3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:15+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:12+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-backend:64
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
26 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-backend:77
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
50 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
53 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
54 "Videos werden nicht verarbeitet."
58 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
59 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
61 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
62 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
63 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
65 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
66 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
69 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
70 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
71 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
76 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
77 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
80 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
81 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
82 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
84 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
85 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
88 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
89 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
90 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
94 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
95 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
97 "Problem was: '%s' is not an executable file."
99 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
100 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
103 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
106 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
107 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
109 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1546
110 msgid "Mouse gesture: delete."
111 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
115 msgstr "Text bearbeiten"
118 msgid "rotate clockwise"
119 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
122 msgid "rotate counter-clockwise"
123 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
126 msgid "flip upside-down"
127 msgstr "horizontal spiegeln"
130 msgid "Change frame offset"
131 msgstr "Frame-Offset ändern"
135 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
136 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
138 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
139 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
142 msgid "Specify panorama amount"
143 msgstr "Panorama-Breite angeben"
147 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
149 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
151 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
153 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
156 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
158 "the right 'size'.\n"
160 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
162 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
163 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
164 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
165 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
166 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
168 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
169 "richtigen Breite herzustellen.\n"
172 msgid "none (not a panorama image)"
173 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
180 msgid "times the width of other images"
181 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
184 msgid "Fix white balance"
185 msgstr "Weißabgleich festlegen"
189 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
191 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
193 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
196 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
198 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
200 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
202 #: ../bin/booh:746 ../bin/booh:938
203 msgid "Gamma correction"
208 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
210 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
215 msgstr "Bild verändern"
219 msgstr "Größer anzeigen"
223 msgstr "Video abspielen"
226 msgid "View EXIF data"
227 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
230 msgid "EXIF data of %s"
231 msgstr "EXIF-Daten von %s"
234 msgid "Rotate clockwise"
235 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
238 msgid "Rotate counter-clockwise"
239 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
243 msgstr "Nach links verschieben"
247 msgstr "Nach rechts verschieben"
251 msgstr "Nach oben verschieben"
255 msgstr "Nach oben verschieben"
259 msgstr "Nach unten verschieben"
263 msgstr "Nach unten verschieben"
266 msgid "Red/blue color swap"
267 msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
270 msgid "Flip upside-down"
271 msgstr "Horizontal spiegeln"
274 msgid "Specify frame offset"
275 msgstr "Frame-Offset angeben"
278 msgid "Fix white-balance"
279 msgstr "Weissabgleich festlegen"
282 msgid "Original contrast"
283 msgstr "Originaler Kontrast"
286 msgid "Enhance constrast"
287 msgstr "Kontrast verstärken"
290 msgid "Toggle contrast enhancement"
291 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
294 msgid "Set as panorama"
295 msgstr "Als Panorama festlegen"
303 msgid "%s (video - %s KB)"
304 msgstr "%s (Video - %s KB)"
308 msgstr "verschiebe %s"
310 #: ../bin/booh:1166 ../bin/booh:2394
312 msgstr "Farben tauschen"
314 #: ../bin/booh:1188 ../bin/booh:2413
315 msgid "specify frame offset"
316 msgstr "Frame-Offset angeben"
319 msgid "change panorama amount"
320 msgstr "Panorama-Breite verändern"
322 #: ../bin/booh:1245 ../bin/booh:2436
323 msgid "fix white balance"
324 msgstr "Weissabgleich festlegen"
326 #: ../bin/booh:1276 ../bin/booh:2459
327 msgid "gamma correction"
330 #: ../bin/booh:1307 ../bin/booh:2479
334 #: ../bin/booh:1323 ../bin/booh:4393
336 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
339 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
340 "rückgängig gemacht werden."
347 msgid "%s elements in the clipboard."
348 msgstr "%s Elemente im Speicher."
355 msgid "Pasted %s elements."
356 msgstr "%s Elemente eingefügt."
359 msgid "Mouse gesture: rotate."
360 msgstr "Maus-Geste: drehen."
367 msgid "Nothing selected."
368 msgstr "Nichts ausgewählt."
371 msgid "%s elements selected."
372 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
375 msgid "Save failed! Try another location/name."
379 msgid "Save before quitting?"
380 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
383 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
384 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
388 msgstr "Booh Meldung"
395 msgid "Scanning images and videos..."
396 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
398 #: ../bin/booh:1923 ../bin/booh:1927
400 msgstr "nicht gestartet"
406 #: ../bin/booh:1931 ../bin/booh:2123
416 "There was something wrong, sorry:\n"
420 "Es gab leider einen Fehler:\n"
425 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
426 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
429 msgid "remove all captions"
430 msgstr "alle Untertitel entfernen"
433 msgid "Select image for caption"
434 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
437 msgid "change caption file for sub-album"
438 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
441 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
442 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
445 msgid "Select your preferred theme"
446 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
453 msgid "Sub-albums page look"
454 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
457 msgid "Thumbnails page look"
458 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
461 msgid "Fullscreen page look"
462 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
464 #: ../bin/booh:2675 ../bin/booh:2731 ../bin/booh:2735 ../bin/booh:2739
465 msgid "Corrupted booh file..."
466 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
469 msgid "File not found."
470 msgstr "Datei nicht gefunden."
473 msgid "Not a booh file!"
474 msgstr "Keine Booh-Datei!"
480 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
481 "Use File/New to create a new album."
483 "Keine Booh-Datei!\n"
485 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
487 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
490 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
491 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
495 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
496 "destination directory if needed"
498 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
499 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
501 #: ../bin/booh:2815 ../bin/booh:2863 ../bin/booh:4085
502 msgid "Save this album?"
503 msgstr "Dieses Album speichern?"
505 #: ../bin/booh:2816 ../bin/booh:2864 ../bin/booh:4086
506 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
507 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
511 msgstr "Datei öffnen"
514 msgid "Create a new album"
517 #: ../bin/booh:2874 ../bin/booh:3154
519 msgstr "Verzeichnisse"
522 msgid "Directory of images/videos: "
523 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
525 #: ../bin/booh:2879 ../bin/booh:2889 ../bin/booh:2895
527 msgstr "auswählen..."
531 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
534 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
537 #: ../bin/booh:2883 ../bin/booh:2951
538 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
539 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
542 msgid "Directory where to put the web-album: "
543 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
546 msgid "Filename to store this album's properties: "
547 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
549 #: ../bin/booh:2899 ../bin/booh:3168
550 msgid "Configuration"
551 msgstr "Konfiguration"
553 #: ../bin/booh:2900 ../bin/booh:3169
557 #: ../bin/booh:2902 ../bin/booh:3171
558 msgid "Sizes of images to generate: "
559 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
561 #: ../bin/booh:2904 ../bin/booh:3173
562 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
563 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
565 #: ../bin/booh:2905 ../bin/booh:3174 ../bin/booh-backend:55
567 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
568 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
569 "pictures from digital cameras are 4/3)"
571 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
572 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
573 "das von Digital-Kameras 4/3)."
575 #: ../bin/booh:2906 ../bin/booh:3175
576 msgid "Number of thumbnails per row: "
577 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
579 #: ../bin/booh:2908 ../bin/booh:3178
581 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
582 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
584 #: ../bin/booh:2910 ../bin/booh:3183
586 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
587 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
590 #: ../bin/booh:2911 ../bin/booh:3184
591 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
592 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
594 #: ../bin/booh:2913 ../bin/booh:3189
596 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
597 "booh is replaced by the website of booh;\n"
598 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
600 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
601 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
602 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
606 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
607 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
610 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
611 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
614 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
615 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
618 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
619 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
622 msgid "Select the directory of images/videos"
623 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
626 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
627 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
630 msgid "Select a new file to store this album's properties"
632 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
634 #: ../bin/booh:3018 ../bin/booh:3212 ../lib/booh/booh-lib.rb:54
638 #: ../bin/booh:3020 ../bin/booh:3214
639 msgid "Include original image in web-album"
640 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
642 #: ../bin/booh:3033 ../bin/booh:3230
644 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
645 "theme uses a row arrangement)"
647 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
648 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
652 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
654 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
658 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
660 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
665 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
667 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
670 #: ../bin/booh:3073 ../bin/booh-backend:113
672 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
675 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
680 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
681 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
685 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
686 "choose another one."
688 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
689 "wählen Sie einen anderen Namen."
692 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
694 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
700 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
703 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
704 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
708 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
709 "directory. Please choose another one."
711 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
712 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
714 #: ../bin/booh:3091 ../bin/booh:3261
715 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
716 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
719 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
721 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
723 #: ../bin/booh:3128 ../bin/booh:3284 ../bin/booh:3300 ../bin/booh:3316
725 msgid "Please wait while scanning source directory..."
726 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
729 msgid "Properties of your album"
730 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
733 msgid "Directory of source images/videos: "
734 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
737 msgid "Directory where the web-album is created: "
738 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
741 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
743 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
746 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
747 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
750 msgid "Edit preferences"
751 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
758 msgid "Command for watching videos: "
759 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
763 "Use %f to specify the filename;\n"
764 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
766 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
770 msgid "Command for editing images: "
771 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
776 "Use %f to specify the filename;\n"
777 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
779 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
782 msgid "Browser's command: "
783 msgstr "Browser-Befehl:"
787 "Use %f to specify the filename;\n"
788 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
789 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
791 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
792 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
796 msgid "Use symmetric multi-processing"
797 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
805 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
806 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
809 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
810 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
811 "Erzeugung langsamer!"
814 msgid "Disable mouse gestures"
815 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
819 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
820 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
821 "gestures from the Help menu."
823 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
824 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
825 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
828 msgid "Delete original images/videos as well"
829 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
833 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
834 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
835 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
836 "only when web-album is saved."
838 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
839 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
840 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
841 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
849 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
850 "performing 'enhance contrast': "
852 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
853 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
857 "Format to use for comments of \n"
858 "images in new albums:"
864 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
865 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
867 "Normalerweise werden Dateinamen als Kommentare für neue Alben verwendet. "
868 "Markieren Sie diese Option, wenn Sie leere Kommentare bevorzugen."
872 "<b>One-Click tools.</b>\n"
874 "%s When such a tool is activated\n"
875 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
876 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
877 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
879 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
881 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
882 "with One-Click tools.\n"
884 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
886 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
887 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
888 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
889 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
890 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
891 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
893 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
894 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
901 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
902 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
906 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
908 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
911 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
913 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
917 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
919 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
924 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
925 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
929 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
930 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
932 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
933 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
936 msgid "Generate web-album"
937 msgstr "Web-Album erzeugen"
941 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
942 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
945 msgid "View web-album with browser"
946 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
949 msgid "View and modify properties of the web-album"
950 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
954 "Please wait while generating web-album...\n"
955 "This may take a while, please be patient."
957 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
958 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
962 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
963 "Click to view it in your browser:"
965 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
966 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
969 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
970 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
977 msgid "Sort by EXIF date"
978 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
981 msgid "Remove all captions in this sub-album"
982 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
986 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
987 "default captions made of filenames"
989 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
990 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
997 msgid "One-click tools"
998 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1001 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1002 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1005 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1006 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1009 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1010 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1014 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1016 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1017 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1018 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1019 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1020 "specified direction's image caption\n"
1021 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1022 "view; for a video, launch player\n"
1023 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1024 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1026 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1027 "counter-clockwise\n"
1028 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1029 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1031 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1033 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1035 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1038 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1039 "rotate image clockwise\n"
1040 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1041 "rotate image counter-clockwise\n"
1042 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1044 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1046 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1049 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1051 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1052 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1054 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1055 "Bildunterschrift bewegen\n"
1056 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1057 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1058 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1059 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1060 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1061 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1062 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1063 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1064 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1065 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1068 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1070 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1071 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1072 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1073 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1075 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1076 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1077 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1078 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1079 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1080 "span>: Bild entfernen\n"
1081 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1082 "Klick</span>: rückgängig\n"
1083 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1084 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1087 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1088 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1092 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1093 "German: Roland Eckert\n"
1094 "French: Guillaume Cottenceau"
1096 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1097 "Deutsch: Roland Eckert\n"
1098 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
1104 #: ../bin/booh:4107 ../bin/booh:4110
1118 msgstr "Keine Auswahl"
1121 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1122 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1125 msgid "Password protect this sub-album"
1126 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1130 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1132 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1134 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1136 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1138 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1141 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1143 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1144 "Funktion verwendet\n"
1145 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1146 "Verschlüsselung, aber\n"
1147 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1148 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1153 msgstr "freier Zugriff"
1156 msgid "password protect with password file:"
1157 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1160 msgid "help about password file"
1161 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1164 msgid "generate a password file"
1165 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1169 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1170 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1171 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1173 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1174 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1176 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1178 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1179 "Document Root of the Apache configuration."
1181 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1183 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1184 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1185 "Server-Festplatten geben.\n"
1186 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1187 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1188 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1189 "Apaches Document Root verwendet."
1192 msgid "Generate a password file"
1193 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1197 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1198 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1200 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1202 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1214 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1215 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1217 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1220 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1221 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1222 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1225 msgid "set password protection for %s"
1226 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1229 msgid "Password protect"
1230 msgstr "Passwort-Schutz"
1233 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1234 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1237 msgid "Sub-albums page"
1238 msgstr "Sub-Album-Seite"
1241 msgid "Thumbnails page"
1242 msgstr "Vorschau-Seite"
1248 #: ../lib/booh/html-merges.rb:420 ../lib/booh/html-merges.rb:454
1249 #: ../bin/booh-backend:892
1250 msgid "Run slideshow!"
1251 msgstr "Starte Dia-Show!"
1253 #: ../lib/booh/html-merges.rb:421
1254 msgid "Stop slideshow"
1255 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1257 #: ../lib/booh/html-merges.rb:430
1261 #: ../lib/booh/html-merges.rb:436
1263 msgstr "<- Vorheriges"
1265 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1267 msgstr "Nächstes ->"
1269 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448
1271 msgstr "Letztes ->>"
1273 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1277 #: ../lib/booh/html-merges.rb:458
1281 #: ../lib/booh/html-merges.rb:528
1282 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1285 #: ../bin/booh-backend:37
1286 msgid "Print version and exit"
1287 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1289 #: ../bin/booh-backend:39
1290 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1292 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1293 "Verzeichnissen enthält"
1295 #: ../bin/booh-backend:40
1296 msgid "Directory which will contain the web-album"
1297 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1299 #: ../bin/booh-backend:43
1300 msgid "Select HTML theme to use"
1301 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1303 #: ../bin/booh-backend:44
1305 "File containing config listing images and videos within directories with "
1308 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1311 #: ../bin/booh-backend:45
1312 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1314 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1317 #: ../bin/booh-backend:46
1319 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1320 "from --source, and change theme info"
1322 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1323 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1326 #: ../bin/booh-backend:47
1328 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1330 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1332 #: ../bin/booh-backend:48
1334 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1335 "specified with --dir"
1337 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1338 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1340 #: ../bin/booh-backend:49
1342 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1344 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1345 "zusammengeführt werden soll"
1347 #: ../bin/booh-backend:50
1348 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1349 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1351 #: ../bin/booh-backend:51
1353 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1356 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1357 "bereits als generiert markiert hat"
1359 #: ../bin/booh-backend:53
1361 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1362 "theme (this is a comma-separated list)"
1364 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1365 "getrennte Aufzählung)"
1367 #: ../bin/booh-backend:54
1369 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1370 "applicable in theme)"
1372 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1375 #: ../bin/booh-backend:56
1377 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1378 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1381 #: ../bin/booh-backend:57
1384 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1386 msgstr "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein."
1388 #: ../bin/booh-backend:58
1390 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1391 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1394 #: ../bin/booh-backend:60
1395 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1396 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1398 #: ../bin/booh-backend:62
1400 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1401 "generate all thumbnails)"
1403 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1406 #: ../bin/booh-backend:65
1408 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1411 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1412 "(Verwendung in der GUI)"
1414 #: ../bin/booh-backend:94
1418 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1419 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1420 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1424 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1425 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1427 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1428 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1430 #: ../bin/booh-backend:105
1431 msgid "Argument to --source must be a directory"
1432 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1434 #: ../bin/booh-backend:110
1435 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1436 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1438 #: ../bin/booh-backend:126 ../bin/booh-backend:149 ../bin/booh-backend:160
1439 #: ../bin/booh-backend:171 ../bin/booh-backend:189
1440 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1441 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1443 #: ../bin/booh-backend:132
1445 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1448 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1449 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1451 #: ../bin/booh-backend:134
1452 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1454 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1457 #: ../bin/booh-backend:143 ../bin/booh-backend:154 ../bin/booh-backend:165
1458 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1460 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1463 #: ../bin/booh-backend:176
1464 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1465 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1467 #: ../bin/booh-backend:183
1468 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1469 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1471 #: ../bin/booh-backend:248
1472 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1473 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1475 #: ../bin/booh-backend:251
1476 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1477 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1479 #: ../bin/booh-backend:259
1480 msgid "Missing --destination parameter."
1481 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1483 #: ../bin/booh-backend:346
1485 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1486 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1488 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1489 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1491 #: ../bin/booh-backend:350
1493 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1495 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1497 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1498 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1499 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1501 #: ../bin/booh-backend:356
1503 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1506 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1507 "Videos werden nicht verarbeitet."
1509 #: ../bin/booh-backend:366
1510 msgid "No '%s' found for substitution"
1511 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1513 #: ../bin/booh-backend:583
1514 msgid "previous album"
1515 msgstr "vorheriges Album"
1517 #: ../bin/booh-backend:590
1519 msgstr "nächstes Album"
1521 #: ../bin/booh-backend:617
1523 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1526 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1527 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1529 #: ../bin/booh-backend:627
1531 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1534 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1536 #: ../bin/booh-backend:632
1537 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1539 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1541 #: ../bin/booh-backend:640
1543 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1545 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1546 "verstecktes Verzeichnis)"
1548 #: ../bin/booh-backend:674
1549 msgid "Handling %s from config list..."
1550 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1552 #: ../bin/booh-backend:681
1553 msgid "Examining %s..."
1554 msgstr "Untersuche %s..."
1556 #: ../bin/booh-backend:686
1558 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1559 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '[]"
1561 #: ../bin/booh-backend:706
1563 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1564 "caption info if this was a mistake"
1566 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1567 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1570 #: ../bin/booh-backend:721
1572 msgstr "\t%s Bilder"
1574 #: ../bin/booh-backend:723
1576 msgstr "\t%s Videos"
1578 #: ../bin/booh-backend:762
1579 msgid "Outputting in %s..."
1580 msgstr "Ausgabe in %s"
1582 #: ../bin/booh-backend:779
1583 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1584 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1586 #: ../bin/booh-backend:823
1587 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1588 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1590 #: ../bin/booh-backend:884
1591 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1592 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1594 #: ../bin/booh-backend:931
1595 msgid "(no preview)"
1596 msgstr "(keine Vorschau)"
1598 #: ../bin/booh-backend:982
1599 msgid "return to thumbnails"
1600 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1602 #: ../bin/booh-backend:1001
1603 msgid "\tfixating configuration file..."
1604 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1606 #: ../bin/booh-backend:1006
1607 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1608 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1610 #: ../bin/booh-backend:1039
1611 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1612 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1614 #: ../bin/booh-backend:1045
1615 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1617 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1620 #: ../bin/booh-backend:1139 ../bin/booh-backend:1142
1621 msgid "return to albums"
1622 msgstr "zurück zu den Alben"
1624 #: ../bin/booh-backend:1158
1626 msgstr " alles abgeschlossen."
1628 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1632 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1636 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:52
1640 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1644 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:53
1648 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:87
1649 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1650 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1652 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:89
1653 msgid "\tWarning: %s\n"
1654 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1656 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1657 msgid "\t***ERROR***: %s"
1658 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1660 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:101
1661 msgid "\tWarning: %s"
1662 msgstr "\tWarnung: %s"
1664 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:115
1665 msgid "Selecting theme '%s'"
1666 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1668 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:118
1669 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1670 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1672 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:127
1673 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1674 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1676 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:208
1677 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1678 msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
1680 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:226
1684 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:356
1686 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1687 "another problem. try another value."
1689 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1690 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1692 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:360
1694 "* could not extract first image of video %s with transcode, will try first "
1695 "converting with mencoder"
1697 "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, werde "
1698 "Konvertierung mit mencoder versuchen."
1700 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:370
1702 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1703 "another probleme. try another value."
1705 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1706 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1708 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:374
1709 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1710 msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
1712 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:378
1713 msgid "could not make mencoder to encode %s to mpeg4"
1714 msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
1716 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1718 msgstr "Rückgängig von %s."
1720 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1722 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1724 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1725 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1726 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1727 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1728 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
1730 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:39
1731 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:39
1732 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:39
1733 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1734 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
1736 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:46
1737 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:46
1738 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:46
1739 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1740 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
1742 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:52
1743 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:52
1744 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:52
1745 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1746 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
1748 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:59
1749 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:59
1750 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:59
1751 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1752 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
1754 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1755 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
1757 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1758 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"