3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:44+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:41+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
18 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:65
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
26 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:48 ../bin/booh-backend:78
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
48 #: ../bin/booh:134 ../bin/booh-classifier:133
50 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
53 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
54 "Videos werden nicht verarbeitet."
56 #: ../bin/booh:139 ../bin/booh-classifier:138
58 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
59 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
61 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
62 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
63 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
65 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
66 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
69 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
70 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
71 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
75 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
76 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
79 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
80 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
81 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
83 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
84 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
85 "bearbeiten können.\n"
87 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
88 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
89 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
91 #: ../bin/booh:157 ../bin/booh-classifier:147
93 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
94 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
96 "Problem was: '%s' is not an executable file."
98 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
99 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
102 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
105 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
106 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
108 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1552
109 msgid "Mouse gesture: delete."
110 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
114 msgstr "Text bearbeiten"
117 msgid "rotate clockwise"
118 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
121 msgid "rotate counter-clockwise"
122 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
125 msgid "flip upside-down"
126 msgstr "horizontal spiegeln"
129 msgid "Change frame offset"
130 msgstr "Frame-Offset ändern"
134 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
135 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
137 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
138 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
141 msgid "Specify panorama amount"
142 msgstr "Panorama-Breite angeben"
146 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
148 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
150 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
152 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
155 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
157 "the right 'size'.\n"
159 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
161 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
162 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
163 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht, bei Berücksichtigung der "
164 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
165 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
167 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
168 "richtigen Breite herzustellen.\n"
171 msgid "none (not a panorama image)"
172 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
179 msgid "times the width of other images"
180 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
183 msgid "Fix white balance"
184 msgstr "Weißabgleich festlegen"
188 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
190 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
192 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
195 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
197 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
199 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
201 #: ../bin/booh:749 ../bin/booh:941
202 msgid "Gamma correction"
203 msgstr "Gamma-Korrektur"
207 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
209 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
211 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
213 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
217 msgstr "Bild verändern"
221 msgstr "Größer anzeigen"
225 msgstr "Video abspielen"
228 msgid "View EXIF data"
229 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
232 msgid "EXIF data of %s"
233 msgstr "EXIF-Daten von %s"
236 msgid "Rotate clockwise"
237 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
240 msgid "Rotate counter-clockwise"
241 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
245 msgstr "Nach links verschieben"
249 msgstr "Nach rechts verschieben"
253 msgstr "Nach oben verschieben"
257 msgstr "Nach oben verschieben"
261 msgstr "Nach unten verschieben"
265 msgstr "Nach unten verschieben"
268 msgid "Red/blue color swap"
269 msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
272 msgid "Flip upside-down"
273 msgstr "Horizontal spiegeln"
276 msgid "Specify frame offset"
277 msgstr "Frame-Offset angeben"
280 msgid "Fix white-balance"
281 msgstr "Weissabgleich festlegen"
284 msgid "Original contrast"
285 msgstr "Originaler Kontrast"
288 msgid "Enhance constrast"
289 msgstr "Kontrast verstärken"
292 msgid "Toggle contrast enhancement"
293 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
296 msgid "Set as panorama"
297 msgstr "Als Panorama festlegen"
301 msgstr "Bild bearbeiten"
303 #: ../bin/booh:1099 ../bin/booh-classifier:354
304 msgid "%s (video - %s KB)"
305 msgstr "%s (Video - %s KB)"
309 msgstr "verschiebe %s"
311 #: ../bin/booh:1169 ../bin/booh:2411
313 msgstr "Farben tauschen"
315 #: ../bin/booh:1192 ../bin/booh:2430
316 msgid "specify frame offset"
317 msgstr "Frame-Offset angeben"
320 msgid "change panorama amount"
321 msgstr "Panorama-Breite verändern"
323 #: ../bin/booh:1250 ../bin/booh:2453
324 msgid "fix white balance"
325 msgstr "Weissabgleich festlegen"
327 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2476
328 msgid "gamma correction"
329 msgstr "Gamma-Korrektur"
331 #: ../bin/booh:1313 ../bin/booh:2496
335 #: ../bin/booh:1329 ../bin/booh:4161
337 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
340 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
341 "rückgängig gemacht werden."
348 msgid "%s elements in the clipboard."
349 msgstr "%s Elemente im Speicher."
356 msgid "Pasted %s elements."
357 msgstr "%s Elemente eingefügt."
360 msgid "Mouse gesture: rotate."
361 msgstr "Maus-Geste: drehen."
368 msgid "Nothing selected."
369 msgstr "Nichts ausgewählt."
372 msgid "%s elements selected."
373 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
376 msgid "Save failed! Try another location/name."
377 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
380 msgid "Save before quitting?"
381 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
384 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
385 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
387 #: ../bin/booh:1856 ../bin/booh-classifier:609 ../bin/booh-classifier:1022
389 msgstr "Booh Meldung"
396 msgid "Scanning images and videos..."
397 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
399 #: ../bin/booh:1934 ../bin/booh:1938
401 msgstr "nicht gestartet"
407 #: ../bin/booh:1942 ../bin/booh:2140
417 "There was something wrong, sorry:\n"
421 "Es gab leider einen Fehler:\n"
426 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
427 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
430 msgid "remove all captions"
431 msgstr "alle Untertitel entfernen"
434 msgid "Select image for caption"
435 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
438 msgid "change caption file for sub-album"
439 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
442 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
443 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
446 msgid "Select your preferred theme"
447 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
454 msgid "Sub-albums page look"
455 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
458 msgid "Thumbnails page look"
459 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
462 msgid "Fullscreen page look"
463 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
465 #: ../bin/booh:2692 ../bin/booh:2755 ../bin/booh:2759 ../bin/booh:2763
466 msgid "Corrupted booh file..."
467 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
470 msgid "File not found."
471 msgstr "Datei nicht gefunden."
474 msgid "Not a booh file!"
475 msgstr "Keine Booh-Datei!"
481 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
482 "Use File/New to create a new album."
484 "Keine Booh-Datei!\n"
486 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
488 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
491 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
492 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
496 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
497 "destination directory if needed"
499 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
500 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
502 #: ../bin/booh:2836 ../bin/booh:2878 ../bin/booh:3836
503 msgid "Save this album?"
504 msgstr "Dieses Album speichern?"
506 #: ../bin/booh:2837 ../bin/booh:2879 ../bin/booh:3837
507 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
508 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
512 msgstr "Datei öffnen"
515 msgid "Create a new album"
518 #: ../bin/booh:2889 ../bin/booh:3184
520 msgstr "Verzeichnisse"
523 msgid "Directory of images/videos: "
524 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
526 #: ../bin/booh:2894 ../bin/booh:2904 ../bin/booh:2910
528 msgstr "auswählen..."
532 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
535 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
538 #: ../bin/booh:2898 ../bin/booh:2979
539 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
540 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
543 msgid "Directory where to put the web-album: "
544 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
547 msgid "Filename to store this album's properties: "
548 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
550 #: ../bin/booh:2914 ../bin/booh:3198
551 msgid "Configuration"
552 msgstr "Konfiguration"
554 #: ../bin/booh:2915 ../bin/booh:3199
558 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:3201
559 msgid "Sizes of images to generate: "
560 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
562 #: ../bin/booh:2919 ../bin/booh:3203
563 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
564 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
566 #: ../bin/booh:2920 ../bin/booh:3204 ../bin/booh-backend:56
568 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
569 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
570 "pictures from digital cameras are 4/3)"
572 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
573 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
574 "das von Digital-Kameras 4/3)."
576 #: ../bin/booh:2921 ../bin/booh:3205
577 msgid "Number of thumbnails per row: "
578 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
580 #: ../bin/booh:2924 ../bin/booh:3208
581 msgid "Number of thumbnails per page: "
582 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
584 #: ../bin/booh:2929 ../bin/booh:3213
585 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
586 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
588 #: ../bin/booh:2936 ../bin/booh:3226
589 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
590 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
592 #: ../bin/booh:2938 ../bin/booh:3231
594 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
595 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
597 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
598 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
601 #: ../bin/booh:2939 ../bin/booh:3232
602 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
603 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
605 #: ../bin/booh:2941 ../bin/booh:3237
607 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
608 "booh is replaced by the website of booh;\n"
609 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
611 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
612 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
613 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
616 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
617 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
620 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
621 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
624 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
625 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
628 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
629 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
632 msgid "Select the directory of images/videos"
633 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
636 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
637 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
640 msgid "Select a new file to store this album's properties"
642 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
644 #: ../bin/booh:3046 ../bin/booh:3260 ../lib/booh/booh-lib.rb:64
648 #: ../bin/booh:3048 ../bin/booh:3262
649 msgid "Include original image in web-album"
650 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
652 #: ../bin/booh:3061 ../bin/booh:3278
654 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
655 "theme uses a row arrangement)"
657 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
658 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
661 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
663 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
667 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
669 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
673 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
674 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
676 #: ../bin/booh:3100 ../bin/booh-backend:114
678 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
681 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
686 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
687 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
691 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
692 "choose another one."
694 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
695 "wählen Sie einen anderen Namen."
698 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
700 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
705 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
708 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
709 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
713 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
714 "directory. Please choose another one."
716 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
717 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
719 #: ../bin/booh:3118 ../bin/booh:3308
720 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
721 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
724 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
726 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
728 #: ../bin/booh:3157 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3352 ../bin/booh:3368
730 msgid "Please wait while scanning source directory..."
731 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
734 msgid "Properties of your album"
735 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
738 msgid "Directory of source images/videos: "
739 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
742 msgid "Directory where the web-album is created: "
743 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
746 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
748 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
751 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
752 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
754 #: ../bin/booh:3418 ../bin/booh-classifier:1239
755 msgid "Edit preferences"
756 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
762 #: ../bin/booh:3426 ../bin/booh-classifier:1248
763 msgid "Command for watching videos: "
764 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
766 #: ../bin/booh:3431 ../bin/booh-classifier:1252
768 "Use %f to specify the filename;\n"
769 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
771 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
774 msgid "Command for editing images: "
775 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
779 "Use %f to specify the filename;\n"
780 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
782 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
783 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
785 #: ../bin/booh:3439 ../bin/booh-classifier:1254
786 msgid "Browser's command: "
787 msgstr "Browser-Befehl:"
789 #: ../bin/booh:3443 ../bin/booh-classifier:1258
791 "Use %f to specify the filename;\n"
792 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
793 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
795 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
796 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
800 msgid "Use symmetric multi-processing"
801 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
809 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
810 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
813 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
814 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
815 "Erzeugung langsamer!"
818 msgid "Disable mouse gestures"
819 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
823 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
824 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
825 "gestures from the Help menu."
827 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
828 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
829 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
832 msgid "Delete original images/videos as well"
833 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
837 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
838 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
839 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
840 "only when web-album is saved."
842 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
843 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
844 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
845 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
853 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
854 "performing 'enhance contrast': "
856 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
857 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
861 "Format to use for comments of \n"
862 "images in new albums:"
864 "Zu verwendendes Format für \n"
865 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
869 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
870 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
872 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
873 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
878 "<b>One-Click tools.</b>\n"
880 "%s When such a tool is activated\n"
881 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
882 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
883 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
885 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
887 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
888 "with One-Click tools.\n"
890 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
892 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
893 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
894 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
895 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
896 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
897 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
899 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
900 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
902 #: ../bin/booh:3681 ../bin/booh-classifier:1340
907 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
908 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
912 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
914 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
917 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
919 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
923 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
925 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
930 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
931 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
935 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
936 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
938 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
939 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
942 msgid "Generate web-album"
943 msgstr "Web-Album erzeugen"
947 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
948 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
951 msgid "View web-album with browser"
952 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
955 msgid "View and modify properties of the web-album"
956 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
960 "Please wait while generating web-album...\n"
961 "This may take a while, please be patient."
963 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
964 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
968 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
969 "Click to view it in your browser:"
971 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
972 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
975 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
976 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
978 #: ../bin/booh:3752 ../bin/booh-classifier:1354
983 msgid "Sort by EXIF date"
984 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
987 msgid "Remove all captions in this sub-album"
988 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
992 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
993 "default captions made of filenames"
995 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
996 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
998 #: ../bin/booh:3772 ../bin/booh-classifier:1370
1003 msgid "One-click tools"
1004 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1007 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1008 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1010 #: ../bin/booh:3778 ../bin/booh-classifier:1372
1011 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1012 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1015 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1016 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1020 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1022 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1023 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1024 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1025 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1026 "specified direction's image caption\n"
1027 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1028 "view; for a video, launch player\n"
1029 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1030 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1032 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1033 "counter-clockwise\n"
1034 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1035 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1037 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1039 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1041 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1044 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1045 "rotate image clockwise\n"
1046 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1047 "rotate image counter-clockwise\n"
1048 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1050 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1052 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1055 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1057 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1058 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1060 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1061 "Bildunterschrift bewegen\n"
1062 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1063 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1064 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1065 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1067 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1068 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1069 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1070 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1071 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1072 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1074 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1076 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1077 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1078 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1079 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1081 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1082 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1083 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1084 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1086 "span>: Bild entfernen\n"
1087 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1088 "Klick</span>: rückgängig\n"
1089 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1090 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1096 #: ../bin/booh:3858 ../bin/booh:3861
1110 msgstr "Keine Auswahl"
1113 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1114 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1117 msgid "Password protect this sub-album"
1118 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1122 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1124 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1126 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1128 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1130 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1133 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1135 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1136 "Funktion verwendet\n"
1137 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1138 "Verschlüsselung, aber\n"
1139 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1140 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1145 msgstr "freier Zugriff"
1148 msgid "password protect with password file:"
1149 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1152 msgid "help about password file"
1153 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1156 msgid "generate a password file"
1157 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1161 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1162 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1163 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1165 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1166 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1168 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1170 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1171 "Document Root of the Apache configuration."
1173 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1175 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1176 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1177 "Server-Festplatten geben.\n"
1178 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1179 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1180 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1181 "Apaches Document Root verwendet."
1184 msgid "Generate a password file"
1185 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1189 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1190 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1192 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1194 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1206 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1207 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1209 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1212 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1213 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1214 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1217 msgid "set password protection for %s"
1218 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1221 msgid "Password protect"
1222 msgstr "Passwort-Schutz"
1225 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1226 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1229 msgid "Sub-albums page"
1230 msgstr "Sub-Album-Seite"
1233 msgid "Thumbnails page"
1234 msgstr "Vorschau-Seite"
1242 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or ruby-"
1243 "1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1246 #: ../bin/booh-classifier:95
1247 msgid "Cache memory used: %s kB"
1250 #: ../bin/booh-classifier:349
1252 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1253 msgstr "%s (Video - %s KB)"
1255 #: ../bin/booh-classifier:730
1256 msgid "set for removal"
1259 #: ../bin/booh-classifier:752
1260 msgid "Cleared label"
1263 #: ../bin/booh-classifier:754
1264 msgid "Cleared set for removal"
1267 #: ../bin/booh-classifier:786
1268 msgid " Change color "
1271 #: ../bin/booh-classifier:805
1273 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1274 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1277 #: ../bin/booh-classifier:826
1281 #: ../bin/booh-classifier:872
1284 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1286 #: ../bin/booh-classifier:892
1288 msgid "Loading images..."
1289 msgstr "Bild verändern"
1291 #: ../bin/booh-classifier:917
1292 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1295 #: ../bin/booh-classifier:933
1297 msgid "Scanning source directory..."
1298 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
1300 #: ../bin/booh-classifier:940 ../bin/booh-backend:647
1302 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1305 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1307 #: ../bin/booh-classifier:944 ../bin/booh-backend:652
1308 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1310 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1312 #: ../bin/booh-classifier:952 ../bin/booh-backend:660
1314 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1316 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1317 "verstecktes Verzeichnis)"
1319 #: ../bin/booh-classifier:971
1321 msgid "Specify the directory to work with"
1322 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1324 #: ../bin/booh-classifier:1025
1326 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1327 "Please confirm below the actions. This operation is not undoable!"
1330 #: ../bin/booh-classifier:1031
1331 msgid "<b>Label name:</b>"
1334 #: ../bin/booh-classifier:1032
1335 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1338 #: ../bin/booh-classifier:1033
1339 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1342 #: ../bin/booh-classifier:1034
1343 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1346 #: ../bin/booh-classifier:1065
1349 msgstr "Nach oben verschieben"
1351 #: ../bin/booh-classifier:1068
1352 msgid "Permanently remove"
1355 #: ../bin/booh-classifier:1072
1359 #: ../bin/booh-classifier:1083
1360 msgid "<i>(unset)</i>"
1363 #: ../bin/booh-classifier:1086
1365 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1366 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
1368 #: ../bin/booh-classifier:1113
1369 msgid "<i>to remove</i>"
1372 #: ../bin/booh-classifier:1119
1374 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1375 "pictures (total %s kB)."
1378 #: ../bin/booh-classifier:1141
1380 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1381 "pictures marked for deletion."
1384 #: ../bin/booh-classifier:1152
1385 msgid "You have not selected a directory where to move %s."
1388 #: ../bin/booh-classifier:1163
1389 msgid "Directory %s, where to move %s, is not valid or not createable."
1392 #: ../bin/booh-classifier:1168
1393 msgid "Directory %s, where to move %s, is not valid or not writable."
1396 #: ../bin/booh-classifier:1175
1397 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1400 #: ../bin/booh-classifier:1209
1401 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1404 #: ../bin/booh-classifier:1211
1405 msgid "Successfully moved %d files and removed %d files."
1408 #: ../bin/booh-classifier:1260
1409 msgid "Preloading distance: "
1412 #: ../bin/booh-classifier:1264
1413 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1416 #: ../bin/booh-classifier:1266
1417 msgid "Cache memory use: "
1420 #: ../bin/booh-classifier:1272
1421 msgid "% of free memory"
1424 #: ../bin/booh-classifier:1274
1425 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1428 #: ../bin/booh-classifier:1277
1432 #: ../bin/booh-classifier:1288
1433 msgid "Amount of memory in megabytes"
1436 #: ../bin/booh-classifier:1359
1437 msgid "Hide images/videos marked for deletion"
1440 #: ../bin/booh-classifier:1392
1441 msgid "Labels list:"
1444 #: ../lib/booh/html-merges.rb:432 ../lib/booh/html-merges.rb:466
1445 #: ../bin/booh-backend:1024
1446 msgid "Run slideshow!"
1447 msgstr "Starte Dia-Show!"
1449 #: ../lib/booh/html-merges.rb:433
1450 msgid "Stop slideshow"
1451 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1453 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1457 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448 ../bin/booh-backend:1019
1459 msgstr "<- Vorheriges"
1461 #: ../lib/booh/html-merges.rb:454 ../bin/booh-backend:1021
1463 msgstr "Nächstes ->"
1465 #: ../lib/booh/html-merges.rb:460
1467 msgstr "Letztes ->>"
1469 #: ../lib/booh/html-merges.rb:470
1473 #: ../lib/booh/html-merges.rb:470
1477 #: ../lib/booh/html-merges.rb:547
1478 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1480 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1483 #: ../bin/booh-backend:37
1484 msgid "Print version and exit"
1485 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1487 #: ../bin/booh-backend:39
1488 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1490 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1491 "Verzeichnissen enthält"
1493 #: ../bin/booh-backend:40
1494 msgid "Directory which will contain the web-album"
1495 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1497 #: ../bin/booh-backend:43
1498 msgid "Select HTML theme to use"
1499 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1501 #: ../bin/booh-backend:44
1503 "File containing config listing images and videos within directories with "
1506 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1509 #: ../bin/booh-backend:45
1510 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1512 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1515 #: ../bin/booh-backend:46
1517 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1518 "from --source, and change theme info"
1520 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1521 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1524 #: ../bin/booh-backend:47
1526 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1528 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1530 #: ../bin/booh-backend:48
1532 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1533 "specified with --dir"
1535 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1536 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1538 #: ../bin/booh-backend:49
1540 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1542 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1543 "zusammengeführt werden soll"
1545 #: ../bin/booh-backend:50
1546 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1547 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1549 #: ../bin/booh-backend:51
1551 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1554 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1555 "bereits als generiert markiert hat"
1557 #: ../bin/booh-backend:53
1559 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1560 "theme (this is a comma-separated list)"
1562 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1563 "getrennte Aufzählung)"
1565 #: ../bin/booh-backend:54
1567 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1568 "applicable in theme)"
1570 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1573 #: ../bin/booh-backend:55
1575 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1576 "which split occurs"
1578 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1579 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1581 #: ../bin/booh-backend:57
1583 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1584 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1586 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1587 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
1590 #: ../bin/booh-backend:58
1592 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1595 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
1598 #: ../bin/booh-backend:59
1600 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1601 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1603 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
1604 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1606 #: ../bin/booh-backend:61
1607 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1608 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1610 #: ../bin/booh-backend:63
1612 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1613 "generate all thumbnails)"
1615 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1618 #: ../bin/booh-backend:66
1620 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1623 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1624 "(Verwendung in der GUI)"
1626 #: ../bin/booh-backend:95
1630 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1631 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1632 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1636 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1637 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1639 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1640 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1642 #: ../bin/booh-backend:106
1643 msgid "Argument to --source must be a directory"
1644 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1646 #: ../bin/booh-backend:111
1647 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1648 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1650 #: ../bin/booh-backend:127 ../bin/booh-backend:150 ../bin/booh-backend:161
1651 #: ../bin/booh-backend:172 ../bin/booh-backend:190
1652 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1653 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1655 #: ../bin/booh-backend:133
1657 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1660 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1661 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1663 #: ../bin/booh-backend:135
1664 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1666 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1669 #: ../bin/booh-backend:144 ../bin/booh-backend:155 ../bin/booh-backend:166
1670 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1672 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1675 #: ../bin/booh-backend:177
1676 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1677 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1679 #: ../bin/booh-backend:184
1680 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1681 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1683 #: ../bin/booh-backend:253
1684 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1685 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1687 #: ../bin/booh-backend:256
1688 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1689 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1691 #: ../bin/booh-backend:264
1692 msgid "Missing --destination parameter."
1693 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1695 #: ../bin/booh-backend:359
1697 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1698 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1700 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1701 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1703 #: ../bin/booh-backend:363
1705 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1707 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1709 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1710 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1711 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1713 #: ../bin/booh-backend:369
1715 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1718 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1719 "Videos werden nicht verarbeitet."
1721 #: ../bin/booh-backend:379
1722 msgid "No '%s' found for substitution"
1723 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1725 #: ../bin/booh-backend:603
1726 msgid "previous album"
1727 msgstr "vorheriges Album"
1729 #: ../bin/booh-backend:610
1731 msgstr "nächstes Album"
1733 #: ../bin/booh-backend:637
1735 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1738 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1739 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1741 #: ../bin/booh-backend:694
1742 msgid "Handling %s from config list..."
1743 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1745 #: ../bin/booh-backend:701
1746 msgid "Examining %s..."
1747 msgstr "Untersuche %s..."
1749 #: ../bin/booh-backend:706
1750 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1751 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1753 #: ../bin/booh-backend:727
1755 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1756 "caption info if this was a mistake"
1758 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1759 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1762 #: ../bin/booh-backend:742
1764 msgstr "\t%s Bilder"
1766 #: ../bin/booh-backend:744
1768 msgstr "\t%s Videos"
1770 #: ../bin/booh-backend:794
1771 msgid "Outputting in %s..."
1772 msgstr "Ausgabe in %s"
1774 #: ../bin/booh-backend:811
1775 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1776 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1778 #: ../bin/booh-backend:855
1779 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1780 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1782 #: ../bin/booh-backend:909
1783 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1784 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1786 #: ../bin/booh-backend:968
1787 msgid "(no preview)"
1788 msgstr "(keine Vorschau)"
1790 #: ../bin/booh-backend:1019
1794 #: ../bin/booh-backend:1039
1795 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1798 #: ../bin/booh-backend:1085
1799 msgid "return to thumbnails"
1800 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1802 #: ../bin/booh-backend:1104
1803 msgid "\tfixating configuration file..."
1804 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1806 #: ../bin/booh-backend:1109
1807 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1808 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1810 #: ../bin/booh-backend:1142
1811 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1812 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1814 #: ../bin/booh-backend:1148
1815 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1817 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1820 #: ../bin/booh-backend:1247 ../bin/booh-backend:1250
1821 msgid "return to albums"
1822 msgstr "zurück zu den Alben"
1824 #: ../bin/booh-backend:1268
1826 msgstr " alles abgeschlossen."
1828 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1832 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1836 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1840 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1844 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1848 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:97
1849 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1850 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1852 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1853 msgid "\tWarning: %s\n"
1854 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1856 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:109
1857 msgid "\t***ERROR***: %s"
1858 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1860 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:111
1861 msgid "\tWarning: %s"
1862 msgstr "\tWarnung: %s"
1864 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
1865 msgid "Selecting theme '%s'"
1866 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1868 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:128
1869 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1870 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1872 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
1873 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1874 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1876 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1877 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1878 msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
1880 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:252
1884 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:318
1886 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1887 "another probleme. try another value."
1889 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1890 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1892 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:321
1893 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1894 msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
1896 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1898 msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
1899 msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
1901 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:799
1902 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1903 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1905 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:800
1908 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1909 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1910 "German: Roland Eckert\n"
1911 "French: Guillaume Cottenceau"
1913 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1914 "Deutsch: Roland Eckert\n"
1915 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
1917 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1919 msgstr "Rückgängig von %s."
1921 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1923 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1925 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1926 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1927 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1928 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1929 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
1931 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
1932 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
1933 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
1934 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1935 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
1937 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
1938 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
1939 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
1940 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1941 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
1943 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
1944 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
1945 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
1946 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1947 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
1949 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
1950 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
1951 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
1952 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1953 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
1956 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
1957 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
1959 #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
1960 #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
1964 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1965 #~ "another problem. try another value."
1967 #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
1968 #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1971 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
1972 #~ "first converting with mencoder"
1974 #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
1975 #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
1977 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1978 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
1980 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1981 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"