There was something wrong, sorry:\n"
461 "\n"
462 "%s"
463 msgstr ""
464 "Es ist leider ein Fehler aufgetreten:\n"
465 "\n"
466 "%s"
467
468 #: ../bin/booh:2321
469 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
470 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
471
472 #: ../bin/booh:2391
473 msgid "remove all captions"
474 msgstr "alle Untertitel entfernen"
475
476 #: ../bin/booh:2476
477 msgid "Select image for caption"
478 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
479
480 #: ../bin/booh:2539
481 msgid "change caption file for sub-album"
482 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
483
484 #: ../bin/booh:2795
485 msgid "%s: %s photos and %s videos, %s sub-albums"
486 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Alben."
487
488 #: ../bin/booh:2826
489 msgid "Select your preferred theme"
490 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
491
492 #: ../bin/booh:2834
493 msgid "Theme name"
494 msgstr "Theme-Name"
495
496 #: ../bin/booh:2835
497 msgid "Sub-albums page look"
498 msgstr "Aussehen der Sub-Alben"
499
500 #: ../bin/booh:2836
501 msgid "Thumbnails page look"
502 msgstr "Aussehen der Vorschau-Seite"
503
504 #: ../bin/booh:2837
505 msgid "Fullscreen page look"
506 msgstr "Aussehen Vollbild"
507
508 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:2971 ../bin/booh:2975 ../bin/booh:2979
509 msgid "Corrupted booh file..."
510 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
511
512 #: ../bin/booh:2953
513 msgid "File not found."
514 msgstr "Datei nicht gefunden."
515
516 #: ../bin/booh:2964
517 msgid "Not a booh file!"
518 msgstr "Keine Booh-Datei!"
519
520 #: ../bin/booh:2966
521 msgid ""
522 "Not a booh file!\n"
523 "\n"
524 "Hint: you cannot import directly a photo or video with File/Open.\n"
525 "Use File/New to create a new album."
526 msgstr ""
527 "Keine Booh-Datei!\n"
528 "\n"
529 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
530 "importieren.\n"
531 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
532
533 #: ../bin/booh:2983
534 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
535 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
536
537 #: ../bin/booh:2986
538 msgid ""
539 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
540 "destination directory if needed"
541 msgstr ""
542 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
543 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
544
545 #: ../bin/booh:3057 ../bin/booh:3259 ../bin/booh:4586
546 msgid "Save this album?"
547 msgstr "Dieses Album speichern?"
548
549 #: ../bin/booh:3058 ../bin/booh:3260 ../bin/booh:4587
550 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
551 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
552
553 #: ../bin/booh:3062
554 msgid "Open file"
555 msgstr "Datei öffnen"
556
557 #: ../bin/booh:3095
558 msgid ""
559 "<i>Source:</i> %s\n"
560 "<i>Destination:</i> %s\n"
561 "<i>Subalbums:</i> %s\n"
562 "<i>Images:</i> %s\n"
563 "<i>Videos:</i> %s"
564 msgstr ""
565 "<i>Quelle:</i> %s\n"
566 "<i>Ziel:</i> %s\n"
567 "<i>Unteralben:</i> %s\n"
568 "<i>Bilder:</i> %s\n"
569 "<i>Filme:</i> %s"
570
571 #: ../bin/booh:3141
572 msgid "Multi-languages support"
573 msgstr "Mehrsprachigkeit"
574
575 #: ../bin/booh:3149
576 msgid ""
577 "You can choose to activate <b>multi-languages</b> support for this web-"
578 "album\n"
579 "(it will work only if you publish your web-album on an Apache web-server). "
580 "This will\n"
581 "use the MultiViews feature of Apache; the pages will be served according to "
582 "the\n"
583 "value of the Accept-Language HTTP header sent by the web browsers, so that "
584 "people\n"
585 "with different languages preferences will be able to browse your web-album "
586 "with\n"
587 "navigation in their language (if language is available).\n"
588 msgstr ""
589 "Sie können <b>Mehrsprachigkeit</b> für dieses Web-Album einschalten\n"
590 "(das funktioniert nur wenn Sie das Web-Album auf einem Apache Webserver "
591 "veröffentlichen).\n"
592 "Dabei wird das MultiViews-Feature des Apache verwendet, die Seiten werden in "
593 "der Sprache \n"
594 "ausgeliefert, die der Browser als HTTP-Header Accept-Language sendet, so "
595 "dass Besucher\n"
596 "mit anderen Sprach-Einstellungen Ihr Web-Album in ihrer Sprache sehen (falls "
597 "diese vorhanden ist).\n"
598
599 #: ../bin/booh:3158
600 msgid "Disabled"
601 msgstr "Nicht verfügbar"
602
603 #: ../bin/booh:3159
604 msgid "Enabled"
605 msgstr "Verfügbar"
606
607 #: ../bin/booh:3163
608 msgid "Pick languages to support"
609 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
610
611 #: ../bin/booh:3170
612 msgid "Select the languages to support:"
613 msgstr "Wählen Sie die zu unterstützenden Sprachen"
614
615 #: ../bin/booh:3181
616 msgid "Select the fallback language:"
617 msgstr "Wählen Sie die Sprache"
618
619 #: ../bin/booh:3207 ../bin/booh:3222
620 msgid "Languages: %s. Fallback: %s."
621 msgstr "Sprachen: %s. Ersatz: %s."
622
623 #: ../bin/booh:3264
624 msgid "Create a new album"
625 msgstr "Neues Album"
626
627 #: ../bin/booh:3270 ../bin/booh:3644
628 msgid "Locations"
629 msgstr "Verzeichnisse"
630
631 #: ../bin/booh:3271
632 msgid "Directory of photos/videos: "
633 msgstr "Verzeichnis von Bilder/Videos:"
634
635 #: ../bin/booh:3275 ../bin/booh:3285 ../bin/booh:3291
636 msgid "browse..."
637 msgstr "auswählen..."
638
639 #: ../bin/booh:3277
640 msgid ""
641 "<span size='small'><i>number of photos/videos down this directory:</i></"
642 "span> "
643 msgstr ""
644 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
645 "span> "
646
647 #: ../bin/booh:3279 ../bin/booh:3413
648 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
649 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
650
651 #: ../bin/booh:3281
652 msgid "Directory where to put the web-album: "
653 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
654
655 #: ../bin/booh:3287
656 msgid "Filename to store this album's properties: "
657 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
658
659 #: ../bin/booh:3295 ../bin/booh:3658
660 msgid "Configuration"
661 msgstr "Konfiguration"
662
663 #: ../bin/booh:3296 ../bin/booh:3659
664 msgid "Theme: "
665 msgstr "Theme:"
666
667 #: ../bin/booh:3298 ../bin/booh:3661
668 msgid "Sizes of images to generate: "
669 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
670
671 #: ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3663
672 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
673 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
674
675 #: ../bin/booh:3301 ../bin/booh:3664 ../bin/booh-backend:65
676 msgid ""
677 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
678 "(typical aspect ratio of photos from point-and-shoot cameras - also called "
679 "compact cameras - is 4/3, whereas photos from SLR cameras - also called "
680 "reflex cameras - is 3/2)"
681 msgstr ""
682 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
683 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von Draufhalten und-abdrücken-Kameras - "
684 "auch genannt Kompakt-Kameras - beträgt 4/3, das von SLR-Kameras - auch "
685 "Spiegelreflex-Kameras genannt - beträgt 3/2)"
686
687 #: ../bin/booh:3302 ../bin/booh:3665
688 msgid "Number of thumbnails per row: "
689 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
690
691 #: ../bin/booh:3305 ../bin/booh:3668
692 msgid "Number of thumbnails per page: "
693 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
694
695 #: ../bin/booh:3310 ../bin/booh:3673
696 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
697 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
698
699 #: ../bin/booh:3320 ../bin/booh:3687
700 msgid "Configure multi-languages"
701 msgstr "Konfiguriere Mehrsprachigkeit"
702
703 #: ../bin/booh:3321 ../bin/booh:3688
704 msgid ""
705 "When disabled, the web-album will be generated with navigation in your "
706 "desktop language. When enabled, the web-album will be generated with "
707 "navigation in all languages you select, but you have to publish your web-"
708 "album on an Apache web-server for that feature to work."
709 msgstr ""
710 "Wenn nicht gewählt, wird das Web-Album mit Navigation in Ihrer System-"
711 "Sprache generiert. Wenn ausgewählt, wird das Web-Album mit Navigation in "
712 "allen gewählten Sprachen erstellt, allerdings muß dafür das Album auf einem "
713 "Apache Webserver veröffentlicht werden."
714
715 #: ../bin/booh:3328 ../bin/booh:3335 ../bin/booh:3691
716 msgid "Multi-languages: enabled."
717 msgstr "Mehrsprachigkeit: ausgewählt"
718
719 #: ../bin/booh:3330 ../bin/booh:3337 ../bin/booh:3693
720 msgid "Multi-languages: disabled."
721 msgstr "Mehrsprachigkeit: nicht ausgewählt"
722
723 #: ../bin/booh:3340 ../bin/booh:3705
724 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
725 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
726
727 #: ../bin/booh:3342 ../bin/booh:3710
728 msgid ""
729 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
730 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
731 msgstr ""
732 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
733 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
734 "Ziel)"
735
736 #: ../bin/booh:3343 ../bin/booh:3711
737 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
738 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
739
740 #: ../bin/booh:3344
741 msgid "made with <a href=%booh>booh</a>!"
742 msgstr "Erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
743
744 #: ../bin/booh:3345 ../bin/booh:3716
745 msgid ""
746 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
747 "booh is replaced by the website of booh;\n"
748 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
749 msgstr ""
750 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
751 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
752 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
753
754 #: ../bin/booh:3346 ../bin/booh:3717 ../bin/booh-backend:69
755 msgid "Include the 'addthis' bookmarking and sharing button"
756 msgstr ""
757
758 #: ../bin/booh:3347 ../bin/booh:3718 ../bin/booh-backend:71
759 msgid "Quote HTML markup in captions"
760 msgstr ""
761
762 #: ../bin/booh:3348 ../bin/booh:3719
763 msgid ""
764 "If checked, text using markup special characters such as '<grin>' will be "
765 "shown properly; if unchecked, markup such as '<a href..' links will be "
766 "interpreted by the browser properly"
767 msgstr ""
768
769 #: ../bin/booh:3363
770 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
771 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
772
773 #: ../bin/booh:3375
774 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
775 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
776
777 #: ../bin/booh:3398
778 msgid "<span size='small'><i>%s photos and %s videos</i></span>"
779 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
780
781 #: ../bin/booh:3410
782 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
783 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
784
785 #: ../bin/booh:3424
786 msgid "Select the directory of photos/videos"
787 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
788
789 #: ../bin/booh:3439
790 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
791 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
792
793 #: ../bin/booh:3452
794 msgid "Select a new file to store this album's properties"
795 msgstr ""
796 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
797
798 #: ../bin/booh:3480 ../bin/booh:3742 ../lib/booh/booh-lib.rb:78
799 msgid "original"
800 msgstr "Original"
801
802 #: ../bin/booh:3482 ../bin/booh:3744
803 msgid "Include original photo in web-album"
804 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
805
806 #: ../bin/booh:3495 ../bin/booh:3760
807 msgid ""
808 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
809 "theme uses a row arrangement)"
810 msgstr ""
811 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
812 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
813
814 #: ../bin/booh:3525
815 msgid "The directory of photos/videos is invalid. Please check your input."
816 msgstr ""
817 "Das Bilder-/Video-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
818 "Eingaben."
819
820 #: ../bin/booh:3528
821 msgid "The directory of photos/videos doesn't exist. Please check your input."
822 msgstr ""
823 "Das Bilder-/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
824 "Eingaben."
825
826 #: ../bin/booh:3531
827 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
828 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
829
830 #: ../bin/booh:3534 ../bin/booh-backend:127
831 msgid ""
832 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
833 "characters."
834 msgstr ""
835 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
836 "enthalten."
837
838 #: ../bin/booh:3537
839 msgid ""
840 "The destination directory already exists. All existing files and "
841 "directories\n"
842 "inside it will be permanently removed before creating the web-album!\n"
843 "Are you sure you want to continue?"
844 msgstr ""
845 "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Alle enthaltenen Dateien und\n"
846 "Verzeichnisse werden vor der Erstellung des Web-Albums dauerhaft\n"
847 "enfernt! Sind Sie sicher dass Sie fortfahren wollen?"
848
849 #: ../bin/booh:3542
850 msgid ""
851 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
852 "choose another one."
853 msgstr ""
854 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
855 "wählen Sie einen anderen Namen."
856
857 #: ../bin/booh:3545
858 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
859 msgstr ""
860 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
861 "sollen"
862
863 #: ../bin/booh:3548
864 msgid ""
865 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
866 "input."
867 msgstr ""
868 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
869 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
870
871 #: ../bin/booh:3551
872 msgid ""
873 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
874 "directory. Please choose another one."
875 msgstr ""
876 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
877 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
878
879 #: ../bin/booh:3554 ../bin/booh:3790
880 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
881 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
882
883 #: ../bin/booh:3558
884 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
885 msgstr ""
886 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
887
888 #: ../bin/booh:3611 ../bin/booh:3835 ../bin/booh:3855 ../bin/booh:3872
889 #: ../bin/booh:3892
890 msgid "Please wait while scanning source directory..."
891 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
892
893 #: ../bin/booh:3621
894 msgid "Properties of your album"
895 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
896
897 #: ../bin/booh:3645
898 msgid "Directory of source photos/videos: "
899 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/-Videos"
900
901 #: ../bin/booh:3649
902 msgid "Directory where the web-album is created: "
903 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
904
905 #: ../bin/booh:3653
906 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
907 msgstr ""
908 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
909
910 #: ../bin/booh:3902
911 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
912 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
913
914 #: ../bin/booh:3924 ../bin/booh-classifier:1746
915 msgid "Edit preferences"
916 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
917
918 #: ../bin/booh:3932
919 msgid "Options"
920 msgstr "Optionen"
921
922 #: ../bin/booh:3933 ../bin/booh-classifier:1757
923 msgid "Command for watching videos: "
924 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
925
926 #: ../bin/booh:3938 ../bin/booh-classifier:1761
927 msgid ""
928 "Use %f to specify the filename;\n"
929 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
930 msgstr ""
931 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
932
933 #: ../bin/booh:3942
934 msgid "Command for editing images: "
935 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
936
937 #: ../bin/booh:3946
938 msgid ""
939 "Use %f to specify the filename;\n"
940 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
941 msgstr ""
942 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
943 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
944
945 #: ../bin/booh:3950 ../bin/booh-classifier:1764
946 msgid "Browser's command: "
947 msgstr "Browser-Befehl:"
948
949 #: ../bin/booh:3954 ../bin/booh-classifier:1768
950 msgid ""
951 "Use %f to specify the filename;\n"
952 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
953 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
954 msgstr ""
955 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
956 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
957 "mozilla-firefox %f"
958
959 #: ../bin/booh:3958
960 msgid ""
961 "Use embedded flash player for videos,\n"
962 "and use this .flv generator:"
963 msgstr ""
964
965 #: ../bin/booh:3962
966 msgid "Flowplayer will be used for embedded video playback"
967 msgstr ""
968
969 #: ../bin/booh:3963
970 #, fuzzy
971 msgid ""
972 "Use %f to specify the input filename, %o the output filename;\n"
973 "for example: /usr/bin/ffmpeg -i %f -b ${i}k -ar 22050 -ab 32k %o"
974 msgstr ""
975 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
976
977 #: ../bin/booh:3967
978 msgid "Use symmetric multi-processing"
979 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
980
981 #: ../bin/booh:3969
982 msgid "processors"
983 msgstr "Prozessoren"
984
985 #: ../bin/booh:3971
986 msgid ""
987 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
988 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
989 "down processing!"
990 msgstr ""
991 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
992 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
993 "Erzeugung langsamer!"
994
995 #: ../bin/booh:3974
996 msgid "Disable mouse gestures"
997 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
998
999 #: ../bin/booh:3976
1000 msgid ""
1001 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1002 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
1003 "gestures from the Help menu."
1004 msgstr ""
1005 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
1006 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
1007 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
1008
1009 #: ../bin/booh:3979
1010 msgid "Delete original photos/videos as well"
1011 msgstr "Original-Bilder/-Videos ebenfalls löschen"
1012
1013 #: ../bin/booh:3981
1014 msgid ""
1015 "Normally, deleting a photo or video in booh only removes it from the web-"
1016 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
1017 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
1018 "only when web-album is saved."
1019 msgstr ""
1020 "Normalerweise bedeutet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
1021 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
1022 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
1023 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
1024
1025 #: ../bin/booh:3999
1026 msgid "Advanced"
1027 msgstr "Erweitert"
1028
1029 #: ../bin/booh:4000
1030 msgid ""
1031 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
1032 "performing 'enhance contrast': "
1033 msgstr ""
1034 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
1035 "'Kontrast verstärken' ausgeführt wird:"
1036
1037 #: ../bin/booh:4004
1038 msgid ""
1039 "Format to use for comments of \n"
1040 "photos in new albums:"
1041 msgstr ""
1042 "Zu verwendendes Format für \n"
1043 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
1044
1045 #: ../bin/booh:4010
1046 msgid ""
1047 "Normally, filenames without extension are used as comments for photos and "
1048 "videos in new albums. Use this entry to use something else."
1049 msgstr ""
1050 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
1051 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
1052 "wollen."
1053
1054 #: ../bin/booh:4153 ../bin/booh-classifier:1815
1055 msgid "Update file's EXIF orientation when rotating a picture"
1056 msgstr "Aktualisiere die EXIF-Ausrichtung beim Drehen eines Bildes"
1057
1058 #: ../bin/booh:4155 ../bin/booh-classifier:1817
1059 msgid ""
1060 "When rotating a picture (Alt-Right/Left), also update EXIF orientation in "
1061 "the file itself"
1062 msgstr ""
1063 "Wenn ein Bild gedreht wird (Alt-Rechts/Links), wird auch die Ausrichtung in "
1064 "den EXIF-Daten in der Datei gespeichert."
1065
1066 #: ../bin/booh:4157
1067 msgid "Transcode videos"
1068 msgstr "Filme umkonvertieren"
1069
1070 #: ../bin/booh:4162
1071 msgid ""
1072 "Whether to transcode videos into the web-album instead of using the original "
1073 "videos directly (can be an interesting disk space saver!). First put the "
1074 "extension of the output video and a colon; then use %f to specify the input "
1075 "and %o the output;\n"
1076 "for example: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1077 "me_quality=6 -o %o %f"
1078 msgstr ""
1079 "Sollen die Videos im Web-Album transcodiert werden anstatt die originalen "
1080 "Videos direkt zu verwenden (dass kann eine Möglcihkeit zum Speicherplatz "
1081 "sparen sein!). Zuerst geben Sie die Erweiterung des Ausgabe-Videos an und "
1082 "einen Doppelpunkt, dann verwenden Sie %f um die Eingabe und %o um die "
1083 "Ausgabe festzulegen;\n"
1084 "zum Beispiel: avi:mencoder -nosound -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800:"
1085 "me_quality=6 -o %o %f"
1086
1087 #: ../bin/booh:4223
1088 msgid ""
1089 "<b>One-Click tools.</b>\n"
1090 "\n"
1091 "%s When such a tool is activated\n"
1092 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
1093 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
1094 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
1095 "span>), clicking\n"
1096 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
1097 "\n"
1098 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
1099 "with One-Click tools.\n"
1100 msgstr ""
1101 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
1102 "\n"
1103 "%s Wenn eins dieser Werkzeuge ausgewählt\n"
1104 "wird (<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1105 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
1106 "foreground='darkblue'>Aufhellen</span> or <span "
1107 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
1108 "beim Klick auf ein Vorschau-Bild die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
1109 "\n"
1110 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Auswahl</span>-Icon, wenn "
1111 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
1112
1113 #: ../bin/booh:4236
1114 msgid "Logging into remote site..."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../bin/booh:4263
1118 msgid "Specified URL incorrect, please check your input."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../bin/booh:4270
1122 msgid "Mirroring data..."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../bin/booh:4291
1126 msgid "Successfully mirrored into remote repository."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../bin/booh:4293
1130 msgid "Failed to mirror into remote repository."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../bin/booh:4308
1134 msgid ""
1135 "<b>Upload web-album.</b>\n"
1136 "\n"
1137 "Mirror web-album into remote repository (lftp URL):\n"
1138 "<i>The destination directory '%s' will be created/updated there.</i>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../bin/booh:4313
1142 msgid "Upload"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../bin/booh:4324
1146 msgid "Please wait, mirroring..."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../bin/booh:4325
1150 msgid "Initialization..."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../bin/booh:4389
1154 msgid "Failed to execute 'lftp' program."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../bin/booh:4405 ../bin/booh-classifier:1861
1158 msgid "_File"
1159 msgstr "_Datei"
1160
1161 #: ../bin/booh:4414
1162 msgid "Merge new/removed photos/videos in current subalbum"
1163 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1164
1165 #: ../bin/booh:4416
1166 msgid ""
1167 "Take into account new/removed photos/videos in currently viewed subalbum"
1168 msgstr ""
1169 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
1170
1171 #: ../bin/booh:4417
1172 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
1173 msgstr ""
1174 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
1175
1176 #: ../bin/booh:4419
1177 msgid ""
1178 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
1179 msgstr ""
1180 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
1181 "berücksichtigen"
1182
1183 #: ../bin/booh:4420
1184 msgid ""
1185 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed photos/videos"
1186 msgstr ""
1187 "Das Quellverzeichnis auf neue Unterverzeichnisse und neue/entfernte Bilder/"
1188 "Videos untersuchen"
1189
1190 #: ../bin/booh:4422
1191 msgid ""
1192 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
1193 "photos/videos in existing subalbums (anywhere)"
1194 msgstr ""
1195 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
1196 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
1197
1198 #: ../bin/booh:4424
1199 msgid "Extend album..."
1200 msgstr " Album erweitern..."
1201
1202 #: ../bin/booh:4427
1203 msgid "Generate web-album"
1204 msgstr "Web-Album erzeugen"
1205
1206 #: ../bin/booh:4429
1207 msgid ""
1208 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
1209 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
1210
1211 #: ../bin/booh:4430
1212 msgid "View web-album with browser"
1213 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
1214
1215 #: ../bin/booh:4432
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Upload web-album"
1218 msgstr "Web-Album erzeugen"
1219
1220 #: ../bin/booh:4436
1221 msgid "View and modify properties of the web-album"
1222 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
1223
1224 #: ../bin/booh:4452
1225 msgid "Notice: flash videos normally don't play locally.\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../bin/booh:4454
1229 msgid ""
1230 "Please wait while generating web-album...\n"
1231 "This may take a while, please be patient."
1232 msgstr ""
1233 "Bitte warten während das Web-Album erzeugt wird...\n"
1234 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
1235
1236 #: ../bin/booh:4457
1237 #, fuzzy
1238 msgid ""
1239 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1240 "As multi-languages is activated, you will not be able to view it\n"
1241 "locally in your browser though."
1242 msgstr ""
1243 "Ihr Web-Album wurde erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1244 "Da Mehrsprachigkeit aktiviert ist, können Sie es leider nicht\n"
1245 "in Ihrem Browser betrachten."
1246
1247 #: ../bin/booh:4460
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
1251 "%s\n"
1252 "Click to view it in your browser:"
1253 msgstr ""
1254 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
1255 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
1256
1257 #: ../bin/booh:4483 ../bin/booh:4495
1258 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
1259 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
1260
1261 #: ../bin/booh:4490
1262 #, fuzzy
1263 msgid "The program 'lftp' is needed to upload web-albums. Please install it."
1264 msgstr ""
1265 "Das Programm 'exif' wird benötigt um EXIF-Daten anzuzeigen. Bitte "
1266 "installieren Sie es."
1267
1268 #: ../bin/booh:4502 ../bin/booh-classifier:1875
1269 msgid "_Edit"
1270 msgstr "_Editieren"
1271
1272 #: ../bin/booh:4507
1273 msgid "Sort by EXIF date"
1274 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
1275
1276 #: ../bin/booh:4509
1277 msgid "Remove all captions in this sub-album"
1278 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
1279
1280 #: ../bin/booh:4511
1281 msgid ""
1282 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
1283 "default captions made of filenames"
1284 msgstr ""
1285 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
1286 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
1287
1288 #: ../bin/booh:4522 ../bin/booh-classifier:1888
1289 msgid "_Help"
1290 msgstr "_Hilfe"
1291
1292 #: ../bin/booh:4524
1293 msgid "One-click tools"
1294 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1295
1296 #: ../bin/booh:4526
1297 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1298 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1299
1300 #: ../bin/booh:4528 ../bin/booh-classifier:1893
1301 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1302 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser)"
1303
1304 #: ../bin/booh:4536
1305 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1306 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1307
1308 #: ../bin/booh:4540
1309 msgid ""
1310 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1311 "\n"
1312 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1313 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1314 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1315 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1316 "specified direction's image caption\n"
1317 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for a photo, open larger "
1318 "view; for a video, launch player\n"
1319 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1320 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1321 "right/up/down\n"
1322 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1323 "counter-clockwise\n"
1324 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1325 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1326 "\n"
1327 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1328 "\n"
1329 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1330 "are great\n"
1331 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1332 "Preferences.\n"
1333 "\n"
1334 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1335 "rotate image clockwise\n"
1336 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1337 "rotate image counter-clockwise\n"
1338 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1339 "remove image\n"
1340 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1341 "span>: undo\n"
1342 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1343 "span>: redo\n"
1344 msgstr ""
1345 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1346 "\n"
1347 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1348 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1349 "löschen!)\n"
1350 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1351 "Bildunterschrift bewegen\n"
1352 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: zur "
1353 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1354 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1355 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1356 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1357 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1358 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1359 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1360 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1361 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1362 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1363 "\n"
1364 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1365 "\n"
1366 "Maus-Gesten sind 'untypische' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1367 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1368 "um die Bearbeitung zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1369 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1370 "\n"
1371 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1372 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1373 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1374 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1375 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1376 "span>: Bild entfernen\n"
1377 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1378 "Klick</span>: rückgängig\n"
1379 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1380 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1381
1382 #: ../bin/booh:4576
1383 msgid "Open"
1384 msgstr "Öffnen"
1385
1386 #: ../bin/booh:4608 ../bin/booh:4611
1387 msgid "Rotate"
1388 msgstr "Drehen"
1389
1390 #: ../bin/booh:4614
1391 msgid "Enhance"
1392 msgstr "Aufhellen"
1393
1394 #: ../bin/booh:4616
1395 msgid "Delete"
1396 msgstr "Löschen"
1397
1398 #: ../bin/booh:4619
1399 msgid "None"
1400 msgstr "Keine Auswahl"
1401
1402 #: ../bin/booh:4634
1403 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1404 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1405
1406 #: ../bin/booh:4743
1407 msgid "Password protect this sub-album"
1408 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1409
1410 #: ../bin/booh:4751
1411 msgid ""
1412 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1413 "available\n"
1414 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1415 "use\n"
1416 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1417 "but\n"
1418 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1419 "dialog\n"
1420 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1421 "block access.\n"
1422 msgstr ""
1423 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1424 "verfügbar\n"
1425 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1426 "Funktion verwendet\n"
1427 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1428 "Verschlüsselung, aber\n"
1429 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1430 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1431 "Zugriff.\n"
1432
1433 #: ../bin/booh:4759
1434 msgid "free access"
1435 msgstr "freier Zugriff"
1436
1437 #: ../bin/booh:4760
1438 msgid "password protect with password file:"
1439 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1440
1441 #: ../bin/booh:4762
1442 msgid "help about password file"
1443 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1444
1445 #: ../bin/booh:4764
1446 msgid "generate a password file"
1447 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1448
1449 #: ../bin/booh:4776
1450 msgid ""
1451 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1452 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1453 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1454 "accessible\n"
1455 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1456 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1457 "absolute\n"
1458 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1459 "Note\n"
1460 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1461 "Document Root of the Apache configuration."
1462 msgstr ""
1463 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1464 "Mechanismus\n"
1465 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1466 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1467 "Server-Festplatten geben.\n"
1468 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1469 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1470 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1471 "Apaches Document Root verwendet."
1472
1473 #: ../bin/booh:4787
1474 msgid "Generate a password file"
1475 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1476
1477 #: ../bin/booh:4795
1478 msgid ""
1479 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1480 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1481 msgstr ""
1482 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1483 "Einfach unten\n"
1484 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1485
1486 #: ../bin/booh:4798
1487 msgid "Username:"
1488 msgstr "Username:"
1489
1490 #: ../bin/booh:4800
1491 msgid "Password:"
1492 msgstr "Passwort:"
1493
1494 #: ../bin/booh:4819
1495 msgid ""
1496 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1497 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1498 "(better not\n"
1499 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1500 "dialog."
1501 msgstr ""
1502 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1503 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1504 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1505
1506 #: ../bin/booh:4841
1507 msgid "set password protection for %s"
1508 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1509
1510 #: ../bin/booh:4862
1511 msgid "Save modifications?"
1512 msgstr "Änderungen speichern?"
1513
1514 #: ../bin/booh:4863
1515 msgid "You need to save or discard your changes before extending the album."
1516 msgstr "Sie müssen Ihre Änderungen vor dem Erweitern speichern oder verwerfen."
1517
1518 #: ../bin/booh:4872
1519 msgid "Extend the album"
1520 msgstr "Das Album erweitern"
1521
1522 #: ../bin/booh:4880
1523 msgid ""
1524 "If you want this album to be part of a larger album, you can choose to\n"
1525 "<b>extend</b> it. This album will become a sub-album of the larger album.\n"
1526 "A new directory will be created in source and destination directories with\n"
1527 "the specified name, and everything currently in there will be moved down.\n"
1528 "A typical use case is a ski album, with <span foreground='darkblue'>Tignes</"
1529 "span> and <span foreground='darkblue'>Courchevel</span> subalbums;\n"
1530 "if you want to extend it to a vacations album, then you may input the\n"
1531 "name <span foreground='darkblue'>Ski</span>; after the album is extended, "
1532 "then you may create other\n"
1533 "directories at the same level as <span foreground='darkblue'>Ski</span> in "
1534 "the source directory, such as\n"
1535 "<span foreground='darkblue'>Summers</span> and <span "
1536 "foreground='darkblue'>Christmas</span> and arrange related photos/videos in "
1537 "there."
1538 msgstr ""
1539 "Wenn Sie dieses Album als Teil eines größeren Albums verwenden wollen,\n"
1540 "können Sie dieses <b>erweitern</b>. Dieses Album wird ein Unteralbum des\n"
1541 "größeren Albums werden. Ein neues Verzeichnis wird sowohl in den Quell- als\n"
1542 "auch den Zielverzeichnissen erstellt, und alle bisherigen Inhalte werden "
1543 "eine Ebene\n"
1544 "nach unten verschoben. Ein typisches Beispiel ist ein Ski-Album mit den "
1545 "Unteralben <span foreground='darkblue'>Davos</span> and <span "
1546 "foreground='darkblue'>Kitzbühel</span>;\n"
1547 "Wenn Sie dieses zu einem Urlaubs-Album erweitern möchten, vergeben Sie den "
1548 "Namen <span foreground='darkblue'>Ski</span>;\n"
1549 "nach der Erweiterung können Sie andere Verzeichnisse in der selben Ebene wie "
1550 "<span foreground='darkblue'>Ski</span> im Quellverzeichnis erstellen; \n"
1551 "zum Beispiel <span foreground='darkblue'>Sommer</span> und <span "
1552 "foreground='darkblue'>Weihnachten</span>, denen Sie dann Bilder und Filme "
1553 "zuordnen."
1554
1555 #: ../bin/booh:4915
1556 msgid "New layout: "
1557 msgstr "Neues Layout:"
1558
1559 #: ../bin/booh:4918
1560 msgid "Directory name:"
1561 msgstr "Verzeichnis-Name:"
1562
1563 #: ../bin/booh:4933 ../bin/booh-classifier:1329 ../bin/booh-backend:823
1564 msgid ""
1565 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1566 "sorry: %s"
1567 msgstr ""
1568 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1569
1570 #: ../bin/booh:4940 ../bin/booh:4948
1571 msgid "%s already exists."
1572 msgstr "%s existiert bereits."
1573
1574 #: ../bin/booh:4944
1575 msgid "No write access to '%s'."
1576 msgstr "Kein Schreibzugriff auf '%s'."
1577
1578 #: ../bin/booh:4957
1579 msgid "Erroneous name."
1580 msgstr "Fehlerhafter Name."
1581
1582 #: ../bin/booh:5021
1583 msgid "Password protect"
1584 msgstr "Passwort-Schutz"
1585
1586 #: ../bin/booh:5024
1587 msgid "Restore deleted photos/videos/subalbums"
1588 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1589
1590 #: ../bin/booh:5049
1591 msgid "Sub-albums page"
1592 msgstr "Sub-Album-Seite"
1593
1594 #: ../bin/booh:5051
1595 msgid "Thumbnails page"
1596 msgstr "Vorschau-Seite"
1597
1598 #: ../bin/booh:5116
1599 msgid "Ready."
1600 msgstr "Fertig."
1601
1602 #: ../bin/booh-classifier:43
1603 msgid "Sort entries by EXIF date"
1604 msgstr "Nach EXIF-Datum sortieren"
1605
1606 #: ../bin/booh-classifier:121
1607 msgid ""
1608 "Cache memory used: %s kB (reduced because cannot exceed 50%% of total memory)"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../bin/booh-classifier:123
1612 msgid "Cache memory used: %s kB"
1613 msgstr "Cache-Speicher verwendet: %s kB"
1614
1615 #: ../bin/booh-classifier:403
1616 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1617 msgstr "%s (%sx%s, %s KB)"
1618
1619 #: ../bin/booh-classifier:771
1620 msgid "Selected %s"
1621 msgstr "%s gewählt"
1622
1623 #: ../bin/booh-classifier:1026
1624 msgid ""
1625 "Notice: no write access to '%s', permission will be denied at execute step."
1626 msgstr ""
1627 "Hinweis: kein Schreibzugriff auf '%s', es wird beim Ausführen einen "
1628 "Berechtigungs-Fehler geben."
1629
1630 #: ../bin/booh-classifier:1035
1631 msgid "set for removal"
1632 msgstr "zu löschen"
1633
1634 #: ../bin/booh-classifier:1059
1635 msgid "Cleared label"
1636 msgstr "Markierung gelöscht"
1637
1638 #: ../bin/booh-classifier:1061
1639 msgid "Cleared set for removal"
1640 msgstr "Löschen-Markierung entfernt"
1641
1642 #: ../bin/booh-classifier:1128
1643 msgid ""
1644 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1645 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1646 msgstr ""
1647 "Sie haben das Zeichen '%s' eingegeben, was nicht mit einer Markierung "
1648 "verknüpft ist.\n"
1649 "Geben Sie den Namen der Markierung unten ein, um eine neue zu erzeugen."
1650
1651 #: ../bin/booh-classifier:1160
1652 msgid "set label"
1653 msgstr "Markierung setzen"
1654
1655 #: ../bin/booh-classifier:1233
1656 msgid "Loading images..."
1657 msgstr "Lade Bilder..."
1658
1659 #: ../bin/booh-classifier:1235 ../bin/booh-classifier:1287
1660 #: ../bin/booh-classifier:2004
1661 msgid "Loading... %d%"
1662 msgstr "Laden... %d%"
1663
1664 #: ../bin/booh-classifier:1300
1665 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1666 msgstr "%d Bilder mit insgesamt %s kB in %3.2f Sekunden geladen."
1667
1668 #: ../bin/booh-classifier:1317 ../bin/booh-classifier:1353
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Scanning source directory... %s"
1671 msgstr "Lese Quell-Verzeichnis..."
1672
1673 #: ../bin/booh-classifier:1334
1674 msgid "Videos can't contain a single quote character ('), sorry: %s"
1675 msgstr ""
1676 "Filme dürfen kein einfaches Anführungszeichen (') enthalten, Fehler: %s"
1677
1678 #: ../bin/booh-classifier:1345 ../bin/booh-backend:836
1679 msgid ""
1680 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1681 msgstr ""
1682 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1683 "verstecktes Verzeichnis)"
1684
1685 #: ../bin/booh-classifier:1353
1686 msgid "%d entries found"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../bin/booh-classifier:1388
1690 msgid "Specify the directory to work with"
1691 msgstr "Geben Sie das Arbeitsverzeichnis an"
1692
1693 #: ../bin/booh-classifier:1421
1694 msgid ""
1695 "You have not executed the classification. Are you sure you want to quit?"
1696 msgstr ""
1697 "Sie haben die Klassifizierung nicht durchgeführt. Wollen Sie wirklich "
1698 "beenden?"
1699
1700 #: ../bin/booh-classifier:1436
1701 msgid ""
1702 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1703 "Please confirm below the actions. You cannot undo this operation!"
1704 msgstr ""
1705 "Sie sind dabei, Aktionen auf die markierten Bilder <b>auszuführen</b>.\n"
1706 "Bitte bestätigen Sie die Aktionen. Sie können den Vorgang nicht rückgängig "
1707 "machen!"
1708
1709 #: ../bin/booh-classifier:1444
1710 msgid "<b>Label name:</b>"
1711 msgstr "<b>Markierung:</b>"
1712
1713 #: ../bin/booh-classifier:1445
1714 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1715 msgstr "<b>Anzahl Bilder:</b>"
1716
1717 #: ../bin/booh-classifier:1446
1718 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1719 msgstr "<b>Bilder Beispiele:</b>"
1720
1721 #: ../bin/booh-classifier:1447
1722 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1723 msgstr "<b>Auszuführende Aktion:</b>"
1724
1725 #: ../bin/booh-classifier:1482
1726 msgid "Copy to:"
1727 msgstr "Kopieren nach:"
1728
1729 #: ../bin/booh-classifier:1485
1730 msgid "Move to:"
1731 msgstr "Verschieben nach:"
1732
1733 #: ../bin/booh-classifier:1488
1734 msgid "Permanently remove"
1735 msgstr "Dauerhaft löschen"
1736
1737 #: ../bin/booh-classifier:1492
1738 msgid "Do nothing"
1739 msgstr "Ignorieren"
1740
1741 #: ../bin/booh-classifier:1503
1742 msgid "<i>(unset)</i>"
1743 msgstr "<i>(auswählen)</i>"
1744
1745 #: ../bin/booh-classifier:1505
1746 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1747 msgstr "Verzeichnis angeben, wohin die Bilder verschoben werden sollen"
1748
1749 #: ../bin/booh-classifier:1535 ../bin/booh-classifier:1959
1750 msgid "<i>to remove</i>"
1751 msgstr "<i>löschen</i>"
1752
1753 #: ../bin/booh-classifier:1541
1754 msgid ""
1755 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1756 "pictures (total %s kB)."
1757 msgstr ""
1758 "Ich bin dabei, die oben angegebenen %d  Bilder dauerhaft zu löschen "
1759 "(insgesamt %s kB)."
1760
1761 #: ../bin/booh-classifier:1565
1762 msgid ""
1763 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1764 "pictures marked for deletion."
1765 msgstr ""
1766 "Sie haben die dauerhafte Entfernung der zu löschenden Bilder nicht bestätigt."
1767
1768 #: ../bin/booh-classifier:1572
1769 msgid "Sorry, permission denied to remove '%s'."
1770 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu entfernen."
1771
1772 #: ../bin/booh-classifier:1586
1773 msgid "You have not selected a directory where to move/copy %s."
1774 msgstr ""
1775 "Sie haben kein Ziel-Verzeichnis zum Verschieben/Kopieren von %s angegeben."
1776
1777 #: ../bin/booh-classifier:1597
1778 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not createable."
1779 msgstr ""
1780 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1781 "nicht erzeugbar."
1782
1783 #: ../bin/booh-classifier:1602
1784 msgid "Directory %s, where to move/copy %s, is not valid or not writable."
1785 msgstr ""
1786 "Ziel-Verzeichnis %s zum Verschieben/Kopieren von %s ist nicht gültig oder "
1787 "nicht beschreibbar."
1788
1789 #: ../bin/booh-classifier:1609
1790 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1791 msgstr "Eine Datei '%s' existiert bereits im Verzeichnis '%s'."
1792
1793 #: ../bin/booh-classifier:1618
1794 msgid "Sorry, permission denied to move '%s'."
1795 msgstr "Keine Berechtigung um '%s' zu verschieben."
1796
1797 #: ../bin/booh-classifier:1658
1798 msgid "Unexpected error: '%s'."
1799 msgstr "Unerwarteter Fehler: '%s'."
1800
1801 #: ../bin/booh-classifier:1660
1802 msgid "Successfully moved %d files, copied %d file, and removed %d files."
1803 msgstr ""
1804 "Erfolgreich %d Dateien verschoben, %d Dateien kopiert und  %d Dateien "
1805 "entfernt."
1806
1807 #: ../bin/booh-classifier:1771
1808 msgid "Thumbnails height: "
1809 msgstr "Vorschau-Höhe:"
1810
1811 #: ../bin/booh-classifier:1775
1812 msgid ""
1813 "The desired height of the thumbnails in the thumbnails line of the bottom"
1814 msgstr "Die gewünschte Höhe der Vorschaubilder in der Voransichtszeile unten"
1815
1816 #: ../bin/booh-classifier:1778
1817 msgid "Preloading distance: "
1818 msgstr "Vorgeladen:"
1819
1820 #: ../bin/booh-classifier:1782
1821 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1822 msgstr ""
1823 "Anzahl Bilder, die zu den angezeigten links und rechts vorgeladen werden"
1824
1825 #: ../bin/booh-classifier:1785
1826 msgid "Cache memory use: "
1827 msgstr "Cache Speicher verwendet:"
1828
1829 #: ../bin/booh-classifier:1791
1830 msgid "% of free memory"
1831 msgstr "% freier Speicher"
1832
1833 #: ../bin/booh-classifier:1793
1834 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1835 msgstr "Prozent freien Speichers (+Puffer/Cache) beim Start"
1836
1837 #: ../bin/booh-classifier:1796
1838 msgid "MB"
1839 msgstr "MB"
1840
1841 #: ../bin/booh-classifier:1807
1842 msgid "Amount of memory in megabytes"
1843 msgstr "Speicher in Megabytes"
1844
1845 #: ../bin/booh-classifier:1891
1846 msgid "Speedup: key shortcuts"
1847 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen"
1848
1849 #: ../bin/booh-classifier:1901
1850 msgid ""
1851 "<span size='large' weight='bold'>Help</span>\n"
1852 "\n"
1853 "1. Open a directory with <span foreground='darkblue'>File/Open</span>; the "
1854 "classifier will scan it (including subdirectories) and\n"
1855 "show thumbnails for all photos and videos at the bottom.\n"
1856 "\n"
1857 "2. You can then navigate through images with the <span "
1858 "foreground='darkblue'>Left/Right</span> keyboard keys, or by <span "
1859 "foreground='darkblue'>clicking</span>\n"
1860 "on thumbnails.\n"
1861 "\n"
1862 "3. You may associate a <span foreground='darkblue'>label</span> to each "
1863 "thumbnail. Either hit the <span foreground='darkblue'>Delete</span> key to "
1864 "associate\n"
1865 "the built-in <i>to remove</i> label, or hit any alphabetical key to "
1866 "associate a label you define.\n"
1867 "The first time you hit a key without any label associated, a popup will ask "
1868 "for the full\n"
1869 "name of this label, and what color you want. To clear the current label, hit "
1870 "the <span foreground='darkblue'>Space</span> key.\n"
1871 "\n"
1872 "4. To help you better view what thumbnails are associated to your labels, "
1873 "you may <span foreground='darkblue'>hide</span>\n"
1874 "some of them by unchecking the labels checkboxes on the left.\n"
1875 "\n"
1876 "5. Once you're finished reviewing all thumbnails, use <span "
1877 "foreground='darkblue'>File/Execute</span> to execute the desired\n"
1878 "actions according to associated labels. You can permanently remove (or not) "
1879 "images with\n"
1880 "the <i>to remove</i> label, and copy or move images with the labels you "
1881 "defined.\n"
1882 msgstr ""
1883 "<span size='large' weight='bold'>Hilfe</span>\n"
1884 "\n"
1885 "1. Öffnen Sie ein Verzeichnis mit <span foreground='darkblue'>Datei/Öffnen</"
1886 "span>; das Auswahltwerkzeug wird es durchsuchen (inklusive "
1887 "Unterverzeichnisse) und\n"
1888 "Vorschauen für alle Bilder und Filme anzeigen.\n"
1889 "\n"
1890 "2. Sie können dann durch die Bilder mit den <span "
1891 "foreground='darkblue'>Links/Rechts</span> Tasten navigieren, oder in dem Sie "
1892 "auf die Vorschauen <span foreground='darkblue'>klicken</span>.\n"
1893 "\n"
1894 "3. Sie können eine <span foreground='darkblue'>Markierung</span> für jede "
1895 "Vorschau vergeben. Sie können dafür die <span foreground='darkblue'>Löschen</"
1896 "span> Taste verwenden, um die eingebaute\n"
1897 "<i>löschen</i>-Markierung zuzuweisen, oder eine beliebige alphabetische "
1898 "Taste mit einer benutzerdefinierten Markierung verknüpfen.\n"
1899 "Das erste Mal, wenn Sie eine Taste ohne damit verbundene Markierung "
1900 "verwenden, werden Sie in einem Fenster nach dem vollen Namen \n"
1901 "und der Farbe für diese Markierung gefragt. Um die aktuelle Markierung zu "
1902 "löschen, verwenden Sie die <span foreground='darkblue'>Leertaste</span>.\n"
1903 "\n"
1904 "4. Um eine bessere Übersicht zu erhalten, welche Markierungen mit welchen "
1905 "Vorschauen verknüpft sind, können Sie einige davon <span "
1906 "foreground='darkblue'>ausblenden</span>,\n"
1907 "in dem Sie die Markierung aus den Auwahlboxen rechts entfernen.\n"
1908 "\n"
1909 "5. Wenn Sie mit der Durchsicht der Vorschauen fertig sind, verwenden Sie "
1910 "<span foreground='darkblue'>Datei/Ausführen</span> um die gewünschten "
1911 "Aktionen,\n"
1912 "die mit den verknüpften Markierungen verbunden sind, auszuführen. Sie können "
1913 "dauerhaft (oder nicht dauerhaft) Bilder entfernen mit der Markierung\n"
1914 "<i>löschen</i>, und Bilder kopieren oder verschieben mit den anderen von "
1915 "Ihnen definierten Markierungen.\n"
1916
1917 #: ../bin/booh-classifier:1923
1918 msgid ""
1919 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts</span>\n"
1920 "\n"
1921 "<span foreground='darkblue'>Left/Right</span>: move left and right in "
1922 "images\n"
1923 "<span foreground='darkblue'>Enter</span>: 'view' current image: for images, "
1924 "display EXIF data; for videos, play it\n"
1925 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate current image "
1926 "clockwise/counter-clockwise\n"
1927 "<span foreground='darkblue'>Delete</span>: assign the 'to remove' label on "
1928 "current image\n"
1929 "<span foreground='darkblue'>Space</span>: clear any label on current image\n"
1930 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1931 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1932 "<span foreground='darkblue'>Control-Space</span>: recenter thumbnails on "
1933 "current item\n"
1934 "\n"
1935 "Any alphabetical key will assign (or popup for) the associated label on "
1936 "current image.\n"
1937 msgstr ""
1938 "<span size='large' weight='bold'>Tastatur-Kürzel</span>\n"
1939 "\n"
1940 "<span foreground='darkblue'>Links/Rechts</span>: nach links oder rechts in "
1941 "Bildern navigieren\n"
1942 "<span foreground='darkblue'>Eingabe</span>: 'anzeigen' des aktuellen Bildes: "
1943 "für Bilder, EXIF-Daten anzeigen; bei Filmen, abspielen\n"
1944 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: aktuelles Bild im "
1945 "Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn drehen\n"
1946 "<span foreground='darkblue'>Entfernen</span>: die 'löschen'-Markierung mit "
1947 "dem aktuellen Bild verknüpfen\n"
1948 "<span foreground='darkblue'>Leertaste</span>: alle Markierungen des "
1949 "aktuellen Bildes löschen\n"
1950 "<span foreground='darkblue'>Strg-z</span>: rückgängig\n"
1951 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1952 "<span foreground='darkblue'>Strg-Leertaste</span>: Vorschauen auf dem "
1953 "ausgewählten Objekt neu zentrieren\n"
1954 "\n"
1955 "Jede alphabetische Taste wird die verbundene Markierung mit dem ausgewählten "
1956 "Bild verknüpfen oder eine neue erzeugen.\n"
1957
1958 #: ../bin/booh-classifier:1950
1959 msgid "Labels list:"
1960 msgstr "Verfügbare Markierungen:"
1961
1962 #: ../bin/booh-classifier:1953
1963 msgid "<i>unlabelled</i>"
1964 msgstr "<i>ohne Markierung</i>"
1965
1966 #: ../lib/booh/html-merges.rb:54 ../lib/booh/html-merges.rb:88
1967 #: ../bin/booh-backend:1301
1968 msgid "Run slideshow!"
1969 msgstr "Starte Dia-Show!"
1970
1971 #: ../lib/booh/html-merges.rb:55
1972 msgid "Stop slideshow"
1973 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1974
1975 #: ../lib/booh/html-merges.rb:64
1976 msgid "<<- First"
1977 msgstr "<<-Erste"
1978
1979 #: ../lib/booh/html-merges.rb:70 ../bin/booh-backend:1296
1980 msgid "<- Previous"
1981 msgstr "<- Vorherige"
1982
1983 #: ../lib/booh/html-merges.rb:76 ../bin/booh-backend:1298
1984 msgid "Next ->"
1985 msgstr "Nächste ->"
1986
1987 #: ../lib/booh/html-merges.rb:82
1988 msgid "Last ->>"
1989 msgstr "Letzte ->>"
1990
1991 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1992 msgid "pause:"
1993 msgstr "Pause:"
1994
1995 #: ../lib/booh/html-merges.rb:92
1996 msgid "secs"
1997 msgstr "Sek."
1998
1999 #: ../lib/booh/html-merges.rb:169
2000 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
2001 msgstr ""
2002 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
2003 "öffnen!</i>"
2004
2005 #: ../bin/booh-backend:48
2006 msgid "Directory which contains original photos/videos as files or subdirs"
2007 msgstr ""
2008 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
2009 "Verzeichnissen enthält"
2010
2011 #: ../bin/booh-backend:49
2012 msgid ""
2013 "Directory which will contain the web-album; if it already exits, then all "
2014 "existing files and directories inside it will be removed!"
2015 msgstr ""
2016 "Verzeichnis mit Welb-Album; wenn es bereits existiert, werden alle "
2017 "enthaltenen Dateien und Verzeichnisse gelöscht!"
2018
2019 #: ../bin/booh-backend:51
2020 msgid "Select HTML theme to use"
2021 msgstr "HTML-Schema auswählen"
2022
2023 #: ../bin/booh-backend:52
2024 msgid ""
2025 "File containing config listing photos and videos within directories with "
2026 "captions"
2027 msgstr ""
2028 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
2029 "Unterschriften"
2030
2031 #: ../bin/booh-backend:53
2032 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
2033 msgstr ""
2034 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
2035 "speichern soll"
2036
2037 #: ../bin/booh-backend:54
2038 msgid ""
2039 "File containing config listing, where to merge new/removed photos/videos "
2040 "from --source, and change theme info"
2041 msgstr ""
2042 "Datei mit Konfigurationsoptionen, wohin neue/enfernte Bilder/Filme von --"
2043 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Motiv-"
2044 "Änderungen"
2045
2046 #: ../bin/booh-backend:55
2047 msgid ""
2048 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
2049 msgstr ""
2050 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
2051
2052 #: ../bin/booh-backend:56
2053 msgid ""
2054 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
2055 "specified with --dir"
2056 msgstr ""
2057 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
2058 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
2059
2060 #: ../bin/booh-backend:57
2061 msgid ""
2062 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
2063 msgstr ""
2064 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
2065 "zusammengeführt werden soll"
2066
2067 #: ../bin/booh-backend:58
2068 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
2069 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
2070
2071 #: ../bin/booh-backend:59
2072 msgid ""
2073 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
2074 "generated"
2075 msgstr ""
2076 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
2077 "bereits als generiert markiert hat"
2078
2079 #: ../bin/booh-backend:61
2080 msgid ""
2081 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
2082 "theme (this is a comma-separated list)"
2083 msgstr ""
2084 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
2085 "getrennte Aufzählung)"
2086
2087 #: ../bin/booh-backend:62
2088 msgid ""
2089 "Specify the list of languages to support (uses Apache MultiViews); this is a "
2090 "comma-separated list of supported languages, with last element used as the "
2091 "fallback language; for example: 'fr,eo,en,en'; supported languages: %s"
2092 msgstr ""
2093 "Geben Sie die zu unterstützenden Sprachen an (verwendet Apache MultiViews); "
2094 "das ist eine Komma-separierte Liste mit den unterstützten Sprachen, wobei "
2095 "das letzte Element die Ersatz-Sprache angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; "
2096 "unterstützte Sprachen: %s"
2097
2098 #: ../bin/booh-backend:63
2099 msgid ""
2100 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
2101 "applicable in theme)"
2102 msgstr ""
2103 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
2104 "verwendet)"
2105
2106 #: ../bin/booh-backend:64
2107 msgid ""
2108 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
2109 "which split occurs"
2110 msgstr ""
2111 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
2112 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
2113
2114 #: ../bin/booh-backend:66
2115 msgid ""
2116 "Transcode videos with given external program; %f is the placeholder for the "
2117 "input video, %o for the output video; before the external program, the "
2118 "output video extension should be given followed by a colon"
2119 msgstr ""
2120 "Umkonvertieren von Filmen mit einem externen Programm; %f ist der "
2121 "Platzhalter für das Eingangs-Video, %o für das Ausgabe-Video; vor dem "
2122 "externen Programm sollte das Ausgabe-Videoformat gefolgt von einem "
2123 "Doppelpunkt angegeben werden."
2124
2125 #: ../bin/booh-backend:67
2126 msgid ""
2127 "Use embedded flash player for videos (flowplayer) and use this .flv "
2128 "generator (%f is the placeholder for the input video, %o for the output "
2129 "video)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../bin/booh-backend:68
2133 msgid ""
2134 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
2135 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
2136 msgstr ""
2137 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
2138 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
2139 "anderes Ziel)"
2140
2141 #: ../bin/booh-backend:70
2142 msgid ""
2143 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
2144 "with' message"
2145 msgstr ""
2146 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
2147 "mit'-Hinweis"
2148
2149 #: ../bin/booh-backend:72
2150 msgid ""
2151 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
2152 "creating new albums; use ImageMagick's format"
2153 msgstr ""
2154 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
2155 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
2156
2157 #: ../bin/booh-backend:74
2158 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
2159 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
2160
2161 #: ../bin/booh-backend:76
2162 msgid ""
2163 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
2164 "generate all thumbnails)"
2165 msgstr ""
2166 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
2167 "werden erzeugt)"
2168
2169 #: ../bin/booh-backend:79
2170 msgid ""
2171 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
2172 "GUI)"
2173 msgstr ""
2174 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
2175 "(Verwendung in der GUI)"
2176
2177 #: ../bin/booh-backend:119
2178 msgid "Argument to --source must be a directory"
2179 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
2180
2181 #: ../bin/booh-backend:124
2182 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
2183 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
2184
2185 #: ../bin/booh-backend:140 ../bin/booh-backend:163 ../bin/booh-backend:174
2186 #: ../bin/booh-backend:185 ../bin/booh-backend:203
2187 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
2188 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
2189
2190 #: ../bin/booh-backend:146
2191 msgid ""
2192 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
2193 "the filename."
2194 msgstr ""
2195 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
2196 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
2197
2198 #: ../bin/booh-backend:148
2199 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
2200 msgstr ""
2201 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
2202 "backup"
2203
2204 #: ../bin/booh-backend:157 ../bin/booh-backend:168 ../bin/booh-backend:179
2205 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
2206 msgstr ""
2207 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
2208 "gesichert"
2209
2210 #: ../bin/booh-backend:190
2211 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
2212 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
2213
2214 #: ../bin/booh-backend:197
2215 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
2216 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
2217
2218 #: ../bin/booh-backend:212
2219 msgid ""
2220 "--multi-languages: argument must be a comma-separated list of supported "
2221 "languages, with last element used as the fallback language; for example: 'fr,"
2222 "eo,en,en'; supported languages: %s"
2223 msgstr ""
2224 "--multi-languages: das Argument muss eine Komma-separierte Liste mit den "
2225 "unterstützten Sprachen sein, wobei das letzte Element die Ersatz-Sprache "
2226 "angibt, zum Beispiel: 'fr,de,en,en'; unterstützte Sprachen: %s"
2227
2228 #: ../bin/booh-backend:228
2229 msgid ""
2230 "--transcode-videos: argument must be the external program for transcoding, "
2231 "and contain %f for the input video, %o for the output video, and before the "
2232 "external program, the output video extension should be given followed by a "
2233 "colon"
2234 msgstr ""
2235 "--transcode-videos: Argument mss das externe Programm zum umkonvertieren "
2236 "sein, und %f als Platzhalter für das Eingangs-Video und %o für das Ausgabe-"
2237 "Video enthalten; das Ausgabe-Videofomat sollte gefolgt von einem Doppelpunkt "
2238 "angegeben werden."
2239
2240 #: ../bin/booh-backend:234
2241 msgid ""
2242 "--flv-generator: argument must contain %f for the input video and %o for the "
2243 "output video"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../bin/booh-backend:299
2247 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
2248 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
2249
2250 #: ../bin/booh-backend:302
2251 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
2252 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
2253
2254 #: ../bin/booh-backend:310
2255 msgid "Missing --destination parameter."
2256 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
2257
2258 #: ../bin/booh-backend:450
2259 msgid ""
2260 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
2261 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2262 msgstr ""
2263 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
2264 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2265
2266 #: ../bin/booh-backend:454
2267 msgid ""
2268 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
2269 "install it.\n"
2270 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
2271 msgstr ""
2272 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
2273 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
2274 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
2275
2276 #: ../bin/booh-backend:460
2277 msgid ""
2278 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
2279 "ignored."
2280 msgstr ""
2281 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
2282 "Videos werden nicht verarbeitet."
2283
2284 #: ../bin/booh-backend:470
2285 msgid "No '%s' found for substitution"
2286 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
2287
2288 #: ../bin/booh-backend:657
2289 msgid "Bookmark and Share"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../bin/booh-backend:813
2293 msgid ""
2294 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
2295 "anymore"
2296 msgstr ""
2297 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
2298 "existiert nicht mehr auf Firewall."
2299
2300 #: ../bin/booh-backend:828
2301 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
2302 msgstr ""
2303 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
2304
2305 #: ../bin/booh-backend:878
2306 msgid "Handling %s from config list..."
2307 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
2308
2309 #: ../bin/booh-backend:885
2310 msgid "Examining %s..."
2311 msgstr "Untersuche %s..."
2312
2313 #: ../bin/booh-backend:890
2314 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
2315 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
2316
2317 #: ../bin/booh-backend:911
2318 msgid ""
2319 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
2320 "caption info if this was a mistake"
2321 msgstr ""
2322 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
2323 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
2324 "war"
2325
2326 #: ../bin/booh-backend:926
2327 msgid "\t%s photos"
2328 msgstr "\t%s Bilder"
2329
2330 #: ../bin/booh-backend:928
2331 msgid "\t%s videos"
2332 msgstr "\t%s Videos"
2333
2334 #: ../bin/booh-backend:999
2335 msgid "Outputting in %s..."
2336 msgstr "Ausgabe in %s"
2337
2338 #: ../bin/booh-backend:1019
2339 msgid "\tcreating photos thumbnails..."
2340 msgstr "\terzeuge Bilder-Vorschauen..."
2341
2342 #: ../bin/booh-backend:1063
2343 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
2344 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
2345
2346 #: ../bin/booh-backend:1163
2347 msgid "\tgenerating HTML pages..."
2348 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
2349
2350 #: ../bin/booh-backend:1224
2351 msgid "(no preview)"
2352 msgstr "(keine Vorschau)"
2353
2354 #: ../bin/booh-backend:1295
2355 msgid "Pages: "
2356 msgstr "Seiten:"
2357
2358 #: ../bin/booh-backend:1315
2359 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
2360 msgstr "<i>Klicken Sie auf Bild um es größer zu sehen</i>"
2361
2362 #: ../bin/booh-backend:1428
2363 msgid "return to thumbnails"
2364 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
2365
2366 #: ../bin/booh-backend:1448
2367 msgid "\tfixating configuration file..."
2368 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
2369
2370 #: ../bin/booh-backend:1480
2371 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
2372 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
2373
2374 #: ../bin/booh-backend:1513
2375 msgid "completed necessary stuff for GUI, exiting."
2376 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
2377
2378 #: ../bin/booh-backend:1519
2379 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
2380 msgstr ""
2381 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
2382 "erzeugen..."
2383
2384 #: ../bin/booh-backend:1609
2385 msgid "return to albums"
2386 msgstr "zurück zu den Alben"
2387
2388 #: ../bin/booh-backend:1610 ../bin/booh-backend:1628
2389 msgid "previous album"
2390 msgstr "vorheriges Album"
2391
2392 #: ../bin/booh-backend:1611 ../bin/booh-backend:1629
2393 msgid "next album"
2394 msgstr "nächstes Album"
2395
2396 #: ../bin/booh-backend:1640
2397 msgid " all done."
2398 msgstr " alles abgeschlossen."
2399
2400 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2401 msgid "small"
2402 msgstr "klein"
2403
2404 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2405 msgid "medium"
2406 msgstr "mittel"
2407
2408 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
2409 msgid "large"
2410 msgstr "groß"
2411
2412 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2413 msgid "x-large"
2414 msgstr "sehr groß"
2415
2416 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:77
2417 msgid "xx-large"
2418 msgstr "riesig"
2419
2420 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2421 msgid "english"
2422 msgstr "Englisch"
2423
2424 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2425 msgid "german"
2426 msgstr "Deutsch"
2427
2428 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2429 msgid "french"
2430 msgstr "Französisch"
2431
2432 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2433 msgid "japanese"
2434 msgstr "japanisch"
2435
2436 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:90
2437 msgid "esperanto"
2438 msgstr "Esperanto"
2439
2440 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:123
2441 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
2442 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
2443
2444 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
2445 msgid "\tWarning: %s\n"
2446 msgstr "\tWarnung:%s\n"
2447
2448 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:135
2449 msgid "\t***ERROR***: %s"
2450 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
2451
2452 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
2453 msgid "\tWarning: %s"
2454 msgstr "\tWarnung: %s"
2455
2456 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:151
2457 msgid "Selecting theme '%s'"
2458 msgstr "Wähle Schema '%s'"
2459
2460 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:156
2461 msgid "Theme was not found (tried %s and %s directories)."
2462 msgstr "Vorlage nicht gefunden (%s und %s wurden durchsucht)."
2463
2464 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:167
2465 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
2466 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
2467
2468 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:279
2469 msgid ","
2470 msgstr ","
2471
2472 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:364
2473 msgid ""
2474 "specified seektime too large? that may also be another probleme. try another "
2475 "value."
2476 msgstr ""
2477 "Angegebene Vorschau-Dauer zu groß? Das könnte ein weiteres Problem sein. "
2478 "Versuchen Sie einen anderen Wert."
2479
2480 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:563
2481 msgid ""
2482 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
2483 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
2484 "\n"
2485 "Problem was: '%s' is not an executable file."
2486 msgstr ""
2487 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
2488 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
2489 "werden können.\n"
2490 "\n"
2491 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
2492
2493 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:877
2494 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
2495 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
2496
2497 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:878
2498 msgid ""
2499 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2500 "Japanese: Masao Mutoh\n"
2501 "German: Roland Eckert\n"
2502 "French: Guillaume Cottenceau"
2503 msgstr ""
2504 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
2505 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
2506 "Deutsch: Roland Eckert\n"
2507 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
2508
2509 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
2510 msgid "Undo %s."
2511 msgstr "Rückgängig von %s."
2512
2513 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
2514 msgid "Redo %s."
2515 msgstr "Wiederherstellen von %s."
2516
2517 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:32
2518 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
2519 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
2520 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
2521 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
2522 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
2523
2524 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:40
2525 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
2526 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
2527 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
2528 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
2529 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
2530
2531 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:48
2532 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
2533 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
2534 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
2535 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
2536 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
2537
2538 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:55
2539 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
2540 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
2541 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
2542 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
2543 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
2544
2545 #: ../data/booh/themes/cardu/metadata/parameters.rb:63
2546 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
2547 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
2548 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
2549 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
2550 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
2551
2552 #~ msgid "Are you sure you want to quit?"
2553 #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Programm beenden wollen?"