roland eckert
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:33+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44
15 #: ../bin/booh-backend:36
16 msgid "Get help message"
17 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18
19 #: ../bin/booh:46
20 #: ../bin/booh-backend:62
21 msgid "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: other messages)"
22 msgstr "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: andere Meldungen)"
23
24 #: ../bin/booh:58
25 #: ../bin/booh-backend:74
26 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
27 msgstr "Benutzung; %s [OPTIONEN]"
28
29 #: ../bin/booh:122
30 msgid ""
31 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
32 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
33 msgstr ""
34 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
35 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
36
37 #: ../bin/booh:127
38 msgid ""
39 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
40 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
41 msgstr ""
42 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
43 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
44
45 #: ../bin/booh:132
46 msgid "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
47 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
48
49 #: ../bin/booh:137
50 msgid ""
51 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
52 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
53 "\n"
54 "Problem was: '%s' is not an executable file."
55 msgstr ""
56 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar.\n"
57 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt werden.\n"
58 "\n"
59 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
60
61 #: ../bin/booh:144
62 msgid ""
63 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
64 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
65 "\n"
66 "Problem was: '%s' is not an executable file."
67 msgstr ""
68 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
69 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet werden können.\n"
70 "\n"
71 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
72
73 #: ../bin/booh:257
74 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
75 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
76
77 #: ../bin/booh:284
78 #: ../bin/booh:1183
79 msgid "Mouse gesture: delete."
80 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
81
82 #: ../bin/booh:384
83 msgid "text edit"
84 msgstr "Text bearbeiten"
85
86 #: ../bin/booh:455
87 msgid "rotate clockwise"
88 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
89
90 #: ../bin/booh:455
91 msgid "rotate counter-clockwise"
92 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
93
94 #: ../bin/booh:455
95 msgid "flip upside-down"
96 msgstr "horizontal spiegeln"
97
98 #: ../bin/booh:497
99 msgid "Change frame offset"
100 msgstr "Frame-Offset ändern"
101
102 #: ../bin/booh:505
103 msgid ""
104 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
105 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
106 msgstr ""
107 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
108 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
109
110 #: ../bin/booh:570
111 msgid "Fix white balance"
112 msgstr "Weißabgleich festlegen"
113
114 #: ../bin/booh:578
115 msgid ""
116 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too blue\n"
117 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag the\n"
118 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more yellow.\n"
119 msgstr ""
120 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu blau\n"
121 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes nach\n"
122 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
123
124 #: ../bin/booh:654
125 msgid "Change image"
126 msgstr "Bild verändern"
127
128 #: ../bin/booh:661
129 msgid "View larger"
130 msgstr "Größer anzeigen"
131
132 #: ../bin/booh:666
133 msgid "Play video"
134 msgstr "Video abspielen"
135
136 #: ../bin/booh:672
137 msgid "Rotate clockwise"
138 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
139
140 #: ../bin/booh:675
141 msgid "Rotate counter-clockwise"
142 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
143
144 #: ../bin/booh:681
145 msgid "Move left"
146 msgstr "Nach links verschieben"
147
148 #: ../bin/booh:689
149 msgid "Move right"
150 msgstr "Nach rechts verschieben"
151
152 #: ../bin/booh:696
153 msgid "Move up"
154 msgstr "Nach oben verschieben"
155
156 #: ../bin/booh:702
157 msgid "Move down"
158 msgstr "Nach unten verschieben"
159
160 #: ../bin/booh:712
161 msgid "Red/blue color swap"
162 msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
163
164 #: ../bin/booh:715
165 msgid "Flip upside-down"
166 msgstr "Horizontal spiegeln"
167
168 #: ../bin/booh:718
169 msgid "Specify frame offset"
170 msgstr "Frame-Offset angeben"
171
172 #: ../bin/booh:733
173 msgid "Fix white-balance"
174 msgstr "Weissabgleich festlegen"
175
176 #: ../bin/booh:738
177 msgid "Original contrast"
178 msgstr "Originaler Kontrast"
179
180 #: ../bin/booh:739
181 msgid "Enhance constrast"
182 msgstr "Kontrast verstärken"
183
184 #: ../bin/booh:741
185 msgid "Toggle contrast enhancement"
186 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
187
188 #: ../bin/booh:787
189 msgid "%s (video - %s KB)"
190 msgstr "%s (Video - %s KB)"
191
192 #: ../bin/booh:827
193 msgid "move %s"
194 msgstr "verschiebe %s"
195
196 #: ../bin/booh:852
197 #: ../bin/booh:1891
198 msgid "color swap"
199 msgstr "Farben tauschen"
200
201 #: ../bin/booh:874
202 #: ../bin/booh:1910
203 msgid "specify frame offset"
204 msgstr "Frame-Offset angeben"
205
206 #: ../bin/booh:906
207 #: ../bin/booh:1933
208 msgid "fix white balance"
209 msgstr "Weissabgleich festlegen"
210
211 #: ../bin/booh:931
212 #: ../bin/booh:1953
213 msgid "enhance"
214 msgstr "verbessern"
215
216 #: ../bin/booh:947
217 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
218 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden?"
219
220 #: ../bin/booh:988
221 msgid "delete"
222 msgstr "löschen"
223
224 #: ../bin/booh:1008
225 msgid "%s elements in the clipboard."
226 msgstr "%s Elemente im Speicher."
227
228 #: ../bin/booh:1020
229 msgid "paste"
230 msgstr "einfügen"
231
232 #: ../bin/booh:1031
233 msgid "Pasted %s elements."
234 msgstr "%s Elemente eingefügt."
235
236 #: ../bin/booh:1178
237 msgid "Mouse gesture: rotate."
238 msgstr "Maus-Geste: drehen."
239
240 #: ../bin/booh:1194
241 msgid "reorder"
242 msgstr "neu ordnen"
243
244 #: ../bin/booh:1315
245 msgid "Nothing selected."
246 msgstr "Nichts ausgewählt."
247
248 #: ../bin/booh:1335
249 msgid "%s elements selected."
250 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
251
252 #: ../bin/booh:1450
253 msgid "Save before quitting?"
254 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
255
256 #: ../bin/booh:1451
257 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
258 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
259
260 #: ../bin/booh:1459
261 msgid "Booh message"
262 msgstr "Booh Meldung"
263
264 #: ../bin/booh:1514
265 msgid "Thumbnails"
266 msgstr "Vorschau"
267
268 #: ../bin/booh:1515
269 msgid "Scanning images and videos..."
270 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
271
272 #: ../bin/booh:1517
273 #: ../bin/booh:1521
274 msgid "not started"
275 msgstr "nicht gestartet"
276
277 #: ../bin/booh:1520
278 msgid "HTML pages"
279 msgstr "HTML-Seiten"
280
281 #: ../bin/booh:1525
282 msgid "_Abort"
283 msgstr "_Abbrechen"
284
285 #: ../bin/booh:1559
286 msgid "finished"
287 msgstr "beendet"
288
289 #: ../bin/booh:1706
290 msgid "remove all captions"
291 msgstr "alle Untertitel entfernen"
292
293 #: ../bin/booh:1791
294 msgid "Select image for caption"
295 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
296
297 #: ../bin/booh:1832
298 msgid "change caption file for sub-album"
299 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
300
301 #: ../bin/booh:2034
302 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
303 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
304
305 #: ../bin/booh:2065
306 msgid "Select your preferred theme"
307 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
308
309 #: ../bin/booh:2073
310 msgid "Theme name"
311 msgstr "Theme-Name"
312
313 #: ../bin/booh:2074
314 msgid "Sub-albums page look"
315 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
316
317 #: ../bin/booh:2075
318 msgid "Thumbnails page look"
319 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
320
321 #: ../bin/booh:2076
322 msgid "Fullscreen page look"
323 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
324
325 #: ../bin/booh:2122
326 #: ../bin/booh:2174
327 #: ../bin/booh:2178
328 #: ../bin/booh:2182
329 msgid "Corrupted booh file..."
330 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
331
332 #: ../bin/booh:2156
333 msgid "File not found."
334 msgstr "Datei nicht gefunden."
335
336 #: ../bin/booh:2167
337 msgid "Not a booh file!"
338 msgstr "Keine Booh-Datei!"
339
340 #: ../bin/booh:2169
341 msgid ""
342 "Not a booh file!\n"
343 "\n"
344 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
345 "Use File/New to create a new album."
346 msgstr ""
347 "Keine Booh-Datei!\n"
348 "\n"
349 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen importieren.\n"
350 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
351
352 #: ../bin/booh:2229
353 #: ../bin/booh:2279
354 #: ../bin/booh:3353
355 msgid "Save this album?"
356 msgstr "Dieses Album speichern?"
357
358 #: ../bin/booh:2230
359 #: ../bin/booh:2280
360 #: ../bin/booh:3354
361 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
362 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
363
364 #: ../bin/booh:2234
365 msgid "Open file"
366 msgstr "Datei öffnen"
367
368 #: ../bin/booh:2284
369 msgid "Create a new album"
370 msgstr "Neues Album"
371
372 #: ../bin/booh:2290
373 #: ../bin/booh:2543
374 msgid "Locations"
375 msgstr "Verzeichnisse"
376
377 #: ../bin/booh:2291
378 msgid "Directory of images/videos: "
379 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
380
381 #: ../bin/booh:2295
382 #: ../bin/booh:2305
383 #: ../bin/booh:2311
384 msgid "browse..."
385 msgstr "auswählen..."
386
387 #: ../bin/booh:2297
388 msgid "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></span> "
389 msgstr "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></span> "
390
391 #: ../bin/booh:2299
392 #: ../bin/booh:2358
393 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
394 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
395
396 #: ../bin/booh:2301
397 msgid "Directory where to put the web-album: "
398 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
399
400 #: ../bin/booh:2307
401 msgid "Filename to store this album's properties: "
402 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
403
404 #: ../bin/booh:2315
405 #: ../bin/booh:2557
406 msgid "Configuration"
407 msgstr "Konfiguration"
408
409 #: ../bin/booh:2316
410 #: ../bin/booh:2558
411 msgid "Theme: "
412 msgstr "Theme:"
413
414 #: ../bin/booh:2318
415 #: ../bin/booh:2560
416 msgid "Sizes of images to generate: "
417 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
418
419 #: ../bin/booh:2320
420 #: ../bin/booh:2562
421 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
422 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
423
424 #: ../bin/booh:2321
425 #: ../bin/booh:2563
426 #: ../bin/booh-backend:55
427 msgid "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 (typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when pictures from digital cameras are 4/3)"
428 msgstr "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für 4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, das von Digital-Kameras 4/3)."
429
430 #: ../bin/booh:2322
431 #: ../bin/booh:2564
432 msgid "Number of thumbnails per row: "
433 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
434
435 #: ../bin/booh:2337
436 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
437 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
438
439 #: ../bin/booh:2351
440 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
441 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
442
443 #: ../bin/booh:2355
444 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
445 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
446
447 #: ../bin/booh:2368
448 msgid "Select the directory of images/videos"
449 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
450
451 #: ../bin/booh:2383
452 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
453 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
454
455 #: ../bin/booh:2396
456 msgid "Select a new file to store this album's properties"
457 msgstr "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
458
459 #: ../bin/booh:2424
460 #: ../bin/booh:2588
461 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:46
462 msgid "original"
463 msgstr "Original"
464
465 #: ../bin/booh:2426
466 #: ../bin/booh:2590
467 msgid "Include original image in web-album"
468 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
469
470 #: ../bin/booh:2468
471 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
472 msgstr "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
473
474 #: ../bin/booh:2471
475 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
476 msgstr "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
477
478 #: ../bin/booh:2474
479 msgid "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing directory. Please choose another one."
480 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
481
482 #: ../bin/booh:2477
483 #: ../bin/booh-backend:110
484 msgid "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric characters."
485 msgstr "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen enthalten."
486
487 #: ../bin/booh:2480
488 msgid "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
489 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
490
491 #: ../bin/booh:2483
492 msgid "There is already a file by the name of the destination directory. Please choose another one."
493 msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
494
495 #: ../bin/booh:2486
496 #: ../bin/booh:2636
497 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
498 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
499
500 #: ../bin/booh:2490
501 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
502 msgstr "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
503
504 #: ../bin/booh:2519
505 #: ../bin/booh:2657
506 #: ../bin/booh:2673
507 #: ../bin/booh:2689
508 #: ../bin/booh:2708
509 msgid "Please wait while scanning source directory..."
510 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
511
512 #: ../bin/booh:2526
513 msgid "Properties of your album"
514 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
515
516 #: ../bin/booh:2544
517 msgid "Directory of source images/videos: "
518 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
519
520 #: ../bin/booh:2548
521 msgid "Directory where the web-album is created: "
522 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
523
524 #: ../bin/booh:2552
525 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
526 msgstr "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
527
528 #: ../bin/booh:2717
529 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
530 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
531
532 #: ../bin/booh:2734
533 msgid "Edit preferences"
534 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
535
536 #: ../bin/booh:2741
537 msgid "Options"
538 msgstr "Optionen"
539
540 #: ../bin/booh:2742
541 msgid "Command for watching videos: "
542 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
543
544 #: ../bin/booh:2747
545 msgid ""
546 "Use %f to specify the filename;\n"
547 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
548 msgstr "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
549
550 #: ../bin/booh:2749
551 msgid "Browser's command: "
552 msgstr "Browser-Befehl:"
553
554 #: ../bin/booh:2753
555 msgid ""
556 "Use %f to specify the filename;\n"
557 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox %f"
558 msgstr ""
559 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
560 " z. B. /usr/bin/mozilla-firefox %f"
561
562 #: ../bin/booh:2755
563 msgid "Use symmetric multi-processing"
564 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
565
566 #: ../bin/booh:2757
567 msgid "processors"
568 msgstr "Prozessoren"
569
570 #: ../bin/booh:2759
571 msgid "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow down processing!"
572 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die Erzeugung langsamer!"
573
574 #: ../bin/booh:2760
575 msgid "Disable mouse gestures"
576 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
577
578 #: ../bin/booh:2762
579 msgid "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great for speeding up your editions. Get details on available mouse gestures from the Help menu."
580 msgstr "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
581
582 #: ../bin/booh:2763
583 msgid "Use empty comments for new albums"
584 msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
585
586 #: ../bin/booh:2765
587 msgid "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you prefer empty comments."
588 msgstr "Normalerweise werden Dateinamen als Kommentare für neue Alben verwendet. Markieren Sie diese Option, wenn Sie leere Kommentare bevorzugen."
589
590 #: ../bin/booh:2766
591 msgid "Delete original images/videos as well"
592 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
593
594 #: ../bin/booh:2768
595 msgid "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-album. If you check this option, the original file in source directory will be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed only when web-album is saved."
596 msgstr "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
597
598 #: ../bin/booh:2784
599 msgid "Advanced"
600 msgstr "Erweitert"
601
602 #: ../bin/booh:2785
603 msgid ""
604 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
605 "performing 'enhance contrast': "
606 msgstr ""
607 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
608 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
609
610 #: ../bin/booh:2829
611 msgid ""
612 "<b>One-Click tools.</b>\n"
613 "\n"
614 "%s When such a tool is activated\n"
615 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</span>), clicking\n"
616 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
617 "\n"
618 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished with One-Click tools.\n"
619 msgstr ""
620 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
621 "\n"
622 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
623 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
624 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
625 "\n"
626 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
627
628 #: ../bin/booh:3193
629 msgid "_File"
630 msgstr "_Datei"
631
632 #: ../bin/booh:3202
633 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
634 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
635
636 #: ../bin/booh:3204
637 msgid "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
638 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
639
640 #: ../bin/booh:3205
641 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
642 msgstr "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
643
644 #: ../bin/booh:3207
645 msgid "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
646 msgstr "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) berücksichtigen"
647
648 #: ../bin/booh:3208
649 msgid "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
650 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
651
652 #: ../bin/booh:3210
653 msgid "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/videos in existing subalbums (anywhere)"
654 msgstr "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
655
656 #: ../bin/booh:3212
657 msgid "Generate web-album"
658 msgstr "Web-Album erzeugen"
659
660 #: ../bin/booh:3214
661 msgid "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
662 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
663
664 #: ../bin/booh:3215
665 msgid "View web-album with browser"
666 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
667
668 #: ../bin/booh:3219
669 msgid "View and modify properties of the web-album"
670 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
671
672 #: ../bin/booh:3235
673 msgid ""
674 "Please wait while generating web-album...\n"
675 "This may take a while, please be patient."
676 msgstr ""
677 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
678 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
679
680 #: ../bin/booh:3237
681 msgid ""
682 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
683 "Click to view it in your browser:"
684 msgstr ""
685 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis `%s'.\n"
686 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
687
688 #: ../bin/booh:3240
689 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
690 msgstr "Es gab einen Fehler beim Erzeugen des Web-Albums."
691
692 #: ../bin/booh:3257
693 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
694 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
695
696 #: ../bin/booh:3264
697 msgid "_Edit"
698 msgstr "_Editieren"
699
700 #: ../bin/booh:3269
701 msgid "Remove all captions in this sub-album"
702 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
703
704 #: ../bin/booh:3271
705 msgid "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove default captions made of filenames"
706 msgstr "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
707
708 #: ../bin/booh:3281
709 msgid "_Help"
710 msgstr "_Hilfe"
711
712 #: ../bin/booh:3283
713 msgid "One-click tools"
714 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
715
716 #: ../bin/booh:3285
717 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
718 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
719
720 #: ../bin/booh:3293
721 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
722 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
723
724 #: ../bin/booh:3297
725 msgid ""
726 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
727 "\n"
728 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select text (begin typing to erase current text!)\n"
729 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
730 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to specified direction's image caption\n"
731 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger view; for a video, launch player\n"
732 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
733 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/right/up/down\n"
734 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/counter-clockwise\n"
735 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
736 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
737 "\n"
738 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
739 "\n"
740 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and are great\n"
741 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/Preferences.\n"
742 "\n"
743 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: rotate image clockwise\n"
744 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: rotate image counter-clockwise\n"
745 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: remove image\n"
746 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</span>: undo\n"
747 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</span>: redo\n"
748 msgstr ""
749 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
750 "\n"
751 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu löschen!)\n"
752 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen Bildunterschrift bewegen\n"
753 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
754 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
755 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
756 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
757 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen Uhrzeigersinn drehen\n"
758 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
759 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
760 "\n"
761 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
762 "\n"
763 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
764 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
765 "\n"
766 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
767 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
768 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</span>: Bild entfernen\n"
769 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-Klick</span>: rückgängig\n"
770 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, Links-Klick</span>: wiederholen\n"
771
772 #: ../bin/booh:3332
773 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
774 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
775
776 #: ../bin/booh:3333
777 msgid ""
778 "Japanese: Masao Mutoh\n"
779 "French: Guillaume Cottenceau"
780 msgstr ""
781 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
782 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
783
784 #: ../bin/booh:3343
785 msgid "Open"
786 msgstr "Öffen"
787
788 #: ../bin/booh:3375
789 #: ../bin/booh:3378
790 msgid "Rotate"
791 msgstr "Drehen"
792
793 #: ../bin/booh:3381
794 msgid "Enhance"
795 msgstr "Verbessern"
796
797 #: ../bin/booh:3383
798 msgid "Delete"
799 msgstr "Löschen"
800
801 #: ../bin/booh:3386
802 msgid "None"
803 msgstr "Keine Auswahl"
804
805 #: ../bin/booh:3401
806 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
807 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
808
809 #: ../bin/booh:3530
810 msgid "Sub-albums page"
811 msgstr "Sub-Album-Seite"
812
813 #: ../bin/booh:3532
814 msgid "Thumbnails page"
815 msgstr "Vorschau-Seite"
816
817 #: ../bin/booh:3597
818 msgid "Ready."
819 msgstr "Fertig."
820
821 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419
822 #: ../lib/booh/html-merges.rb:453
823 #: ../bin/booh-backend:786
824 msgid "Run slideshow!"
825 msgstr "Starte Dia-Show!"
826
827 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
828 msgid "Stop slideshow"
829 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
830
831 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
832 msgid "<<- First"
833 msgstr "<<-Erstes"
834
835 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
836 msgid "<- Previous"
837 msgstr "<- Vorheriges"
838
839 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
840 msgid "Next ->"
841 msgstr "Nächstes ->"
842
843 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
844 msgid "Last ->>"
845 msgstr "Letztes ->>"
846
847 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
848 msgid "pause:"
849 msgstr "Pause:"
850
851 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
852 msgid "secs"
853 msgstr "sek."
854
855 #: ../bin/booh-backend:37
856 msgid "Print version and exit"
857 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
858
859 #: ../bin/booh-backend:39
860 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
861 msgstr "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-Verzeichnissen enthält"
862
863 #: ../bin/booh-backend:40
864 msgid "Directory which will contain the web-album"
865 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
866
867 #: ../bin/booh-backend:43
868 msgid "Select HTML theme to use"
869 msgstr "HTML-Schema auswählen"
870
871 #: ../bin/booh-backend:44
872 msgid "File containing config listing images and videos within directories with captions"
873 msgstr "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit Unterschriften"
874
875 #: ../bin/booh-backend:45
876 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
877 msgstr "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei speichern soll"
878
879 #: ../bin/booh-backend:46
880 msgid "File containing config listing, where to merge new images/videos from --source, and change theme info"
881 msgstr "Datei, das angibt, wohin neue Bilder und Filme von --source zusammengeführt werden sollen, sowie Informationen über Schema-Änderungen"
882
883 #: ../bin/booh-backend:47
884 msgid "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
885 msgstr "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
886
887 #: ../bin/booh-backend:48
888 msgid "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir specified with --dir"
889 msgstr "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
890
891 #: ../bin/booh-backend:49
892 msgid "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
893 msgstr "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs zusammengeführt werden soll"
894
895 #: ../bin/booh-backend:50
896 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
897 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
898
899 #: ../bin/booh-backend:51
900 msgid "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already generated"
901 msgstr "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse bereits als generiert markiert hat"
902
903 #: ../bin/booh-backend:53
904 msgid "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the theme (this is a comma-separated list)"
905 msgstr "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-getrennte Aufzählung)"
906
907 #: ../bin/booh-backend:54
908 msgid "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if applicable in theme)"
909 msgstr "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema verwendet)"
910
911 #: ../bin/booh-backend:56
912 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
913 msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"
914
915 #: ../bin/booh-backend:58
916 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
917 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
918
919 #: ../bin/booh-backend:60
920 msgid "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't generate all thumbnails)"
921 msgstr "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder werden erzeugt)"
922
923 #: ../bin/booh-backend:63
924 msgid "Name a file where to write information about what's going on (used by the GUI)"
925 msgstr "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen (Verwendung in der GUI)"
926
927 #: ../bin/booh-backend:91
928 msgid ""
929 "Booh version %s\n"
930 "\n"
931 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
932 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
933 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
934 msgstr ""
935 "Booh Version %s\n"
936 "\n"
937 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
938 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. Damit ist KEINE\n"
939 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
940
941 #: ../bin/booh-backend:102
942 msgid "Argument to --source must be a directory"
943 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
944
945 #: ../bin/booh-backend:107
946 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
947 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
948
949 #: ../bin/booh-backend:123
950 #: ../bin/booh-backend:146
951 #: ../bin/booh-backend:157
952 #: ../bin/booh-backend:168
953 #: ../bin/booh-backend:186
954 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
955 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
956
957 #: ../bin/booh-backend:129
958 msgid "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change the filename."
959 msgstr "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! Bitte ändern Sie den Dateinamen."
960
961 #: ../bin/booh-backend:131
962 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
963 msgstr "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s.backup"
964
965 #: ../bin/booh-backend:140
966 #: ../bin/booh-backend:151
967 #: ../bin/booh-backend:162
968 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
969 msgstr "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup gesichert"
970
971 #: ../bin/booh-backend:173
972 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
973 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
974
975 #: ../bin/booh-backend:180
976 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
977 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
978
979 #: ../bin/booh-backend:237
980 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
981 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
982
983 #: ../bin/booh-backend:240
984 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
985 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
986
987 #: ../bin/booh-backend:248
988 msgid "Missing --destination parameter."
989 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
990
991 #: ../bin/booh-backend:308
992 msgid ""
993 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
994 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
995 msgstr ""
996 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
997 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
998
999 #: ../bin/booh-backend:312
1000 msgid ""
1001 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please install it.\n"
1002 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1003 msgstr ""
1004 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1005 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1006
1007 #: ../bin/booh-backend:318
1008 msgid "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be ignored."
1009 msgstr "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. Videos werden nicht verarbeitet."
1010
1011 #: ../bin/booh-backend:328
1012 msgid "No '%s' found for substitution"
1013 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1014
1015 #: ../bin/booh-backend:534
1016 msgid "previous album"
1017 msgstr "vorheriges Album"
1018
1019 #: ../bin/booh-backend:541
1020 msgid "next album"
1021 msgstr "nächstes Album"
1022
1023 #: ../bin/booh-backend:571
1024 msgid "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1025 msgstr "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet verstecktes Verzeichnis)"
1026
1027 #: ../bin/booh-backend:576
1028 msgid "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, sorry: %s"
1029 msgstr "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1030
1031 #: ../bin/booh-backend:602
1032 msgid "Handling %s from config list..."
1033 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1034
1035 #: ../bin/booh-backend:609
1036 msgid "Examining %s..."
1037 msgstr "Untersuche %s..."
1038
1039 #: ../bin/booh-backend:614
1040 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1041 msgstr "Ignoriere %s, enthält einen der nicht erlaubten Zeichen: '[]"
1042
1043 #: ../bin/booh-backend:629
1044 msgid "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve caption info if this was a mistake"
1045 msgstr "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler war"
1046
1047 #: ../bin/booh-backend:644
1048 msgid "\t%s images"
1049 msgstr "\t%s Bilder"
1050
1051 #: ../bin/booh-backend:646
1052 msgid "\t%s videos"
1053 msgstr "\t%s Videos"
1054
1055 #: ../bin/booh-backend:686
1056 msgid "Outputting in %s..."
1057 msgstr "Ausgabe in %s"
1058
1059 #: ../bin/booh-backend:701
1060 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1061 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1062
1063 #: ../bin/booh-backend:733
1064 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1065 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1066
1067 #: ../bin/booh-backend:778
1068 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1069 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1070
1071 #: ../bin/booh-backend:814
1072 msgid "(no preview)"
1073 msgstr "(keine Vorschau)"
1074
1075 #: ../bin/booh-backend:863
1076 msgid "return to thumbnails"
1077 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1078
1079 #: ../bin/booh-backend:880
1080 msgid "\tfixating configuration file..."
1081 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1082
1083 #: ../bin/booh-backend:885
1084 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1085 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1086
1087 #: ../bin/booh-backend:918
1088 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1089 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1090
1091 #: ../bin/booh-backend:924
1092 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1093 msgstr "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse um alle `index.html'-Dateien zu erzeugen..."
1094
1095 #: ../bin/booh-backend:1017
1096 #: ../bin/booh-backend:1020
1097 msgid "return to albums"
1098 msgstr "zurück zu den Alben"
1099
1100 #: ../bin/booh-backend:1036
1101 msgid " all done."
1102 msgstr "alles abgeschlossen."
1103
1104 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1105 msgid "small"
1106 msgstr "klein"
1107
1108 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1109 msgid "medium"
1110 msgstr "mittel"
1111
1112 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1113 msgid "large"
1114 msgstr "groß"
1115
1116 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1117 msgid "x-large"
1118 msgstr "sehr groß"
1119
1120 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1121 msgid "xx-large"
1122 msgstr "riesig"
1123
1124 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1125 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1126 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1127
1128 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1129 msgid "\tWarning: %s\n"
1130 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1131
1132 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1133 msgid "\t***ERROR***: %s"
1134 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1135
1136 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1137 msgid "\tWarning: %s"
1138 msgstr "\tWarnung: %s"
1139
1140 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1141 msgid "Selecting theme '%s'"
1142 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1143
1144 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1145 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1146 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1147
1148 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1149 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1150 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1151
1152 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1153 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1154 msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
1155
1156 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1157 msgid ","
1158 msgstr ","
1159
1160 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1161 msgid "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be another problem. try another value."
1162 msgstr "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1163
1164 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1165 msgid "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first converting with mencoder"
1166 msgstr "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
1167
1168 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1169 msgid "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be another probleme. try another value."
1170 msgstr "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1171
1172 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1173 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1174 msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
1175
1176 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1177 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1178 msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
1179
1180 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1181 msgid "Undo %s."
1182 msgstr "Rückgängig von %s."
1183
1184 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1185 msgid "Redo %s."
1186 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1187
1188 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1189 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1190 msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1191 msgstr "Vollbild 552x414, Vorschauen 192x144, sollte zu 800x600-Auflösung passen"
1192
1193 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1194 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1195 msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1196 msgstr "Vollbild 704x528, Vorschauen 240x180, sollte zu 1024x768-Auflösung passen"
1197
1198 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1199 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1200 msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1201 msgstr "Vollbild 880x660, Vorschauen 300x225, sollte zu 1280x1024-Auflösung passen"
1202
1203 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1204 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1205 msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1206 msgstr "Vollbild 962x721, Vorschauen 328x245, sollte zu 1400x1050-Auflösung passen"
1207
1208 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1209 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1210 msgid "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1211 msgstr "Vollbild 1100x825, Vorschauen 375x281, sollte zu 1600x1200-Auflösung passen"
1212