sync
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2005-11-05 02:08+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:33+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:63
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:75
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung; %s [OPTIONEN]"
29
30 #: ../bin/booh:122
31 msgid ""
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
34 msgstr ""
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
37
38 #: ../bin/booh:127
39 msgid ""
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
41 "install it.\n"
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
43 msgstr ""
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
47
48 #: ../bin/booh:132
49 msgid ""
50 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
51 "ignored."
52 msgstr ""
53 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
54 "Videos werden nicht verarbeitet."
55
56 #: ../bin/booh:137
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
60 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
61 "\n"
62 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
63 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
64 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
65 msgstr ""
66 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar.\n"
67 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
68 "werden.\n"
69 "\n"
70 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
71
72 #: ../bin/booh:146
73 msgid ""
74 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
75 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
76 "\n"
77 "Problem was: '%s' is not an executable file."
78 msgstr ""
79 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
80 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
81 "werden können.\n"
82 "\n"
83 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
84
85 #: ../bin/booh:259
86 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
87 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
88
89 #: ../bin/booh:286 ../bin/booh:1284
90 msgid "Mouse gesture: delete."
91 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
92
93 #: ../bin/booh:386
94 msgid "text edit"
95 msgstr "Text bearbeiten"
96
97 #: ../bin/booh:457
98 msgid "rotate clockwise"
99 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
100
101 #: ../bin/booh:457
102 msgid "rotate counter-clockwise"
103 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
104
105 #: ../bin/booh:457
106 msgid "flip upside-down"
107 msgstr "horizontal spiegeln"
108
109 #: ../bin/booh:499
110 msgid "Change frame offset"
111 msgstr "Frame-Offset ändern"
112
113 #: ../bin/booh:507
114 msgid ""
115 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
116 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
117 msgstr ""
118 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
119 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
120
121 #: ../bin/booh:556
122 #, fuzzy
123 msgid "Specify panorama amount"
124 msgstr "Frame-Offset angeben"
125
126 #: ../bin/booh:564
127 msgid ""
128 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
129 "the width\n"
130 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
131 "panorama\n"
132 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
133 "width of\n"
134 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
135 "regular images.\n"
136 "\n"
137 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
138 "looking\n"
139 "the right 'size'.\n"
140 msgstr ""
141
142 #: ../bin/booh:573
143 msgid "none (not a panorama image)"
144 msgstr ""
145
146 #: ../bin/booh:574
147 msgid "amount of: "
148 msgstr ""
149
150 #: ../bin/booh:576
151 msgid "times the width of other images"
152 msgstr ""
153
154 #: ../bin/booh:636
155 msgid "Fix white balance"
156 msgstr "Weißabgleich festlegen"
157
158 #: ../bin/booh:644
159 msgid ""
160 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
161 "blue\n"
162 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
163 "the\n"
164 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
165 "yellow.\n"
166 msgstr ""
167 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
168 "blau\n"
169 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
170 "nach\n"
171 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
172
173 #: ../bin/booh:721
174 msgid "Change image"
175 msgstr "Bild verändern"
176
177 #: ../bin/booh:728
178 msgid "View larger"
179 msgstr "Größer anzeigen"
180
181 #: ../bin/booh:733
182 msgid "Play video"
183 msgstr "Video abspielen"
184
185 #: ../bin/booh:739
186 msgid "Rotate clockwise"
187 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
188
189 #: ../bin/booh:742
190 msgid "Rotate counter-clockwise"
191 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
192
193 #: ../bin/booh:748
194 msgid "Move left"
195 msgstr "Nach links verschieben"
196
197 #: ../bin/booh:756
198 msgid "Move right"
199 msgstr "Nach rechts verschieben"
200
201 #: ../bin/booh:763
202 msgid "Move up"
203 msgstr "Nach oben verschieben"
204
205 #: ../bin/booh:769
206 msgid "Move down"
207 msgstr "Nach unten verschieben"
208
209 #: ../bin/booh:779
210 msgid "Red/blue color swap"
211 msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
212
213 #: ../bin/booh:782
214 msgid "Flip upside-down"
215 msgstr "Horizontal spiegeln"
216
217 #: ../bin/booh:785
218 msgid "Specify frame offset"
219 msgstr "Frame-Offset angeben"
220
221 #: ../bin/booh:800
222 msgid "Fix white-balance"
223 msgstr "Weissabgleich festlegen"
224
225 #: ../bin/booh:805
226 msgid "Original contrast"
227 msgstr "Originaler Kontrast"
228
229 #: ../bin/booh:806
230 msgid "Enhance constrast"
231 msgstr "Kontrast verstärken"
232
233 #: ../bin/booh:808
234 msgid "Toggle contrast enhancement"
235 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
236
237 #: ../bin/booh:813
238 msgid "Set as panorama"
239 msgstr ""
240
241 #: ../bin/booh:859
242 msgid "%s (video - %s KB)"
243 msgstr "%s (Video - %s KB)"
244
245 #: ../bin/booh:899
246 msgid "move %s"
247 msgstr "verschiebe %s"
248
249 #: ../bin/booh:924 ../bin/booh:1995
250 msgid "color swap"
251 msgstr "Farben tauschen"
252
253 #: ../bin/booh:946 ../bin/booh:2014
254 msgid "specify frame offset"
255 msgstr "Frame-Offset angeben"
256
257 #: ../bin/booh:973
258 msgid "change panorama amount"
259 msgstr ""
260
261 #: ../bin/booh:1005 ../bin/booh:2037
262 msgid "fix white balance"
263 msgstr "Weissabgleich festlegen"
264
265 #: ../bin/booh:1030 ../bin/booh:2057
266 msgid "enhance"
267 msgstr "verbessern"
268
269 #: ../bin/booh:1046
270 msgid "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed?"
271 msgstr "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden?"
272
273 #: ../bin/booh:1087
274 msgid "delete"
275 msgstr "löschen"
276
277 #: ../bin/booh:1107
278 msgid "%s elements in the clipboard."
279 msgstr "%s Elemente im Speicher."
280
281 #: ../bin/booh:1119
282 msgid "paste"
283 msgstr "einfügen"
284
285 #: ../bin/booh:1130
286 msgid "Pasted %s elements."
287 msgstr "%s Elemente eingefügt."
288
289 #: ../bin/booh:1279
290 msgid "Mouse gesture: rotate."
291 msgstr "Maus-Geste: drehen."
292
293 #: ../bin/booh:1295
294 msgid "reorder"
295 msgstr "neu ordnen"
296
297 #: ../bin/booh:1416
298 msgid "Nothing selected."
299 msgstr "Nichts ausgewählt."
300
301 #: ../bin/booh:1436
302 msgid "%s elements selected."
303 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
304
305 #: ../bin/booh:1551
306 msgid "Save before quitting?"
307 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
308
309 #: ../bin/booh:1552
310 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
311 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
312
313 #: ../bin/booh:1560
314 msgid "Booh message"
315 msgstr "Booh Meldung"
316
317 #: ../bin/booh:1618
318 msgid "Thumbnails"
319 msgstr "Vorschau"
320
321 #: ../bin/booh:1619
322 msgid "Scanning images and videos..."
323 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
324
325 #: ../bin/booh:1621 ../bin/booh:1625
326 msgid "not started"
327 msgstr "nicht gestartet"
328
329 #: ../bin/booh:1624
330 msgid "HTML pages"
331 msgstr "HTML-Seiten"
332
333 #: ../bin/booh:1629
334 msgid "_Abort"
335 msgstr "_Abbrechen"
336
337 #: ../bin/booh:1663
338 msgid "finished"
339 msgstr "beendet"
340
341 #: ../bin/booh:1810
342 msgid "remove all captions"
343 msgstr "alle Untertitel entfernen"
344
345 #: ../bin/booh:1895
346 msgid "Select image for caption"
347 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
348
349 #: ../bin/booh:1936
350 msgid "change caption file for sub-album"
351 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
352
353 #: ../bin/booh:2138
354 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
355 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
356
357 #: ../bin/booh:2169
358 msgid "Select your preferred theme"
359 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
360
361 #: ../bin/booh:2177
362 msgid "Theme name"
363 msgstr "Theme-Name"
364
365 #: ../bin/booh:2178
366 msgid "Sub-albums page look"
367 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
368
369 #: ../bin/booh:2179
370 msgid "Thumbnails page look"
371 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
372
373 #: ../bin/booh:2180
374 msgid "Fullscreen page look"
375 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
376
377 #: ../bin/booh:2251 ../bin/booh:2305 ../bin/booh:2309 ../bin/booh:2313
378 msgid "Corrupted booh file..."
379 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
380
381 #: ../bin/booh:2287
382 msgid "File not found."
383 msgstr "Datei nicht gefunden."
384
385 #: ../bin/booh:2298
386 msgid "Not a booh file!"
387 msgstr "Keine Booh-Datei!"
388
389 #: ../bin/booh:2300
390 msgid ""
391 "Not a booh file!\n"
392 "\n"
393 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
394 "Use File/New to create a new album."
395 msgstr ""
396 "Keine Booh-Datei!\n"
397 "\n"
398 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
399 "importieren.\n"
400 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
401
402 #: ../bin/booh:2317
403 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
404 msgstr ""
405
406 #: ../bin/booh:2360 ../bin/booh:2410 ../bin/booh:3437
407 msgid "Save this album?"
408 msgstr "Dieses Album speichern?"
409
410 #: ../bin/booh:2361 ../bin/booh:2411 ../bin/booh:3438
411 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
412 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
413
414 #: ../bin/booh:2365
415 msgid "Open file"
416 msgstr "Datei öffnen"
417
418 #: ../bin/booh:2415
419 msgid "Create a new album"
420 msgstr "Neues Album"
421
422 #: ../bin/booh:2421 ../bin/booh:2680
423 msgid "Locations"
424 msgstr "Verzeichnisse"
425
426 #: ../bin/booh:2422
427 msgid "Directory of images/videos: "
428 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
429
430 #: ../bin/booh:2426 ../bin/booh:2436 ../bin/booh:2442
431 msgid "browse..."
432 msgstr "auswählen..."
433
434 #: ../bin/booh:2428
435 msgid ""
436 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
437 "span> "
438 msgstr ""
439 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
440 "span> "
441
442 #: ../bin/booh:2430 ../bin/booh:2492
443 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
444 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
445
446 #: ../bin/booh:2432
447 msgid "Directory where to put the web-album: "
448 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
449
450 #: ../bin/booh:2438
451 msgid "Filename to store this album's properties: "
452 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
453
454 #: ../bin/booh:2446 ../bin/booh:2694
455 msgid "Configuration"
456 msgstr "Konfiguration"
457
458 #: ../bin/booh:2447 ../bin/booh:2695
459 msgid "Theme: "
460 msgstr "Theme:"
461
462 #: ../bin/booh:2449 ../bin/booh:2697
463 msgid "Sizes of images to generate: "
464 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
465
466 #: ../bin/booh:2451 ../bin/booh:2699
467 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
468 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
469
470 #: ../bin/booh:2452 ../bin/booh:2700 ../bin/booh-backend:55
471 msgid ""
472 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
473 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
474 "pictures from digital cameras are 4/3)"
475 msgstr ""
476 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
477 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
478 "das von Digital-Kameras 4/3)."
479
480 #: ../bin/booh:2453 ../bin/booh:2701
481 msgid "Number of thumbnails per row: "
482 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
483
484 #: ../bin/booh:2455 ../bin/booh:2703
485 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
486 msgstr ""
487
488 #: ../bin/booh:2457 ../bin/booh:2708
489 msgid ""
490 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
491 "booh is replaced by the website of booh;\n"
492 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
493 msgstr ""
494
495 #: ../bin/booh:2471
496 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
497 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
498
499 #: ../bin/booh:2485
500 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
501 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
502
503 #: ../bin/booh:2489
504 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
505 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
506
507 #: ../bin/booh:2502
508 msgid "Select the directory of images/videos"
509 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
510
511 #: ../bin/booh:2517
512 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
513 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
514
515 #: ../bin/booh:2530
516 msgid "Select a new file to store this album's properties"
517 msgstr ""
518 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
519
520 #: ../bin/booh:2558 ../bin/booh:2731 ../lib/booh/booh-lib.rb:46
521 msgid "original"
522 msgstr "Original"
523
524 #: ../bin/booh:2560 ../bin/booh:2733
525 msgid "Include original image in web-album"
526 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
527
528 #: ../bin/booh:2573 ../bin/booh:2749
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
532 "theme uses a row arrangement)"
533 msgstr ""
534 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
535 "verwendet)"
536
537 #: ../bin/booh:2603
538 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
539 msgstr ""
540 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
541 "Eingaben."
542
543 #: ../bin/booh:2606
544 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
545 msgstr ""
546 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
547 "sollen"
548
549 #: ../bin/booh:2609
550 msgid ""
551 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
552 "directory. Please choose another one."
553 msgstr ""
554 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
555 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
556
557 #: ../bin/booh:2612 ../bin/booh-backend:111
558 msgid ""
559 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
560 "characters."
561 msgstr ""
562 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
563 "enthalten."
564
565 #: ../bin/booh:2615
566 msgid ""
567 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
568 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
569
570 #: ../bin/booh:2618
571 msgid ""
572 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
573 "choose another one."
574 msgstr ""
575 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
576 "wählen Sie einen anderen Namen."
577
578 #: ../bin/booh:2621 ../bin/booh:2780
579 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
580 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
581
582 #: ../bin/booh:2625
583 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
584 msgstr ""
585 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
586
587 #: ../bin/booh:2655 ../bin/booh:2802 ../bin/booh:2818 ../bin/booh:2834
588 #: ../bin/booh:2853
589 msgid "Please wait while scanning source directory..."
590 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
591
592 #: ../bin/booh:2662
593 msgid "Properties of your album"
594 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
595
596 #: ../bin/booh:2681
597 msgid "Directory of source images/videos: "
598 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
599
600 #: ../bin/booh:2685
601 msgid "Directory where the web-album is created: "
602 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
603
604 #: ../bin/booh:2689
605 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
606 msgstr ""
607 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
608
609 #: ../bin/booh:2862
610 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
611 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
612
613 #: ../bin/booh:2879
614 msgid "Edit preferences"
615 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
616
617 #: ../bin/booh:2886
618 msgid "Options"
619 msgstr "Optionen"
620
621 #: ../bin/booh:2887
622 msgid "Command for watching videos: "
623 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
624
625 #: ../bin/booh:2892
626 msgid ""
627 "Use %f to specify the filename;\n"
628 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
629 msgstr ""
630 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
631
632 #: ../bin/booh:2894
633 msgid "Browser's command: "
634 msgstr "Browser-Befehl:"
635
636 #: ../bin/booh:2898
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "Use %f to specify the filename;\n"
640 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
641 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
642 msgstr ""
643 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
644 " z. B. /usr/bin/mozilla-firefox %f"
645
646 #: ../bin/booh:2900
647 msgid "Use symmetric multi-processing"
648 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
649
650 #: ../bin/booh:2902
651 msgid "processors"
652 msgstr "Prozessoren"
653
654 #: ../bin/booh:2904
655 msgid ""
656 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
657 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
658 "down processing!"
659 msgstr ""
660 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
661 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
662 "Erzeugung langsamer!"
663
664 #: ../bin/booh:2905
665 msgid "Disable mouse gestures"
666 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
667
668 #: ../bin/booh:2907
669 msgid ""
670 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
671 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
672 "gestures from the Help menu."
673 msgstr ""
674 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
675 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
676 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
677
678 #: ../bin/booh:2908
679 msgid "Use empty comments for new albums"
680 msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
681
682 #: ../bin/booh:2910
683 msgid ""
684 "Normally, filenames are used as comments for new albums. Check this if you "
685 "prefer empty comments."
686 msgstr ""
687 "Normalerweise werden Dateinamen als Kommentare für neue Alben verwendet. "
688 "Markieren Sie diese Option, wenn Sie leere Kommentare bevorzugen."
689
690 #: ../bin/booh:2911
691 msgid "Delete original images/videos as well"
692 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
693
694 #: ../bin/booh:2913
695 msgid ""
696 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
697 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
698 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
699 "only when web-album is saved."
700 msgstr ""
701 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
702 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
703 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
704 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
705
706 #: ../bin/booh:2929
707 msgid "Advanced"
708 msgstr "Erweitert"
709
710 #: ../bin/booh:2930
711 msgid ""
712 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
713 "performing 'enhance contrast': "
714 msgstr ""
715 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
716 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
717
718 #: ../bin/booh:2974
719 msgid ""
720 "<b>One-Click tools.</b>\n"
721 "\n"
722 "%s When such a tool is activated\n"
723 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
724 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
725 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
726 "span>), clicking\n"
727 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
728 "\n"
729 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
730 "with One-Click tools.\n"
731 msgstr ""
732 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
733 "\n"
734 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
735 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
736 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
737 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
738 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
739 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
740 "\n"
741 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
742 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
743
744 #: ../bin/booh:3276
745 msgid "_File"
746 msgstr "_Datei"
747
748 #: ../bin/booh:3285
749 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
750 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
751
752 #: ../bin/booh:3287
753 msgid ""
754 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
755 msgstr ""
756 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
757
758 #: ../bin/booh:3288
759 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
760 msgstr ""
761 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
762
763 #: ../bin/booh:3290
764 msgid ""
765 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
766 msgstr ""
767 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
768 "berücksichtigen"
769
770 #: ../bin/booh:3291
771 msgid ""
772 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
773 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
774
775 #: ../bin/booh:3293
776 msgid ""
777 "Take into account new subalbums (subdirectories) and new/removed images/"
778 "videos in existing subalbums (anywhere)"
779 msgstr ""
780 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
781 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
782
783 #: ../bin/booh:3295
784 msgid "Generate web-album"
785 msgstr "Web-Album erzeugen"
786
787 #: ../bin/booh:3297
788 msgid ""
789 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
790 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
791
792 #: ../bin/booh:3298
793 msgid "View web-album with browser"
794 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
795
796 #: ../bin/booh:3302
797 msgid "View and modify properties of the web-album"
798 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
799
800 #: ../bin/booh:3318
801 msgid ""
802 "Please wait while generating web-album...\n"
803 "This may take a while, please be patient."
804 msgstr ""
805 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
806 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
807
808 #: ../bin/booh:3320
809 msgid ""
810 "Your web-album is now ready in directory `%s'.\n"
811 "Click to view it in your browser:"
812 msgstr ""
813 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis `%s'.\n"
814 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
815
816 #: ../bin/booh:3323
817 msgid "There was something wrong when generating the web-album, sorry."
818 msgstr "Es gab einen Fehler beim Erzeugen des Web-Albums."
819
820 #: ../bin/booh:3340
821 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
822 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
823
824 #: ../bin/booh:3347
825 msgid "_Edit"
826 msgstr "_Editieren"
827
828 #: ../bin/booh:3352
829 msgid "Remove all captions in this sub-album"
830 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
831
832 #: ../bin/booh:3354
833 msgid ""
834 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
835 "default captions made of filenames"
836 msgstr ""
837 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
838 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
839
840 #: ../bin/booh:3364
841 msgid "_Help"
842 msgstr "_Hilfe"
843
844 #: ../bin/booh:3366
845 msgid "One-click tools"
846 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
847
848 #: ../bin/booh:3368
849 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
850 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
851
852 #: ../bin/booh:3376
853 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
854 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
855
856 #: ../bin/booh:3380
857 msgid ""
858 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
859 "\n"
860 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
861 "text (begin typing to erase current text!)\n"
862 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
863 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
864 "specified direction's image caption\n"
865 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
866 "view; for a video, launch player\n"
867 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
868 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
869 "right/up/down\n"
870 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
871 "counter-clockwise\n"
872 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
873 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
874 "\n"
875 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
876 "\n"
877 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
878 "are great\n"
879 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
880 "Preferences.\n"
881 "\n"
882 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
883 "rotate image clockwise\n"
884 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
885 "rotate image counter-clockwise\n"
886 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
887 "remove image\n"
888 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
889 "span>: undo\n"
890 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
891 "span>: redo\n"
892 msgstr ""
893 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
894 "\n"
895 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
896 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
897 "löschen!)\n"
898 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
899 "Bildunterschrift bewegen\n"
900 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
901 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
902 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
903 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
904 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
905 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
906 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
907 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
908 "Uhrzeigersinn drehen\n"
909 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
910 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
911 "\n"
912 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
913 "\n"
914 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
915 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
916 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
917 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
918 "\n"
919 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
920 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
921 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
922 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
923 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
924 "span>: Bild entfernen\n"
925 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
926 "Klick</span>: rückgängig\n"
927 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
928 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
929
930 #: ../bin/booh:3415
931 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
932 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
933
934 #: ../bin/booh:3416
935 #, fuzzy
936 msgid ""
937 "Japanese: Masao Mutoh\n"
938 "German: Roland Eckert\n"
939 "French: Guillaume Cottenceau"
940 msgstr ""
941 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
942 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
943
944 #: ../bin/booh:3427
945 msgid "Open"
946 msgstr "Öffen"
947
948 #: ../bin/booh:3459 ../bin/booh:3462
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Drehen"
951
952 #: ../bin/booh:3465
953 msgid "Enhance"
954 msgstr "Verbessern"
955
956 #: ../bin/booh:3467
957 msgid "Delete"
958 msgstr "Löschen"
959
960 #: ../bin/booh:3470
961 msgid "None"
962 msgstr "Keine Auswahl"
963
964 #: ../bin/booh:3485
965 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
966 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
967
968 #: ../bin/booh:3585
969 msgid "Password protect this sub-album"
970 msgstr ""
971
972 #: ../bin/booh:3593
973 msgid ""
974 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
975 "available\n"
976 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
977 "use\n"
978 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
979 "but\n"
980 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
981 "dialog\n"
982 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
983 "block access.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: ../bin/booh:3601
987 msgid "free access"
988 msgstr ""
989
990 #: ../bin/booh:3602
991 msgid "password protect with password file:"
992 msgstr ""
993
994 #: ../bin/booh:3604
995 msgid "help about password file"
996 msgstr ""
997
998 #: ../bin/booh:3606
999 msgid "generate a password file"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../bin/booh:3618
1003 msgid ""
1004 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1005 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1006 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1007 "accessible\n"
1008 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1009 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1010 "absolute\n"
1011 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1012 "Note\n"
1013 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1014 "Document Root of the Apache configuration."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../bin/booh:3629
1018 msgid "Generate a password file"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../bin/booh:3637
1022 msgid ""
1023 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1024 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../bin/booh:3640
1028 msgid "Username:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../bin/booh:3642
1032 msgid "Password:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../bin/booh:3661
1036 msgid ""
1037 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1038 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1039 "(better not\n"
1040 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1041 "dialog."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../bin/booh:3683
1045 msgid "set password protection for %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../bin/booh:3728
1049 msgid "Password protect"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../bin/booh:3746
1053 msgid "Sub-albums page"
1054 msgstr "Sub-Album-Seite"
1055
1056 #: ../bin/booh:3748
1057 msgid "Thumbnails page"
1058 msgstr "Vorschau-Seite"
1059
1060 #: ../bin/booh:3813
1061 msgid "Ready."
1062 msgstr "Fertig."
1063
1064 #: ../lib/booh/html-merges.rb:419 ../lib/booh/html-merges.rb:453
1065 #: ../bin/booh-backend:832
1066 msgid "Run slideshow!"
1067 msgstr "Starte Dia-Show!"
1068
1069 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420
1070 msgid "Stop slideshow"
1071 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1072
1073 #: ../lib/booh/html-merges.rb:429
1074 msgid "<<- First"
1075 msgstr "<<-Erstes"
1076
1077 #: ../lib/booh/html-merges.rb:435
1078 msgid "<- Previous"
1079 msgstr "<- Vorheriges"
1080
1081 #: ../lib/booh/html-merges.rb:441
1082 msgid "Next ->"
1083 msgstr "Nächstes ->"
1084
1085 #: ../lib/booh/html-merges.rb:447
1086 msgid "Last ->>"
1087 msgstr "Letztes ->>"
1088
1089 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
1090 msgid "pause:"
1091 msgstr "Pause:"
1092
1093 #: ../lib/booh/html-merges.rb:457
1094 msgid "secs"
1095 msgstr "sek."
1096
1097 #: ../bin/booh-backend:37
1098 msgid "Print version and exit"
1099 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1100
1101 #: ../bin/booh-backend:39
1102 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1103 msgstr ""
1104 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1105 "Verzeichnissen enthält"
1106
1107 #: ../bin/booh-backend:40
1108 msgid "Directory which will contain the web-album"
1109 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1110
1111 #: ../bin/booh-backend:43
1112 msgid "Select HTML theme to use"
1113 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1114
1115 #: ../bin/booh-backend:44
1116 msgid ""
1117 "File containing config listing images and videos within directories with "
1118 "captions"
1119 msgstr ""
1120 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1121 "Unterschriften"
1122
1123 #: ../bin/booh-backend:45
1124 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1125 msgstr ""
1126 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1127 "speichern soll"
1128
1129 #: ../bin/booh-backend:46
1130 msgid ""
1131 "File containing config listing, where to merge new images/videos from --"
1132 "source, and change theme info"
1133 msgstr ""
1134 "Datei, das angibt, wohin neue Bilder und Filme von --source zusammengeführt "
1135 "werden sollen, sowie Informationen über Schema-Änderungen"
1136
1137 #: ../bin/booh-backend:47
1138 msgid ""
1139 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1140 msgstr ""
1141 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1142
1143 #: ../bin/booh-backend:48
1144 msgid ""
1145 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1146 "specified with --dir"
1147 msgstr ""
1148 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1149 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1150
1151 #: ../bin/booh-backend:49
1152 msgid ""
1153 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1154 msgstr ""
1155 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1156 "zusammengeführt werden soll"
1157
1158 #: ../bin/booh-backend:50
1159 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1160 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1161
1162 #: ../bin/booh-backend:51
1163 msgid ""
1164 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1165 "generated"
1166 msgstr ""
1167 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1168 "bereits als generiert markiert hat"
1169
1170 #: ../bin/booh-backend:53
1171 msgid ""
1172 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1173 "theme (this is a comma-separated list)"
1174 msgstr ""
1175 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1176 "getrennte Aufzählung)"
1177
1178 #: ../bin/booh-backend:54
1179 msgid ""
1180 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1181 "applicable in theme)"
1182 msgstr ""
1183 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1184 "verwendet)"
1185
1186 #: ../bin/booh-backend:56
1187 msgid "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../bin/booh-backend:57
1191 msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1192 msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"
1193
1194 #: ../bin/booh-backend:59
1195 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1196 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1197
1198 #: ../bin/booh-backend:61
1199 msgid ""
1200 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1201 "generate all thumbnails)"
1202 msgstr ""
1203 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1204 "werden erzeugt)"
1205
1206 #: ../bin/booh-backend:64
1207 msgid ""
1208 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1209 "GUI)"
1210 msgstr ""
1211 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1212 "(Verwendung in der GUI)"
1213
1214 #: ../bin/booh-backend:92
1215 msgid ""
1216 "Booh version %s\n"
1217 "\n"
1218 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1219 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1220 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1221 msgstr ""
1222 "Booh Version %s\n"
1223 "\n"
1224 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1225 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1226 "Damit ist KEINE\n"
1227 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1228 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1229
1230 #: ../bin/booh-backend:103
1231 msgid "Argument to --source must be a directory"
1232 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1233
1234 #: ../bin/booh-backend:108
1235 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1236 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1237
1238 #: ../bin/booh-backend:124 ../bin/booh-backend:147 ../bin/booh-backend:158
1239 #: ../bin/booh-backend:169 ../bin/booh-backend:187
1240 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1241 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1242
1243 #: ../bin/booh-backend:130
1244 msgid ""
1245 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1246 "the filename."
1247 msgstr ""
1248 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1249 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1250
1251 #: ../bin/booh-backend:132
1252 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1253 msgstr ""
1254 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1255 "backup"
1256
1257 #: ../bin/booh-backend:141 ../bin/booh-backend:152 ../bin/booh-backend:163
1258 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1259 msgstr ""
1260 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1261 "gesichert"
1262
1263 #: ../bin/booh-backend:174
1264 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1265 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1266
1267 #: ../bin/booh-backend:181
1268 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1269 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1270
1271 #: ../bin/booh-backend:242
1272 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1273 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1274
1275 #: ../bin/booh-backend:245
1276 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1277 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1278
1279 #: ../bin/booh-backend:253
1280 msgid "Missing --destination parameter."
1281 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1282
1283 #: ../bin/booh-backend:325
1284 msgid ""
1285 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1286 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1287 msgstr ""
1288 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1289 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1290
1291 #: ../bin/booh-backend:329
1292 msgid ""
1293 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1294 "install it.\n"
1295 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1296 msgstr ""
1297 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1298 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1299 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1300
1301 #: ../bin/booh-backend:335
1302 msgid ""
1303 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1304 "ignored."
1305 msgstr ""
1306 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1307 "Videos werden nicht verarbeitet."
1308
1309 #: ../bin/booh-backend:345
1310 msgid "No '%s' found for substitution"
1311 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1312
1313 #: ../bin/booh-backend:562
1314 msgid "previous album"
1315 msgstr "vorheriges Album"
1316
1317 #: ../bin/booh-backend:569
1318 msgid "next album"
1319 msgstr "nächstes Album"
1320
1321 #: ../bin/booh-backend:599
1322 msgid ""
1323 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1324 msgstr ""
1325 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1326 "verstecktes Verzeichnis)"
1327
1328 #: ../bin/booh-backend:604
1329 msgid ""
1330 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1331 "sorry: %s"
1332 msgstr ""
1333 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1334
1335 #: ../bin/booh-backend:632
1336 msgid "Handling %s from config list..."
1337 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1338
1339 #: ../bin/booh-backend:639
1340 msgid "Examining %s..."
1341 msgstr "Untersuche %s..."
1342
1343 #: ../bin/booh-backend:644
1344 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '[]"
1345 msgstr "Ignoriere %s, enthält einen der nicht erlaubten Zeichen: '[]"
1346
1347 #: ../bin/booh-backend:659
1348 msgid ""
1349 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1350 "caption info if this was a mistake"
1351 msgstr ""
1352 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1353 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1354 "war"
1355
1356 #: ../bin/booh-backend:674
1357 msgid "\t%s images"
1358 msgstr "\t%s Bilder"
1359
1360 #: ../bin/booh-backend:676
1361 msgid "\t%s videos"
1362 msgstr "\t%s Videos"
1363
1364 #: ../bin/booh-backend:716
1365 msgid "Outputting in %s..."
1366 msgstr "Ausgabe in %s"
1367
1368 #: ../bin/booh-backend:733
1369 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1370 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1371
1372 #: ../bin/booh-backend:770
1373 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1374 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1375
1376 #: ../bin/booh-backend:824
1377 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1378 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1379
1380 #: ../bin/booh-backend:871
1381 msgid "(no preview)"
1382 msgstr "(keine Vorschau)"
1383
1384 #: ../bin/booh-backend:921
1385 msgid "return to thumbnails"
1386 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1387
1388 #: ../bin/booh-backend:939
1389 msgid "\tfixating configuration file..."
1390 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1391
1392 #: ../bin/booh-backend:944
1393 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1394 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1395
1396 #: ../bin/booh-backend:977
1397 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1398 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1399
1400 #: ../bin/booh-backend:983
1401 msgid "\trescanning directories to generate all `index.html' files..."
1402 msgstr ""
1403 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse um alle `index.html'-Dateien zu "
1404 "erzeugen..."
1405
1406 #: ../bin/booh-backend:1077 ../bin/booh-backend:1080
1407 msgid "return to albums"
1408 msgstr "zurück zu den Alben"
1409
1410 #: ../bin/booh-backend:1096
1411 msgid " all done."
1412 msgstr "alles abgeschlossen."
1413
1414 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1415 msgid "small"
1416 msgstr "klein"
1417
1418 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1419 msgid "medium"
1420 msgstr "mittel"
1421
1422 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:44
1423 msgid "large"
1424 msgstr "groß"
1425
1426 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1427 msgid "x-large"
1428 msgstr "sehr groß"
1429
1430 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:45
1431 msgid "xx-large"
1432 msgstr "riesig"
1433
1434 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:64
1435 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1436 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1437
1438 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:66
1439 msgid "\tWarning: %s\n"
1440 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1441
1442 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:76
1443 msgid "\t***ERROR***: %s"
1444 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1445
1446 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:78
1447 msgid "\tWarning: %s"
1448 msgstr "\tWarnung: %s"
1449
1450 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:92
1451 msgid "Selecting theme '%s'"
1452 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1453
1454 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:95
1455 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1456 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1457
1458 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:104
1459 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1460 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1461
1462 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:185
1463 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1464 msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
1465
1466 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:203
1467 msgid ","
1468 msgstr ","
1469
1470 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1471 msgid ""
1472 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1473 "another problem. try another value."
1474 msgstr ""
1475 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1476 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1477
1478 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:329
1479 msgid ""
1480 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1481 "converting with mencoder"
1482 msgstr ""
1483 "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, werde "
1484 "Konvertierung mit mencoder versuchen."
1485
1486 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:339
1487 msgid ""
1488 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1489 "another probleme. try another value."
1490 msgstr ""
1491 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1492 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1493
1494 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:343
1495 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1496 msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
1497
1498 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:347
1499 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1500 msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
1501
1502 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1503 msgid "Undo %s."
1504 msgstr "Rückgängig von %s."
1505
1506 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1507 msgid "Redo %s."
1508 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1509
1510 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1511 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1512 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1516 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1517 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1521 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1522 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1526 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1527 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1531 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1532 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1533 msgstr ""
1534
1535 #~ msgid "Fullscreen 552x414, thumbnails 192x144, should fit 800x600 screens"
1536 #~ msgstr ""
1537 #~ "Vollbild 552x414, Vorschauen 192x144, sollte zu 800x600-Auflösung passen"
1538
1539 #~ msgid "Fullscreen 704x528, thumbnails 240x180, should fit 1024x768 screens"
1540 #~ msgstr ""
1541 #~ "Vollbild 704x528, Vorschauen 240x180, sollte zu 1024x768-Auflösung passen"
1542
1543 #~ msgid "Fullscreen 880x660, thumbnails 300x225, should fit 1280x1024 screens"
1544 #~ msgstr ""
1545 #~ "Vollbild 880x660, Vorschauen 300x225, sollte zu 1280x1024-Auflösung passen"
1546
1547 #~ msgid "Fullscreen 962x721, thumbnails 328x245, should fit 1400x1050 screens"
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "Vollbild 962x721, Vorschauen 328x245, sollte zu 1400x1050-Auflösung passen"
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "Fullscreen 1100x825, thumbnails 375x281, should fit 1600x1200 screens"
1553 #~ msgstr ""
1554 #~ "Vollbild 1100x825, Vorschauen 375x281, sollte zu 1600x1200-Auflösung "
1555 #~ "passen"