sync
[booh] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: booh-0.8.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:44+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2006-04-05 23:41+0100\n"
6 "Last-Translator: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Roland Eckert <roland.eckert@gmail.com>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Poedit-Language: German\n"
12 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
13
14 #: ../bin/booh:44 ../bin/booh-classifier:42 ../bin/booh-backend:36
15 msgid "Get help message"
16 msgstr "Hilfe dazu anfordern"
17
18 #: ../bin/booh:46 ../bin/booh-classifier:44 ../bin/booh-backend:65
19 msgid ""
20 "Set max verbosity level (0: errors, 1: warnings, 2: important messages, 3: "
21 "other messages)"
22 msgstr ""
23 "Setze max. Log-Umfang (0: Fehler, 1: Warnungen, 2: wichtige Meldungen, 3: "
24 "andere Meldungen)"
25
26 #: ../bin/booh:58 ../bin/booh-classifier:48 ../bin/booh-backend:78
27 msgid "Usage: %s [OPTION]..."
28 msgstr "Benutzung: %s [OPTION]..."
29
30 #: ../bin/booh:124
31 msgid ""
32 "The program 'convert' is needed. Please install it.\n"
33 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
34 msgstr ""
35 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
36 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
37
38 #: ../bin/booh:129
39 msgid ""
40 "The program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
41 "install it.\n"
42 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
43 msgstr ""
44 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
45 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
46 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
47
48 #: ../bin/booh:134 ../bin/booh-classifier:133
49 msgid ""
50 "The following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
51 "ignored."
52 msgstr ""
53 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
54 "Videos werden nicht verarbeitet."
55
56 #: ../bin/booh:139 ../bin/booh-classifier:138
57 msgid ""
58 "The configured video viewer seems to be unavailable.\n"
59 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can view videos.\n"
60 "\n"
61 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
62 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
63 "e.g. '/usr/bin/mplayer' is correct but 'mplayer' only is not."
64 msgstr ""
65 "Der angegebene Video-Player scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
66 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Videos angezeigt "
67 "werden.\n"
68 "\n"
69 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
70 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
71 "z. B. \"/usr/bin/mplayer\" ist korrekt, nur \"mplayer\" ist es nicht."
72
73 #: ../bin/booh:148
74 msgid ""
75 "The configured image editor seems to be unavailable.\n"
76 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can edit images "
77 "externally.\n"
78 "\n"
79 "Problem was: '%s' is not an executable file.\n"
80 "Hint: don't forget to specify the full path to the executable,\n"
81 "e.g. '/usr/bin/gimp-remote' is correct but 'gimp-remote' only is not."
82 msgstr ""
83 "Der angegebene Bild-Editor scheint nicht verfügbar zu sein.\n"
84 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit Sie Bilder extern "
85 "bearbeiten können.\n"
86 "\n"
87 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei.\n"
88 "Hinweis: Vergessen Sie nicht, den vollen Pfad zu der Applikation anzugeben,\n"
89 "z. B. '/usr/bin/gimp-remote' ist korrekt, 'gimp-remote' allein ist es nicht."
90
91 #: ../bin/booh:157 ../bin/booh-classifier:147
92 msgid ""
93 "The configured browser seems to be unavailable.\n"
94 "You should fix this in Edit/Preferences so that you can open URLs.\n"
95 "\n"
96 "Problem was: '%s' is not an executable file."
97 msgstr ""
98 "Der angegebene Browser scheint nicht verfügbar.\n"
99 "Sie sollten das in Editieren/Eigenschaften beheben, damit URLs geöffnet "
100 "werden können.\n"
101 "\n"
102 "Das Problem war: '%s' ist keine ausführbare Datei."
103
104 #: ../bin/booh:270
105 msgid "Could not generate fullscreen thumbnail!"
106 msgstr "Vollbild-Vorschau-Generierung fehlgeschlagen!"
107
108 #: ../bin/booh:297 ../bin/booh:1552
109 msgid "Mouse gesture: delete."
110 msgstr "Maus-Geste: Löschen"
111
112 #: ../bin/booh:395
113 msgid "text edit"
114 msgstr "Text bearbeiten"
115
116 #: ../bin/booh:471
117 msgid "rotate clockwise"
118 msgstr "im Uhrzeigersinn drehen"
119
120 #: ../bin/booh:471
121 msgid "rotate counter-clockwise"
122 msgstr "gegen den Uhrzeigersinn drehen"
123
124 #: ../bin/booh:471
125 msgid "flip upside-down"
126 msgstr "horizontal spiegeln"
127
128 #: ../bin/booh:513
129 msgid "Change frame offset"
130 msgstr "Frame-Offset ändern"
131
132 #: ../bin/booh:521
133 msgid ""
134 "Please specify the <b>frame offset</b> of the video, to take the thumbnail\n"
135 "from. There are approximately 25 frames per second in a video.\n"
136 msgstr ""
137 "Bitte den <b>Frame-Offset</b> des Videos angeben, von dem die Vorschau\n"
138 " erstellt werden soll. Pro Sekunde enthält ein Video ungefähr 25 Frames.\n"
139
140 #: ../bin/booh:570
141 msgid "Specify panorama amount"
142 msgstr "Panorama-Breite angeben"
143
144 #: ../bin/booh:578
145 msgid ""
146 "Please specify the <b>panorama 'amount'</b> of the image, which indicates "
147 "the width\n"
148 "of this panorama image compared to other regular images. For example, if the "
149 "panorama\n"
150 "was taken out of four photos on one row, counting the necessary overlap, the "
151 "width of\n"
152 "this panorama image should probably be roughly three times the width of "
153 "regular images.\n"
154 "\n"
155 "With this information, booh will be able to generate panorama thumbnails "
156 "looking\n"
157 "the right 'size'.\n"
158 msgstr ""
159 "Bitte geben Sie die <b>Panorama-\"Breite\"</b> des Bildes an, welche die "
160 "Breite\n"
161 "dieses Panorama-Bildes im Vergleich zu anderen normalen Bildern angibt. Zum "
162 "Beispiel bedeutet das für ein Panorama,\n"
163 "das aus vier Bildern in einer Reihe besteht,  bei Berücksichtigung der "
164 "notwendigen Überlappungen eine wahrscheinliche Breite dews Panoramas von "
165 "ungefähr drei mal der Breite der Einzelbilder.\n"
166 "\n"
167 "Mit dieser Information ist Booh in der Lage, Panorama-Vorschauen in der "
168 "richtigen Breite herzustellen.\n"
169
170 #: ../bin/booh:587
171 msgid "none (not a panorama image)"
172 msgstr "Keine (kein Panorama-Bild)"
173
174 #: ../bin/booh:588
175 msgid "amount of: "
176 msgstr "Anzahl von:"
177
178 #: ../bin/booh:590
179 msgid "times the width of other images"
180 msgstr "mal die Breite der Einzelbilder"
181
182 #: ../bin/booh:659
183 msgid "Fix white balance"
184 msgstr "Weißabgleich festlegen"
185
186 #: ../bin/booh:667
187 msgid ""
188 "You can fix the <b>white balance</b> of the image, if your image is too "
189 "blue\n"
190 "or too yellow because your camera didn't detect the light correctly. Drag "
191 "the\n"
192 "slider below the image to the left for more blue, to the right for more "
193 "yellow.\n"
194 msgstr ""
195 "Sie können den <b>Weißablgleich</b> des Bildes verändern, wenn das Bild zu "
196 "blau\n"
197 " oder zu gelb erscheint. Ziehen sie den Schieberegler unterhalb des Bildes "
198 "nach\n"
199 " links für mehr Blautöne und nach rechts für mehr Gelb.\n"
200
201 #: ../bin/booh:749 ../bin/booh:941
202 msgid "Gamma correction"
203 msgstr "Gamma-Korrektur"
204
205 #: ../bin/booh:757
206 msgid ""
207 "You can perform <b>gamma correction</b> of the image, if your image is too "
208 "dark\n"
209 "or too bright. Drag the slider below the image.\n"
210 msgstr ""
211 "Sie können eine <b>Gamma-Korrektur</b> des Bildes vornehmen, wenn das Bild "
212 "zu dunkel\n"
213 "oder zu hell ist. Verwenden Sie dazu den Schieberegler unter dem Bild.\n"
214
215 #: ../bin/booh:838
216 msgid "Change image"
217 msgstr "Bild verändern"
218
219 #: ../bin/booh:846
220 msgid "View larger"
221 msgstr "Größer anzeigen"
222
223 #: ../bin/booh:850
224 msgid "Play video"
225 msgstr "Video abspielen"
226
227 #: ../bin/booh:857
228 msgid "View EXIF data"
229 msgstr "EXIF-Daten anzeigen"
230
231 #: ../bin/booh:861
232 msgid "EXIF data of %s"
233 msgstr "EXIF-Daten von %s"
234
235 #: ../bin/booh:865
236 msgid "Rotate clockwise"
237 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
238
239 #: ../bin/booh:868
240 msgid "Rotate counter-clockwise"
241 msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
242
243 #: ../bin/booh:874
244 msgid "Move left"
245 msgstr "Nach links verschieben"
246
247 #: ../bin/booh:882
248 msgid "Move right"
249 msgstr "Nach rechts verschieben"
250
251 #: ../bin/booh:890
252 msgid "Move top"
253 msgstr "Nach oben verschieben"
254
255 #: ../bin/booh:897
256 msgid "Move up"
257 msgstr "Nach oben verschieben"
258
259 #: ../bin/booh:903
260 msgid "Move down"
261 msgstr "Nach unten verschieben"
262
263 #: ../bin/booh:910
264 msgid "Move bottom"
265 msgstr "Nach unten verschieben"
266
267 #: ../bin/booh:921
268 msgid "Red/blue color swap"
269 msgstr "Rot/Blau Farbtausch"
270
271 #: ../bin/booh:924
272 msgid "Flip upside-down"
273 msgstr "Horizontal spiegeln"
274
275 #: ../bin/booh:927
276 msgid "Specify frame offset"
277 msgstr "Frame-Offset angeben"
278
279 #: ../bin/booh:952
280 msgid "Fix white-balance"
281 msgstr "Weissabgleich festlegen"
282
283 #: ../bin/booh:964
284 msgid "Original contrast"
285 msgstr "Originaler Kontrast"
286
287 #: ../bin/booh:965
288 msgid "Enhance constrast"
289 msgstr "Kontrast verstärken"
290
291 #: ../bin/booh:967
292 msgid "Toggle contrast enhancement"
293 msgstr "Kontrast-Verbesserungen ein-/ausschalten"
294
295 #: ../bin/booh:972
296 msgid "Set as panorama"
297 msgstr "Als Panorama festlegen"
298
299 #: ../bin/booh:1000
300 msgid "Edit image"
301 msgstr "Bild bearbeiten"
302
303 #: ../bin/booh:1099 ../bin/booh-classifier:354
304 msgid "%s (video - %s KB)"
305 msgstr "%s (Video - %s KB)"
306
307 #: ../bin/booh:1144
308 msgid "move %s"
309 msgstr "verschiebe %s"
310
311 #: ../bin/booh:1169 ../bin/booh:2411
312 msgid "color swap"
313 msgstr "Farben tauschen"
314
315 #: ../bin/booh:1192 ../bin/booh:2430
316 msgid "specify frame offset"
317 msgstr "Frame-Offset angeben"
318
319 #: ../bin/booh:1220
320 msgid "change panorama amount"
321 msgstr "Panorama-Breite verändern"
322
323 #: ../bin/booh:1250 ../bin/booh:2453
324 msgid "fix white balance"
325 msgstr "Weissabgleich festlegen"
326
327 #: ../bin/booh:1281 ../bin/booh:2476
328 msgid "gamma correction"
329 msgstr "Gamma-Korrektur"
330
331 #: ../bin/booh:1313 ../bin/booh:2496
332 msgid "enhance"
333 msgstr "verbessern"
334
335 #: ../bin/booh:1329 ../bin/booh:4161
336 msgid ""
337 "Do you confirm this subalbum needs to be completely removed? This operation "
338 "cannot be undone."
339 msgstr ""
340 "Soll dieses Sub-Album komplett entfernt werden? Diese Aktion kann nicht "
341 "rückgängig gemacht werden."
342
343 #: ../bin/booh:1354
344 msgid "delete"
345 msgstr "löschen"
346
347 #: ../bin/booh:1374
348 msgid "%s elements in the clipboard."
349 msgstr "%s Elemente im Speicher."
350
351 #: ../bin/booh:1386
352 msgid "paste"
353 msgstr "einfügen"
354
355 #: ../bin/booh:1397
356 msgid "Pasted %s elements."
357 msgstr "%s Elemente eingefügt."
358
359 #: ../bin/booh:1547
360 msgid "Mouse gesture: rotate."
361 msgstr "Maus-Geste: drehen."
362
363 #: ../bin/booh:1563
364 msgid "reorder"
365 msgstr "neu ordnen"
366
367 #: ../bin/booh:1686
368 msgid "Nothing selected."
369 msgstr "Nichts ausgewählt."
370
371 #: ../bin/booh:1706
372 msgid "%s elements selected."
373 msgstr "%s Elemente ausgewählt."
374
375 #: ../bin/booh:1769
376 msgid "Save failed! Try another location/name."
377 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuchen Sie einen andern Pfad oder Namen."
378
379 #: ../bin/booh:1844
380 msgid "Save before quitting?"
381 msgstr "Abspeichern vor dem Beenden?"
382
383 #: ../bin/booh:1845
384 msgid "Do you want to save your changes before quitting?"
385 msgstr "Wollen Sie ihre Änderungen vor dem Beenden speichern?"
386
387 #: ../bin/booh:1856 ../bin/booh-classifier:609 ../bin/booh-classifier:1022
388 msgid "Booh message"
389 msgstr "Booh Meldung"
390
391 #: ../bin/booh:1931
392 msgid "Thumbnails"
393 msgstr "Vorschau"
394
395 #: ../bin/booh:1932
396 msgid "Scanning images and videos..."
397 msgstr "Bilder und Videos werden eingelesen"
398
399 #: ../bin/booh:1934 ../bin/booh:1938
400 msgid "not started"
401 msgstr "nicht gestartet"
402
403 #: ../bin/booh:1937
404 msgid "HTML pages"
405 msgstr "HTML-Seiten"
406
407 #: ../bin/booh:1942 ../bin/booh:2140
408 msgid "_Abort"
409 msgstr "_Abbrechen"
410
411 #: ../bin/booh:1976
412 msgid "finished"
413 msgstr "beendet"
414
415 #: ../bin/booh:2030
416 msgid ""
417 "There was something wrong, sorry:\n"
418 "\n"
419 "%s"
420 msgstr ""
421 "Es gab leider einen Fehler:\n"
422 "\n"
423 "%s"
424
425 #: ../bin/booh:2138
426 msgid "Scanning sub-album looking for EXIF dates..."
427 msgstr "Durchsuche die Sub-Alben nach EXIF-Daten..."
428
429 #: ../bin/booh:2205
430 msgid "remove all captions"
431 msgstr "alle Untertitel entfernen"
432
433 #: ../bin/booh:2290
434 msgid "Select image for caption"
435 msgstr "Bild für Untertitel auswählen"
436
437 #: ../bin/booh:2331
438 msgid "change caption file for sub-album"
439 msgstr "Untertitel-Datei für Sub-Album auswählen"
440
441 #: ../bin/booh:2579
442 msgid "%s: %s images and %s videos, %s sub-albums"
443 msgstr "%s: %s Bilder und %s Videos, %s Sub-Albums."
444
445 #: ../bin/booh:2610
446 msgid "Select your preferred theme"
447 msgstr "Wählen Sie Ihr Theme aus."
448
449 #: ../bin/booh:2618
450 msgid "Theme name"
451 msgstr "Theme-Name"
452
453 #: ../bin/booh:2619
454 msgid "Sub-albums page look"
455 msgstr "Seiten-Aussehen des Sub-Albums"
456
457 #: ../bin/booh:2620
458 msgid "Thumbnails page look"
459 msgstr "Seiten-Aussehen der Vorschau-Seite"
460
461 #: ../bin/booh:2621
462 msgid "Fullscreen page look"
463 msgstr "Seiten-Aussehen Vollbild"
464
465 #: ../bin/booh:2692 ../bin/booh:2755 ../bin/booh:2759 ../bin/booh:2763
466 msgid "Corrupted booh file..."
467 msgstr "Beschädigte Booh-Datei..."
468
469 #: ../bin/booh:2737
470 msgid "File not found."
471 msgstr "Datei nicht gefunden."
472
473 #: ../bin/booh:2748
474 msgid "Not a booh file!"
475 msgstr "Keine Booh-Datei!"
476
477 #: ../bin/booh:2750
478 msgid ""
479 "Not a booh file!\n"
480 "\n"
481 "Hint: you cannot import directly an image or video with File/Open.\n"
482 "Use File/New to create a new album."
483 msgstr ""
484 "Keine Booh-Datei!\n"
485 "\n"
486 "Hinweis: Ein Bild oder Video läßt sich nicht direkt mit Datei/öffnen "
487 "importieren.\n"
488 "Wählen Sie Datei/Neu um ein neues Album zu erstellen."
489
490 #: ../bin/booh:2767
491 msgid "File's version %s, booh version now %s, marking dirty"
492 msgstr "Datei-Version jetzt %s, boohs Version jetzt %s, markiere als verändert"
493
494 #: ../bin/booh:2770
495 msgid ""
496 "File's version prior to 0.8.4, migrating directories and filenames in "
497 "destination directory if needed"
498 msgstr ""
499 "Dateiversion vor 0.8.4, migriere Verzeichnisse und Dateinamen im "
500 "Zielverzeichnis wenn notwendig"
501
502 #: ../bin/booh:2836 ../bin/booh:2878 ../bin/booh:3836
503 msgid "Save this album?"
504 msgstr "Dieses Album speichern?"
505
506 #: ../bin/booh:2837 ../bin/booh:2879 ../bin/booh:3837
507 msgid "Do you want to save the changes to this album?"
508 msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?"
509
510 #: ../bin/booh:2841
511 msgid "Open file"
512 msgstr "Datei öffnen"
513
514 #: ../bin/booh:2883
515 msgid "Create a new album"
516 msgstr "Neues Album"
517
518 #: ../bin/booh:2889 ../bin/booh:3184
519 msgid "Locations"
520 msgstr "Verzeichnisse"
521
522 #: ../bin/booh:2890
523 msgid "Directory of images/videos: "
524 msgstr "Verzeichnis von Bildern/Videos:"
525
526 #: ../bin/booh:2894 ../bin/booh:2904 ../bin/booh:2910
527 msgid "browse..."
528 msgstr "auswählen..."
529
530 #: ../bin/booh:2896
531 msgid ""
532 "<span size='small'><i>number of images/videos down this directory:</i></"
533 "span> "
534 msgstr ""
535 "<span size='small'><i>Anzahl der Bilder/Videos in diesem Verzeichnis:</i></"
536 "span> "
537
538 #: ../bin/booh:2898 ../bin/booh:2979
539 msgid "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
540 msgstr "<span size='small'><i>N/A</i></span>"
541
542 #: ../bin/booh:2900
543 msgid "Directory where to put the web-album: "
544 msgstr "Verzeichnis für das Web-Album:"
545
546 #: ../bin/booh:2906
547 msgid "Filename to store this album's properties: "
548 msgstr "Dateiname um die Eigenschaften dieses Web-Albums abzuspeichern:"
549
550 #: ../bin/booh:2914 ../bin/booh:3198
551 msgid "Configuration"
552 msgstr "Konfiguration"
553
554 #: ../bin/booh:2915 ../bin/booh:3199
555 msgid "Theme: "
556 msgstr "Theme:"
557
558 #: ../bin/booh:2917 ../bin/booh:3201
559 msgid "Sizes of images to generate: "
560 msgstr "Größe der zu erzeugenden Bilder:"
561
562 #: ../bin/booh:2919 ../bin/booh:3203
563 msgid "Optimize for 3/2 aspect ratio"
564 msgstr "Für 3/2-Seitenverhältnis optimieren"
565
566 #: ../bin/booh:2920 ../bin/booh:3204 ../bin/booh-backend:56
567 msgid ""
568 "Resize images with optimized sizes for 3/2 aspect ratio rather than 4/3 "
569 "(typical aspect ratio of pictures from non digital cameras are 3/2 when "
570 "pictures from digital cameras are 4/3)"
571 msgstr ""
572 "Bilder auf optimierte Größen für 3/2-Seitenverhältnis erzeugen anstatt für "
573 "4/3 (das normale Seitenverhältnis von nicht-digitalen Kameras beträgt 3/2, "
574 "das von Digital-Kameras 4/3)."
575
576 #: ../bin/booh:2921 ../bin/booh:3205
577 msgid "Number of thumbnails per row: "
578 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Spalte:"
579
580 #: ../bin/booh:2924 ../bin/booh:3208
581 msgid "Number of thumbnails per page: "
582 msgstr "Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite:"
583
584 #: ../bin/booh:2929 ../bin/booh:3213
585 msgid "<i>None - all thumbnails in one page</i>"
586 msgstr "<i>Keine - alle Vorschaubilder auf einer Seite</i>"
587
588 #: ../bin/booh:2936 ../bin/booh:3226
589 msgid "'Return to your website' link on pages bottom: "
590 msgstr "'Zurück zu Ihrer Webseite'-Hinweis unten:"
591
592 #: ../bin/booh:2938 ../bin/booh:3231
593 msgid ""
594 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small link returning to "
595 "wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
596 msgstr ""
597 "Optionaler HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für einen "
598 "kleinen Link, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein anderes "
599 "Ziel)"
600
601 #: ../bin/booh:2939 ../bin/booh:3232
602 msgid "'Made with' markup on pages bottom: "
603 msgstr "'Erstellt mit'-Hinweis unten:"
604
605 #: ../bin/booh:2941 ../bin/booh:3237
606 msgid ""
607 "Optional HTML markup to use on pages bottom for a small 'made with' label; %"
608 "booh is replaced by the website of booh;\n"
609 "for example: made with <a href=%booh>booh</a>!"
610 msgstr ""
611 "Optionaler HTML-Markup für das Seitenende für einen kleinen 'erstellt mit'-"
612 "Hinweis; %booh wird ersetzt durch boohs Webseite;\n"
613 "zum Beispiel: erstellt mit <a href=%booh>booh</a>!"
614
615 #: ../bin/booh:2953
616 msgid "<span size='small'><i>invalid source directory</i></span>"
617 msgstr "<span size='small'><i>ungültiges Quell-Verzeichnis</i></span>"
618
619 #: ../bin/booh:2958
620 msgid "<span size='small'><i>processing...</i></span>"
621 msgstr "<span size='small'><i>verarbeite...</i></span>"
622
623 #: ../bin/booh:2972
624 msgid "<span size='small'><i>%s images and %s videos</i></span>"
625 msgstr "<span size='small'><i>%s Bilder und %s Videos</i></span>"
626
627 #: ../bin/booh:2976
628 msgid "<span size='small'><i>permission denied</i></span>"
629 msgstr "<span size='small'><i>keine Berechtigung</i></span>"
630
631 #: ../bin/booh:2990
632 msgid "Select the directory of images/videos"
633 msgstr "Verzeichnis mit Bildern/Videos auswählen"
634
635 #: ../bin/booh:3005
636 msgid "Select a new directory where to put the web-album"
637 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
638
639 #: ../bin/booh:3018
640 msgid "Select a new file to store this album's properties"
641 msgstr ""
642 "Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden sollen"
643
644 #: ../bin/booh:3046 ../bin/booh:3260 ../lib/booh/booh-lib.rb:64
645 msgid "original"
646 msgstr "Original"
647
648 #: ../bin/booh:3048 ../bin/booh:3262
649 msgid "Include original image in web-album"
650 msgstr "Original-Bild in Web-Album einfügen"
651
652 #: ../bin/booh:3061 ../bin/booh:3278
653 msgid ""
654 "Set the number of thumbnails per row of the 'thumbnails' pages (if chosen "
655 "theme uses a row arrangement)"
656 msgstr ""
657 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (falls das "
658 "verwendete Schema ein Zeilenanordnung nutzt)"
659
660 #: ../bin/booh:3091
661 msgid "The directory of images/videos is invalid. Please check your input."
662 msgstr ""
663 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre "
664 "Eingaben."
665
666 #: ../bin/booh:3094
667 msgid "The directory of images/videos doesn't exist. Please check your input."
668 msgstr ""
669 "Das Bilder/Videos-Verzeichnis existiert nicht. Bitte überprüfen Sie Ihre "
670 "Eingaben."
671
672 #: ../bin/booh:3097
673 msgid "The destination directory is invalid. Please check your input."
674 msgstr "Das Zielverzeichnis ist ungültig. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
675
676 #: ../bin/booh:3100 ../bin/booh-backend:114
677 msgid ""
678 "Sorry, destination directory can't contain non simple alphanumeric "
679 "characters."
680 msgstr ""
681 "Das Zielverzeichnis kann leider keine komplexen alphanumerischen Zeichen "
682 "enthalten."
683
684 #: ../bin/booh:3103
685 msgid ""
686 "The destination directory already exists. Are you sure you want to continue?"
687 msgstr "Das Zielverzeichnis existiert bereits. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
688
689 #: ../bin/booh:3106
690 msgid ""
691 "There is already a file by the name of the destination directory. Please "
692 "choose another one."
693 msgstr ""
694 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses. Bitte "
695 "wählen Sie einen anderen Namen."
696
697 #: ../bin/booh:3109
698 msgid "Please specify a filename to store the album's properties."
699 msgstr ""
700 "Bitte die Datei auswählen, in der die Album-Einstellungen gespeichert werden "
701 "sollen"
702
703 #: ../bin/booh:3112
704 msgid ""
705 "The filename to store the album's properties is invalid. Please check your "
706 "input."
707 msgstr ""
708 "Der Dateinamen um die Album-Eigenschaften zu speichern ist ungültig. Bitte "
709 "überprüfen Sie ihre Eingaben."
710
711 #: ../bin/booh:3115
712 msgid ""
713 "Sorry, the filename specified to store the album's properties is an existing "
714 "directory. Please choose another one."
715 msgstr ""
716 "Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen des Zielverzeichnisses um die "
717 "Album-Eigenschaften zu speichern. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
718
719 #: ../bin/booh:3118 ../bin/booh:3308
720 msgid "You need to select at least one size (not counting original)."
721 msgstr "Sie müssen mindestens eine Größe auswählen (ohne die Originalgröße)"
722
723 #: ../bin/booh:3122
724 msgid "Could not create destination directory. Permission denied?"
725 msgstr ""
726 "Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden. Berechtigung verweigert?"
727
728 #: ../bin/booh:3157 ../bin/booh:3333 ../bin/booh:3352 ../bin/booh:3368
729 #: ../bin/booh:3387
730 msgid "Please wait while scanning source directory..."
731 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
732
733 #: ../bin/booh:3164
734 msgid "Properties of your album"
735 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums"
736
737 #: ../bin/booh:3185
738 msgid "Directory of source images/videos: "
739 msgstr "Verzeichnis der Quell-Bilder/Videos"
740
741 #: ../bin/booh:3189
742 msgid "Directory where the web-album is created: "
743 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album erzeugt wird"
744
745 #: ../bin/booh:3193
746 msgid "Filename where this album's properties are stored: "
747 msgstr ""
748 "Dateiname in dem die Eigenschaften dieses Web-Albums gespeichert werden:"
749
750 #: ../bin/booh:3396
751 msgid "Select a new filename to store this album's properties"
752 msgstr "Wählen Sie einen neuen Dateinamen für die Eigenschaften dieses Albums"
753
754 #: ../bin/booh:3418 ../bin/booh-classifier:1239
755 msgid "Edit preferences"
756 msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
757
758 #: ../bin/booh:3425
759 msgid "Options"
760 msgstr "Optionen"
761
762 #: ../bin/booh:3426 ../bin/booh-classifier:1248
763 msgid "Command for watching videos: "
764 msgstr "Befehlszeile um Videos anzusehen"
765
766 #: ../bin/booh:3431 ../bin/booh-classifier:1252
767 msgid ""
768 "Use %f to specify the filename;\n"
769 "for example: /usr/bin/mplayer %f"
770 msgstr ""
771 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben; z. B. /usr/bin/mplayer %f"
772
773 #: ../bin/booh:3433
774 msgid "Command for editing images: "
775 msgstr "Befehlszeile um Bilder zu editieren:"
776
777 #: ../bin/booh:3437
778 msgid ""
779 "Use %f to specify the filename;\n"
780 "for example: /usr/bin/gimp-remote %f"
781 msgstr ""
782 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
783 "z. B.: /usr/bin/gimp-remote %f"
784
785 #: ../bin/booh:3439 ../bin/booh-classifier:1254
786 msgid "Browser's command: "
787 msgstr "Browser-Befehl:"
788
789 #: ../bin/booh:3443 ../bin/booh-classifier:1258
790 msgid ""
791 "Use %f to specify the filename;\n"
792 "for example: /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /"
793 "usr/bin/mozilla-firefox %f"
794 msgstr ""
795 "Verwenden Sie %f um den Dateinamen anzugeben;\n"
796 "z. B. /usr/bin/mozilla-firefox -remote 'openURL(%f,new-window)' || /usr/bin/"
797 "mozilla-firefox %f"
798
799 #: ../bin/booh:3445
800 msgid "Use symmetric multi-processing"
801 msgstr "Symmetrisches Multi-Processing verwenden"
802
803 #: ../bin/booh:3447
804 msgid "processors"
805 msgstr "Prozessoren"
806
807 #: ../bin/booh:3449
808 msgid ""
809 "When activated, this option allows the thumbnails creation to run faster. "
810 "However, if you don't have a multi-processor machine, this will only slow "
811 "down processing!"
812 msgstr ""
813 "Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Vorschau-Erstellung schneller "
814 "ablaufen. Allerdings: falls Sie keinen Mehr-Prozessor-PC besitzen, wird die "
815 "Erzeugung langsamer!"
816
817 #: ../bin/booh:3450
818 msgid "Disable mouse gestures"
819 msgstr "Maus-Gesten deaktivieren"
820
821 #: ../bin/booh:3452
822 msgid ""
823 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
824 "are great for speeding up your editions. Get details on available mouse "
825 "gestures from the Help menu."
826 msgstr ""
827 "Maus-Gesten sind \"ungewöhnliche\" Maus-Bewegungen und sind gut geeignet, um "
828 "den Editierprozess zu beschleunigen. Einzelheiten über verfügbare Maus-"
829 "Gesten erhalten Sie in der Hilfe."
830
831 #: ../bin/booh:3453
832 msgid "Delete original images/videos as well"
833 msgstr "Original-Bildern/-Videos löschen"
834
835 #: ../bin/booh:3455
836 msgid ""
837 "Normally, deleting an image or video in booh only removes it from the web-"
838 "album. If you check this option, the original file in source directory will "
839 "be removed as well. Undo is possible, since actual deletion is performed "
840 "only when web-album is saved."
841 msgstr ""
842 "Normalerweise bedeudet das Löschen eines Bildes oder Videos in booh nur das "
843 "Entfernen aus dem Web-Album. Wenn Sie diese Option wählen, wird die Original-"
844 "Datei ebenfalls entfernt. Das kann rückgängig gemacht werden, da die Aktion "
845 "nur ausgeführt wird, wenn das Web-Album gespeichert wird."
846
847 #: ../bin/booh:3471
848 msgid "Advanced"
849 msgstr "Erweitert"
850
851 #: ../bin/booh:3472
852 msgid ""
853 "Options to pass to <i>convert</i> when\n"
854 "performing 'enhance contrast': "
855 msgstr ""
856 "Optionen für <i>convert</i>, wenn\n"
857 "'Kontrast verbessern' ausgeführt wird:"
858
859 #: ../bin/booh:3476
860 msgid ""
861 "Format to use for comments of \n"
862 "images in new albums:"
863 msgstr ""
864 "Zu verwendendes Format für \n"
865 "Bild-Kommentare in neuen Alben:"
866
867 #: ../bin/booh:3482
868 msgid ""
869 "Normally, filenames without extension are used as comments for images and "
870 "videos in new albums. Use this entry to use something else for images."
871 msgstr ""
872 "Normalerweise werden Dateinamen ohne Endung als Kommentare für neue Alben "
873 "verwendet. Verwenden Sie diese Option, wenn Sie etwas anderes verwenden "
874 "wollen."
875
876 #: ../bin/booh:3666
877 msgid ""
878 "<b>One-Click tools.</b>\n"
879 "\n"
880 "%s When such a tool is activated\n"
881 "(<span foreground='darkblue'>Rotate clockwise</span>, <span "
882 "foreground='darkblue'>Rotate counter-clockwise</span>, <span "
883 "foreground='darkblue'>Enhance</span> or <span foreground='darkblue'>Delete</"
884 "span>), clicking\n"
885 "on a thumbnail will immediately apply the desired action.\n"
886 "\n"
887 "Click the <span foreground='darkblue'>None</span> icon when you're finished "
888 "with One-Click tools.\n"
889 msgstr ""
890 "<b>Ein-Klick-Werkzeuge.</b>\n"
891 "\n"
892 "%s Wenn so ein Werkzeug verwendet wird\n"
893 "(<span foreground='darkblue'>Im Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
894 "foreground='darkblue'>Gegen den Uhrzeigersinn drehen</span>, <span "
895 "foreground='darkblue'>Verbessern</span> or <span "
896 "foreground='darkblue'>Löschen</span>), wird\n"
897 "beim Klick auf eine Vorschau die gewünschte Aktion durchgeführt.\n"
898 "\n"
899 "Wählen Sie das <span foreground='darkblue'>Keine Aktion</span>-Icon, wenn "
900 "Sie mit den Ein-Klick-Werkzeugen fertig sind.\n"
901
902 #: ../bin/booh:3681 ../bin/booh-classifier:1340
903 msgid "_File"
904 msgstr "_Datei"
905
906 #: ../bin/booh:3690
907 msgid "Merge new/removed images/videos in current subalbum"
908 msgstr "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
909
910 #: ../bin/booh:3692
911 msgid ""
912 "Take into account new/removed images/videos in currently viewed subalbum"
913 msgstr ""
914 "Neue/entfernte Bilder/Videos im aktuell angezeigten Sub-Album berücksichtigen"
915
916 #: ../bin/booh:3693
917 msgid "Merge new subalbums (subdirectories) in current subalbum"
918 msgstr ""
919 "Neue Sub-Alben (Unterverzeichnisse) im aktuellen Sub-Album zusammenführen"
920
921 #: ../bin/booh:3695
922 msgid ""
923 "Take into account new subalbums in currently viewed subalbum (and only here)"
924 msgstr ""
925 "Neue Sub-Alben im aktuell angezeigten Sub-Album (und nur hier) "
926 "berücksichtigen"
927
928 #: ../bin/booh:3696
929 msgid ""
930 "Scan source directory to merge new subalbums and new/removed images/videos"
931 msgstr "Das Quellverzeichnis auf neue/entfernte Bilder/Videos untersuchen"
932
933 #: ../bin/booh:3698
934 msgid ""
935 "Take into account new/removed subalbums (subdirectories) and new/removed "
936 "images/videos in existing subalbums (anywhere)"
937 msgstr ""
938 "Neue/entfernte Sub-Alben (Unterverzeichnisse) und neue/entfernte Bilder/"
939 "Videos in bestehenden Sub-Alben berücksichtigen (überall)"
940
941 #: ../bin/booh:3700
942 msgid "Generate web-album"
943 msgstr "Web-Album erzeugen"
944
945 #: ../bin/booh:3702
946 msgid ""
947 "(Re)generate web-album from latest changes into the destination directory"
948 msgstr "Web-Album mit den letzten Änderungen im Zielverzeichnis (neu) erzeugen"
949
950 #: ../bin/booh:3703
951 msgid "View web-album with browser"
952 msgstr "Öffne das Web-Album im Browser"
953
954 #: ../bin/booh:3707
955 msgid "View and modify properties of the web-album"
956 msgstr "Eigenschaften des Web-Albums ansehen und verändern"
957
958 #: ../bin/booh:3723
959 msgid ""
960 "Please wait while generating web-album...\n"
961 "This may take a while, please be patient."
962 msgstr ""
963 "Bitte warten während das Web-Alum erzeugt wird...\n"
964 "Dies kann eine Weile dauern, bitte haben Sie etwas Geduld."
965
966 #: ../bin/booh:3725
967 msgid ""
968 "Your web-album is now ready in directory '%s'.\n"
969 "Click to view it in your browser:"
970 msgstr ""
971 "Ihr Web-Album ist nun erzeugt im Verzeichnis '%s'.\n"
972 "Klicken Sie um es im Browser zu öffnen:"
973
974 #: ../bin/booh:3745
975 msgid "Seems like you should generate the web-album first."
976 msgstr "Sie sollten zuerst das Web-Album erzeugen."
977
978 #: ../bin/booh:3752 ../bin/booh-classifier:1354
979 msgid "_Edit"
980 msgstr "_Editieren"
981
982 #: ../bin/booh:3757
983 msgid "Sort by EXIF date"
984 msgstr "Nach EXIF-Daten sortieren"
985
986 #: ../bin/booh:3759
987 msgid "Remove all captions in this sub-album"
988 msgstr "Alle Unterschriften dieses Sub-Albums entfernen"
989
990 #: ../bin/booh:3761
991 msgid ""
992 "Mainly useful when you don't want to type any caption, that will remove "
993 "default captions made of filenames"
994 msgstr ""
995 "Hauptsächlich nützlich wenn Sie keine Unterschriften eingeben wollen, dies "
996 "wird die Standard-Unterschriften basierend auf den Filenamen entfernen"
997
998 #: ../bin/booh:3772 ../bin/booh-classifier:1370
999 msgid "_Help"
1000 msgstr "_Hilfe"
1001
1002 #: ../bin/booh:3774
1003 msgid "One-click tools"
1004 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge"
1005
1006 #: ../bin/booh:3776
1007 msgid "Speedup: key shortcuts and mouse gestures"
1008 msgstr "Abkürzungen: Tastenkombinationen und Maus-Gesten"
1009
1010 #: ../bin/booh:3778 ../bin/booh-classifier:1372
1011 msgid "Online tutorials (opens a web-browser)"
1012 msgstr "Online-Tutorial (öffnet einen Web-Browser="
1013
1014 #: ../bin/booh:3786
1015 msgid "One-Click tools are available in the toolbar."
1016 msgstr "Ein-Klick-Werkzeuge befinden sich in der Werkzeugleiste."
1017
1018 #: ../bin/booh:3790
1019 msgid ""
1020 "<span size='large' weight='bold'>Key shortcuts:</span>\n"
1021 "\n"
1022 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: go to next image caption and select "
1023 "text (begin typing to erase current text!)\n"
1024 "<span foreground='darkblue'>Shift-Tab</span>: go to previous image caption\n"
1025 "<span foreground='darkblue'>Control-Left/Right/Up/Down</span>: go to "
1026 "specified direction's image caption\n"
1027 "<span foreground='darkblue'>Control-Enter</span>: for an image, open larger "
1028 "view; for a video, launch player\n"
1029 "<span foreground='darkblue'>Control-Delete</span>: delete image\n"
1030 "<span foreground='darkblue'>Shift-Left/Right/Up/Down</span>: move image left/"
1031 "right/up/down\n"
1032 "<span foreground='darkblue'>Alt-Left/Right</span>: rotate image clockwise/"
1033 "counter-clockwise\n"
1034 "<span foreground='darkblue'>Control-z</span>: undo\n"
1035 "<span foreground='darkblue'>Control-r</span>: redo\n"
1036 "\n"
1037 "<span size='large' weight='bold'>Mouse gestures:</span>\n"
1038 "\n"
1039 "Mouse gestures are 'unusual' mouse movements triggering special actions, and "
1040 "are great\n"
1041 "for speeding up your editions. If bothered, you can disable them from Edit/"
1042 "Preferences.\n"
1043 "\n"
1044 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the right, release</span>: "
1045 "rotate image clockwise\n"
1046 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the left, release</span>: "
1047 "rotate image counter-clockwise\n"
1048 "<span foreground='darkblue'>Left click, drag to the bottom, release</span>: "
1049 "remove image\n"
1050 "<span foreground='darkblue'>Left click, hold left button, right click</"
1051 "span>: undo\n"
1052 "<span foreground='darkblue'>Right click, hold right button, left click</"
1053 "span>: redo\n"
1054 msgstr ""
1055 "<span size='large' weight='bold'>Tastenkombinationen:</span>\n"
1056 "\n"
1057 "<span foreground='darkblue'>Tab</span>: zur nächsten Bildunterschrift "
1058 "bewegen und den Text auswählen (lostippen um den aktuellen Text zu "
1059 "löschen!)\n"
1060 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Tab</span>: zur vorherigen "
1061 "Bildunterschrift bewegen\n"
1062 "<span foreground='darkblue'>Strg-Links/Rechts/Oben</span>: zur "
1063 "entsprechenden Bildunterschrift bewegen\n"
1064 "<span foreground='darkblue'>Strg-Eingabe</span>: bei einem Bild, große "
1065 "Ansicht öffnen; bei einem Video, Wiedergabe starten\n"
1066 "<span foreground='darkblue'>Strg-Entfernen</span>: Bild löschen\n"
1067 "<span foreground='darkblue'>Umschalt-Links/Rechts/Oben/Unten</span>: Bild "
1068 "nach links/rechts/oben/unten verschieben\n"
1069 "<span foreground='darkblue'>Alt-Links/Rechts</span>: Bild im/gegen "
1070 "Uhrzeigersinn drehen\n"
1071 "<span foreground='darkblue'>Strgl-z</span>: rückgängig\n"
1072 "<span foreground='darkblue'>Strg-r</span>: wiederholen\n"
1073 "\n"
1074 "<span size='large' weight='bold'>Maus-Gesten:</span>\n"
1075 "\n"
1076 "Maus-Gesten sind 'unübliche' Maus-Bewegungen, die spezielle Aktionen "
1077 "auslösen, und eignen sich hervorragend,\n"
1078 " um Ihre Veränderungen zu beschleunigen. Wenn unerwünscht, lassen diese sich "
1079 "unter Editieren/Eigenschaften abschalten.\n"
1080 "\n"
1081 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach rechts ziehen, loslassen</"
1082 "span>: Bild im Uhrzeigersinn drehen\n"
1083 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach links ziehen, loslassen</"
1084 "span>: Bild entgegen dem Uhrzeigersinn drehen\n"
1085 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, nach unten ziehen, loslassen</"
1086 "span>: Bild entfernen\n"
1087 "<span foreground='darkblue'>Links-Klick, linke Taste gedrückt halten, Rechts-"
1088 "Klick</span>: rückgängig\n"
1089 "<span foreground='darkblue'>Rechts-Klick, rechte Taste gedrückt halten, "
1090 "Links-Klick</span>: wiederholen\n"
1091
1092 #: ../bin/booh:3826
1093 msgid "Open"
1094 msgstr "Öffen"
1095
1096 #: ../bin/booh:3858 ../bin/booh:3861
1097 msgid "Rotate"
1098 msgstr "Drehen"
1099
1100 #: ../bin/booh:3864
1101 msgid "Enhance"
1102 msgstr "Verbessern"
1103
1104 #: ../bin/booh:3866
1105 msgid "Delete"
1106 msgstr "Löschen"
1107
1108 #: ../bin/booh:3869
1109 msgid "None"
1110 msgstr "Keine Auswahl"
1111
1112 #: ../bin/booh:3884
1113 msgid "You have just clicked on a One-Click tool."
1114 msgstr "Sie haben ein Ein-Klick-Werkzeug gewählt."
1115
1116 #: ../bin/booh:3992
1117 msgid "Password protect this sub-album"
1118 msgstr "Dieses Sub-Album mit einem Passwort schützen"
1119
1120 #: ../bin/booh:4000
1121 msgid ""
1122 "You can choose to <b>password protect</b> the sub-album '%s' (only "
1123 "available\n"
1124 "if you plan to publish your web-album with an Apache web-server). This will "
1125 "use\n"
1126 "the .htaccess/.htpasswd feature of Apache (not so strongly crypted password, "
1127 "but\n"
1128 "generally ok for protecting web contents). Users will be prompted with a "
1129 "dialog\n"
1130 "asking for a username and a password, failure to give the correct pair will\n"
1131 "block access.\n"
1132 msgstr ""
1133 "Sie können das Sub-Album \"%s\" mit einem <b>Passwort schützen</b>(nur "
1134 "verfügbar\n"
1135 "wenn Sie das Web-Album mit einem Apache-Webserver veröffentlichen). Diese "
1136 "Funktion verwendet\n"
1137 " den .htaccess/.htpasswd-Mechanismus von Apache (keine starke "
1138 "Verschlüsselung, aber\n"
1139 "normalerweise ausreichend für Web-Inhalte). Benutzer werden in einem Dialog "
1140 "nach Usernamen und Passwort gefragt, inkorrekte Angaben erlauben keinen "
1141 "Zugriff.\n"
1142
1143 #: ../bin/booh:4008
1144 msgid "free access"
1145 msgstr "freier Zugriff"
1146
1147 #: ../bin/booh:4009
1148 msgid "password protect with password file:"
1149 msgstr "Mit Password-Datei schützen:"
1150
1151 #: ../bin/booh:4011
1152 msgid "help about password file"
1153 msgstr "Hilfe über Passwort-Datei"
1154
1155 #: ../bin/booh:4013
1156 msgid "generate a password file"
1157 msgstr "Eine Passwort-Datei erzeugen"
1158
1159 #: ../bin/booh:4025
1160 msgid ""
1161 "Password protection proposed here uses the .htaccess/.htpasswd features\n"
1162 "proposed by Apache. So first, be sure you will publish your web-album on an\n"
1163 "Apache web-server. Second, you will need to have a .htpasswd file "
1164 "accessible\n"
1165 "by Apache somewhere on the web-server disks. The password file you must\n"
1166 "provide in the dialog when choosing to password protect is the full "
1167 "absolute\n"
1168 "path to access this file <b>on the web-server</b> (not on your machine). "
1169 "Note\n"
1170 "that if you use a relative path, it will be considered relative to the\n"
1171 "Document Root of the Apache configuration."
1172 msgstr ""
1173 "Der hier vorgesehene Passwort-Schutz verwendet den .htaccess/.htpasswd-"
1174 "Mechanismus\n"
1175 "von Apache. Als erstes sollten sie die Veröffentlichung auf einem Apache-Web-"
1176 "Server sicherstellen. Zweitens sollte es eine .htpasswd auf den den Web-"
1177 "Server-Festplatten geben.\n"
1178 "Die Passwort-Datei, die beim Passwort-Schutz angegeben werden soll, ist der "
1179 "absolute Pfad zu dieser Datei <b>auf dem Web Server</b>. Wenn Sie einen "
1180 "relativen Pfad verwenden, wird dieser relativ zu \n"
1181 "Apaches Document Root verwendet."
1182
1183 #: ../bin/booh:4036
1184 msgid "Generate a password file"
1185 msgstr "Passwort-Datei erzeugen"
1186
1187 #: ../bin/booh:4044
1188 msgid ""
1189 "I can generate a password file (.htpasswd for Apache) for you. Just type\n"
1190 "the username and password you wish to put in it below and validate."
1191 msgstr ""
1192 "Ich kann eine Passwort-Datei (.htpasswd für Apache) für Sie erzeugen. "
1193 "Einfach unten\n"
1194 "Username und Password eingeben und überprüfen."
1195
1196 #: ../bin/booh:4047
1197 msgid "Username:"
1198 msgstr "Username:"
1199
1200 #: ../bin/booh:4049
1201 msgid "Password:"
1202 msgstr "Passwort:"
1203
1204 #: ../bin/booh:4068
1205 msgid ""
1206 "The file <b>%s</b> now contains the username and the crypted password. Now\n"
1207 "copy it to a suitable location on the machine hosting the Apache web-server "
1208 "(better not\n"
1209 "below the Document Root), and specify this location in the password protect "
1210 "dialog."
1211 msgstr ""
1212 "Die Datei <b>%s</b> enthält jetzt den Usernamen und das ge-cryptete "
1213 "Passwort. Kopieren Sie jetzt diese Datei auf den Web Server (am besten nicht "
1214 "in den Document Root), und geben sie diesen Ort im Passwort-Schutz-Dialog an."
1215
1216 #: ../bin/booh:4090
1217 msgid "set password protection for %s"
1218 msgstr "Password-Schutz für %s einrichten"
1219
1220 #: ../bin/booh:4152
1221 msgid "Password protect"
1222 msgstr "Passwort-Schutz"
1223
1224 #: ../bin/booh:4155
1225 msgid "Restore deleted images/videos/subalbums"
1226 msgstr "Entfernte Bilder/Videos/Sub-Alben wiederherstellen"
1227
1228 #: ../bin/booh:4180
1229 msgid "Sub-albums page"
1230 msgstr "Sub-Album-Seite"
1231
1232 #: ../bin/booh:4182
1233 msgid "Thumbnails page"
1234 msgstr "Vorschau-Seite"
1235
1236 #: ../bin/booh:4249
1237 msgid "Ready."
1238 msgstr "Fertig."
1239
1240 #: ../bin/booh:4277
1241 msgid ""
1242 "REXML sanity check failed (this is normal with unpatched ruby-1.8.4 or ruby-"
1243 "1.8.6, which ship a broken REXML). For safeness, won't proceed."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../bin/booh-classifier:95
1247 msgid "Cache memory used: %s kB"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../bin/booh-classifier:349
1251 #, fuzzy
1252 msgid "%s (%sx%s, %s KB)"
1253 msgstr "%s (Video - %s KB)"
1254
1255 #: ../bin/booh-classifier:730
1256 msgid "set for removal"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../bin/booh-classifier:752
1260 msgid "Cleared label"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../bin/booh-classifier:754
1264 msgid "Cleared set for removal"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../bin/booh-classifier:786
1268 msgid "  Change color  "
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../bin/booh-classifier:805
1272 msgid ""
1273 "You typed the text character '%s', which is not associated with a label.\n"
1274 "Type in the full name of the label below to create a new one."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../bin/booh-classifier:826
1278 msgid "set label"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../bin/booh-classifier:872
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Selected %s"
1284 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1285
1286 #: ../bin/booh-classifier:892
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Loading images..."
1289 msgstr "Bild verändern"
1290
1291 #: ../bin/booh-classifier:917
1292 msgid "%d images of total %s kB loaded in %3.2f seconds."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../bin/booh-classifier:933
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Scanning source directory..."
1298 msgstr "Bitte warten solange das Quell-Verzeichnis gelesen wird."
1299
1300 #: ../bin/booh-classifier:940 ../bin/booh-backend:647
1301 msgid ""
1302 "Source directory or sub-directories can't contain a single-quote character, "
1303 "sorry: %s"
1304 msgstr ""
1305 "Quell-Verzeichnis oder Unterverzeichnis darf kein Apostroph enthalten: %s"
1306
1307 #: ../bin/booh-classifier:944 ../bin/booh-backend:652
1308 msgid "Files can't contain any of the characters ', \", [ or ], sorry: %s"
1309 msgstr ""
1310 "Die Dateien dürfen diese Zeichen nicht enthalten: ', \", [ oder ]. Fehler: %s"
1311
1312 #: ../bin/booh-classifier:952 ../bin/booh-backend:660
1313 msgid ""
1314 "Ignoring directory %s, begins with a dot (indicating a hidden directory)"
1315 msgstr ""
1316 "Ignoriere Verzeichnis %s, welches mit einem Punkt beginnt (bedeutet "
1317 "verstecktes Verzeichnis)"
1318
1319 #: ../bin/booh-classifier:971
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Specify the directory to work with"
1322 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1323
1324 #: ../bin/booh-classifier:1025
1325 msgid ""
1326 "You're about to <b>execute</b> actions on the marked images.\n"
1327 "Please confirm below the actions. This operation is not undoable!"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../bin/booh-classifier:1031
1331 msgid "<b>Label name:</b>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../bin/booh-classifier:1032
1335 msgid "<b>Amount of pictures:</b>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../bin/booh-classifier:1033
1339 msgid "<b>Pictures examples:</b>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../bin/booh-classifier:1034
1343 msgid "<b>Action to perform:</b>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../bin/booh-classifier:1065
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Move to:"
1349 msgstr "Nach oben verschieben"
1350
1351 #: ../bin/booh-classifier:1068
1352 msgid "Permanently remove"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../bin/booh-classifier:1072
1356 msgid "Do nothing"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../bin/booh-classifier:1083
1360 msgid "<i>(unset)</i>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../bin/booh-classifier:1086
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Specify the directory where to move the pictures to"
1366 msgstr "Verzeichnis auswählen, in dem das Web-Album erzeugt werden soll."
1367
1368 #: ../bin/booh-classifier:1113
1369 msgid "<i>to remove</i>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../bin/booh-classifier:1119
1373 msgid ""
1374 "I have noticed I am about to permanently remove the %d above mentioned "
1375 "pictures (total %s kB)."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../bin/booh-classifier:1141
1379 msgid ""
1380 "You have not confirmed that you noticed the permanent removal of the "
1381 "pictures marked for deletion."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../bin/booh-classifier:1152
1385 msgid "You have not selected a directory where to move %s."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../bin/booh-classifier:1163
1389 msgid "Directory %s, where to move %s, is not valid or not createable."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: ../bin/booh-classifier:1168
1393 msgid "Directory %s, where to move %s, is not valid or not writable."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../bin/booh-classifier:1175
1397 msgid "Sorry, a file '%s' already exists in directory '%s'."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../bin/booh-classifier:1209
1401 msgid "Unexpected system call error: '%s'."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../bin/booh-classifier:1211
1405 msgid "Successfully moved %d files and removed %d files."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../bin/booh-classifier:1260
1409 msgid "Preloading distance: "
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../bin/booh-classifier:1264
1413 msgid "Amount of pictures preloaded left and right to the currently shown"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../bin/booh-classifier:1266
1417 msgid "Cache memory use: "
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../bin/booh-classifier:1272
1421 msgid "% of free memory"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../bin/booh-classifier:1274
1425 msgid "Percentage of free memory (+ buffers/cache) measured at startup"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../bin/booh-classifier:1277
1429 msgid "MB"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../bin/booh-classifier:1288
1433 msgid "Amount of memory in megabytes"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../bin/booh-classifier:1359
1437 msgid "Hide images/videos marked for deletion"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../bin/booh-classifier:1392
1441 msgid "Labels list:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../lib/booh/html-merges.rb:432 ../lib/booh/html-merges.rb:466
1445 #: ../bin/booh-backend:1024
1446 msgid "Run slideshow!"
1447 msgstr "Starte Dia-Show!"
1448
1449 #: ../lib/booh/html-merges.rb:433
1450 msgid "Stop slideshow"
1451 msgstr "Stoppe Dia-Show!"
1452
1453 #: ../lib/booh/html-merges.rb:442
1454 msgid "<<- First"
1455 msgstr "<<-Erstes"
1456
1457 #: ../lib/booh/html-merges.rb:448 ../bin/booh-backend:1019
1458 msgid "<- Previous"
1459 msgstr "<- Vorheriges"
1460
1461 #: ../lib/booh/html-merges.rb:454 ../bin/booh-backend:1021
1462 msgid "Next ->"
1463 msgstr "Nächstes ->"
1464
1465 #: ../lib/booh/html-merges.rb:460
1466 msgid "Last ->>"
1467 msgstr "Letztes ->>"
1468
1469 #: ../lib/booh/html-merges.rb:470
1470 msgid "pause:"
1471 msgstr "Pause:"
1472
1473 #: ../lib/booh/html-merges.rb:470
1474 msgid "secs"
1475 msgstr "sek."
1476
1477 #: ../lib/booh/html-merges.rb:547
1478 msgid "<i>Hint: you can click on the images to open the albums!</i>"
1479 msgstr ""
1480 "<i>Hinweis: Sie können auf die Bilder klicken um das entsprechende Album zu "
1481 "öffnen!</i>"
1482
1483 #: ../bin/booh-backend:37
1484 msgid "Print version and exit"
1485 msgstr "Version anzeigen und Beenden"
1486
1487 #: ../bin/booh-backend:39
1488 msgid "Directory which contains original images/videos as files or subdirs"
1489 msgstr ""
1490 "Verzeichnis, das Orginal-Bilder und -Filme als Dateien oder in Sub-"
1491 "Verzeichnissen enthält"
1492
1493 #: ../bin/booh-backend:40
1494 msgid "Directory which will contain the web-album"
1495 msgstr "Verzeichnis, in dem das Web-Album gespeichert wird"
1496
1497 #: ../bin/booh-backend:43
1498 msgid "Select HTML theme to use"
1499 msgstr "HTML-Schema auswählen"
1500
1501 #: ../bin/booh-backend:44
1502 msgid ""
1503 "File containing config listing images and videos within directories with "
1504 "captions"
1505 msgstr ""
1506 "Datei mit Angaben über Bild- und Video-Listen in Verzeichnissen mit "
1507 "Unterschriften"
1508
1509 #: ../bin/booh-backend:45
1510 msgid "Filename where the script will output a config skeleton"
1511 msgstr ""
1512 "Dateiname, in der das Skript ein Grundgerüst einer Konfigurationsdatei "
1513 "speichern soll"
1514
1515 #: ../bin/booh-backend:46
1516 msgid ""
1517 "File containing config listing, where to merge new/removed images/videos "
1518 "from --source, and change theme info"
1519 msgstr ""
1520 "Datei mit Konfigurationsoptionen, Angaben wohin neue Bilder und Filme von --"
1521 "source zusammengeführt werden sollen sowie Informationen über Schema-"
1522 "Änderungen"
1523
1524 #: ../bin/booh-backend:47
1525 msgid ""
1526 "File containing config listing, for merging the subdir specified with --dir"
1527 msgstr ""
1528 "Datei mit Angaben über das Unterverzeichnis, was mit --dir bestimmt ist"
1529
1530 #: ../bin/booh-backend:48
1531 msgid ""
1532 "File containing config listing, for merging the new subdirs down the subdir "
1533 "specified with --dir"
1534 msgstr ""
1535 "Datei mit der konfigurierten Liste, um neue Unterverzeichnisse mit dem mit --"
1536 "dir bestimmten Unterverzeichnus zu vereinen"
1537
1538 #: ../bin/booh-backend:49
1539 msgid ""
1540 "Directory for merge with --merge-config-onedir or --merge-config-subdirs"
1541 msgstr ""
1542 "Verzeichnis, welches mit --merge-config-onedir oder --merge-config-subdirs "
1543 "zusammengeführt werden soll"
1544
1545 #: ../bin/booh-backend:50
1546 msgid "File containing config listing, where to change theme info"
1547 msgstr "Datei mit Angaben über Schema-Informationen"
1548
1549 #: ../bin/booh-backend:51
1550 msgid ""
1551 "Force generation of album even if the GUI marked some directories as already "
1552 "generated"
1553 msgstr ""
1554 "Erzwinge die Erzeugung des Albums, auch wenn die GUI einige Verzeichnisse "
1555 "bereits als generiert markiert hat"
1556
1557 #: ../bin/booh-backend:53
1558 msgid ""
1559 "Specify the list of images sizes to use instead of all specified in the "
1560 "theme (this is a comma-separated list)"
1561 msgstr ""
1562 "Liste der zu erzeugenden Bild-Größen anstatt derer aus dem Schema (als Komma-"
1563 "getrennte Aufzählung)"
1564
1565 #: ../bin/booh-backend:54
1566 msgid ""
1567 "Specify the amount of thumbnails per row in the thumbnails page (if "
1568 "applicable in theme)"
1569 msgstr ""
1570 "Angabe der Vorschau-Bilder pro Zeile auf der Vorschau-Seite (fall im Schema "
1571 "verwendet)"
1572
1573 #: ../bin/booh-backend:55
1574 msgid ""
1575 "Specify the amount of thumbnails per page in the thumbnails page, after "
1576 "which split occurs"
1577 msgstr ""
1578 "Geben Sie die Anzahl der Vorschau-Bilder pro Seite auf den Vorschau-Seiten "
1579 "an, nach denen die Teilung stattfinden soll"
1580
1581 #: ../bin/booh-backend:57
1582 msgid ""
1583 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small link "
1584 "returning to wherever you see fit in your website (or somewhere else)"
1585 msgstr ""
1586 "Geben Sie den HTML-Markup zur Verwendung am unteren Ende der Seiten für "
1587 "einen kleinen Link an, um eine geeignete Zurück-Seite zu verlinken (oder ein "
1588 "anderes Ziel)"
1589
1590 #: ../bin/booh-backend:58
1591 msgid ""
1592 "Specify the HTML markup to use on the bottom of pages for a small 'made "
1593 "with' message"
1594 msgstr ""
1595 "Geben Sie den HTML-Markup für das Seitenende ein für einen kurzen 'Erstellt-"
1596 "mit'-Hinweis"
1597
1598 #: ../bin/booh-backend:59
1599 msgid ""
1600 "Specify comments format to use for images instead of only filename when "
1601 "creating new albums; use ImageMagick's format"
1602 msgstr ""
1603 "Geben Sie das Kommentar-Format für Bilder anstatt des Dateinamens für neue "
1604 "Alben an; verwenden Sie das Format von ImageMagick"
1605
1606 #: ../bin/booh-backend:61
1607 msgid "Specify the number of processors for multi-processors machines"
1608 msgstr "Anzahl der Prozessoren bei Multi-Prozessor-Computern"
1609
1610 #: ../bin/booh-backend:63
1611 msgid ""
1612 "Do the minimum work to be able to see the album under the GUI (don't "
1613 "generate all thumbnails)"
1614 msgstr ""
1615 "Minimal-Arbeit um das Album mit der GUI zu sehen (nicht alle Vorschau-Bilder "
1616 "werden erzeugt)"
1617
1618 #: ../bin/booh-backend:66
1619 msgid ""
1620 "Name a file where to write information about what's going on (used by the "
1621 "GUI)"
1622 msgstr ""
1623 "Dateinamen der Datei, in der die Vorgänge aufgezeichnet werden sollen "
1624 "(Verwendung in der GUI)"
1625
1626 #: ../bin/booh-backend:95
1627 msgid ""
1628 "Booh version %s\n"
1629 "\n"
1630 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1631 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1632 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
1633 msgstr ""
1634 "Booh Version %s\n"
1635 "\n"
1636 "Copyright (c) 2005 Guillaume Cottenceau.\n"
1637 "Dies ist freie Software; die Quellen beschreiben die Kopier-Bedingungen. "
1638 "Damit ist KEINE\n"
1639 "Garantie verbunden; nicht einmal für GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR "
1640 "EINE BESTIMMTE ANWENDUNG."
1641
1642 #: ../bin/booh-backend:106
1643 msgid "Argument to --source must be a directory"
1644 msgstr "Das Argument für --source muss ein Verzeichnis sein"
1645
1646 #: ../bin/booh-backend:111
1647 msgid "If --destination exists, it must be a directory"
1648 msgstr "Wenn --destination existiert, muss es ein Verzeichnis sein"
1649
1650 #: ../bin/booh-backend:127 ../bin/booh-backend:150 ../bin/booh-backend:161
1651 #: ../bin/booh-backend:172 ../bin/booh-backend:190
1652 msgid "Config file does not exist or is unreadable."
1653 msgstr "Die Konfigurationsdatei existiert nicht oder ist nicht lesbar."
1654
1655 #: ../bin/booh-backend:133
1656 msgid ""
1657 "Config skeleton file (%s) already exists and is a directory! Please change "
1658 "the filename."
1659 msgstr ""
1660 "Konfigurations-Gerüstdatei (%s) existiert bereits und ist ein Verzeichnis! "
1661 "Bitte ändern Sie den Dateinamen."
1662
1663 #: ../bin/booh-backend:135
1664 msgid "Config skeleton file already exists, backuping to %s.backup"
1665 msgstr ""
1666 "Konfigurationsgerüstdatei existiert bereits, erstelle Sicherheitskopie in %s."
1667 "backup"
1668
1669 #: ../bin/booh-backend:144 ../bin/booh-backend:155 ../bin/booh-backend:166
1670 msgid "Merge config notice: backuping current config file to %s.backup"
1671 msgstr ""
1672 "Zusammenführungs-Hinweis: aktuelle Konfigurations-Datei unter %s.backup "
1673 "gesichert"
1674
1675 #: ../bin/booh-backend:177
1676 msgid "Specified directory to merge with --dir is not readable"
1677 msgstr "Angegebenes Verzeichnis zum Zusammenführen mit --dir ist nicht lesbar"
1678
1679 #: ../bin/booh-backend:184
1680 msgid "Use config notice: backuping current config file to %s.backup"
1681 msgstr "Konfigurationshinweis: aktuelle Konfiguration in %s.backup gesichert."
1682
1683 #: ../bin/booh-backend:253
1684 msgid "Missing --dir for --merge-config-onedir"
1685 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-onedir"
1686
1687 #: ../bin/booh-backend:256
1688 msgid "Missing --dir for --merge-config-subdirs"
1689 msgstr "Fehlendes --dir für --merge-config-subdirs"
1690
1691 #: ../bin/booh-backend:264
1692 msgid "Missing --destination parameter."
1693 msgstr "Fehlender --destination Parameter."
1694
1695 #: ../bin/booh-backend:359
1696 msgid ""
1697 "The program 'convert' is needed. Please install it. \n"
1698 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1699 msgstr ""
1700 "Das Programm 'convert' wird benötigt. Bitte installieren Sie es.\n"
1701 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1702
1703 #: ../bin/booh-backend:363
1704 msgid ""
1705 "the program 'identify' is needed to get images sizes and EXIF data. Please "
1706 "install it.\n"
1707 "It is generally available with the 'ImageMagick' software package."
1708 msgstr ""
1709 "Das Programm 'identify' wird benötigt um Bild-Größen und EXIF-Daten zu "
1710 "ermitteln. Bitte installieren Sie es.\n"
1711 "Es ist üblicherweise in dem 'ImageMagick'-Paket enthalten."
1712
1713 #: ../bin/booh-backend:369
1714 msgid ""
1715 "the following program(s) are needed to handle videos: '%s'. Videos will be "
1716 "ignored."
1717 msgstr ""
1718 "Die folgenden Programme werden benötigt, um Videos zu verarbeiten: '%s'. "
1719 "Videos werden nicht verarbeitet."
1720
1721 #: ../bin/booh-backend:379
1722 msgid "No '%s' found for substitution"
1723 msgstr "Kein '%s' als Ersatz gefunden"
1724
1725 #: ../bin/booh-backend:603
1726 msgid "previous album"
1727 msgstr "vorheriges Album"
1728
1729 #: ../bin/booh-backend:610
1730 msgid "next album"
1731 msgstr "nächstes Album"
1732
1733 #: ../bin/booh-backend:637
1734 msgid ""
1735 "Merging config: removing directory %s from config, isn't on filesystem "
1736 "anymore"
1737 msgstr ""
1738 "Zusammenführen der Konfigurationen: entferne %s aus der Konfiguration, "
1739 "existiert nicht mehr auf Firewall."
1740
1741 #: ../bin/booh-backend:694
1742 msgid "Handling %s from config list..."
1743 msgstr "Verarbeite %s aus der Konfigurations-Liste..."
1744
1745 #: ../bin/booh-backend:701
1746 msgid "Examining %s..."
1747 msgstr "Untersuche %s..."
1748
1749 #: ../bin/booh-backend:706
1750 msgid "Ignoring %s, contains one of forbidden characters: '\"[]"
1751 msgstr "Ignoriere %s, enthält eines der nicht erlaubten Zeichen: '\"[]"
1752
1753 #: ../bin/booh-backend:727
1754 msgid ""
1755 "Config merge: removing %s from config; use the backup file to retrieve "
1756 "caption info if this was a mistake"
1757 msgstr ""
1758 "Konfigurations-Zusammenführung: entferne %s aus der Liste, verwenden Sie die "
1759 "Sicherungs-Datei um Unterschriften wiederherzustellen, falls das ein Fehler "
1760 "war"
1761
1762 #: ../bin/booh-backend:742
1763 msgid "\t%s images"
1764 msgstr "\t%s Bilder"
1765
1766 #: ../bin/booh-backend:744
1767 msgid "\t%s videos"
1768 msgstr "\t%s Videos"
1769
1770 #: ../bin/booh-backend:794
1771 msgid "Outputting in %s..."
1772 msgstr "Ausgabe in %s"
1773
1774 #: ../bin/booh-backend:811
1775 msgid "\tcreating images thumbnails..."
1776 msgstr "\terzeuge Bild-Vorschauen..."
1777
1778 #: ../bin/booh-backend:855
1779 msgid "\tcreating videos thumbnails..."
1780 msgstr "\terzeuge Video-Vorschauen..."
1781
1782 #: ../bin/booh-backend:909
1783 msgid "\tgenerating HTML pages..."
1784 msgstr "\terzeuge HTML-Seiten..."
1785
1786 #: ../bin/booh-backend:968
1787 msgid "(no preview)"
1788 msgstr "(keine Vorschau)"
1789
1790 #: ../bin/booh-backend:1019
1791 msgid "Pages: %s"
1792 msgstr "Seiten: %s"
1793
1794 #: ../bin/booh-backend:1039
1795 msgid "<i>Click on an image to view it larger</i>"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../bin/booh-backend:1085
1799 msgid "return to thumbnails"
1800 msgstr "zurück zu den Vorschauen"
1801
1802 #: ../bin/booh-backend:1104
1803 msgid "\tfixating configuration file..."
1804 msgstr "\tschliesse Konfigurations-Datei ab..."
1805
1806 #: ../bin/booh-backend:1109
1807 msgid "\t\tremoving %s, no element in it"
1808 msgstr "\t\tentferne %s, kein Element enthalten"
1809
1810 #: ../bin/booh-backend:1142
1811 msgid " completed necessary stuff for GUI, exiting."
1812 msgstr "benötigte Vorgänge für die GUI abgeschlossen, beende."
1813
1814 #: ../bin/booh-backend:1148
1815 msgid "\trescanning directories to generate all 'index.html' files..."
1816 msgstr ""
1817 "\terneutes Einlesen der Verzeichnisse, um alle 'index.html'-Dateien zu "
1818 "erzeugen..."
1819
1820 #: ../bin/booh-backend:1247 ../bin/booh-backend:1250
1821 msgid "return to albums"
1822 msgstr "zurück zu den Alben"
1823
1824 #: ../bin/booh-backend:1268
1825 msgid " all done."
1826 msgstr " alles abgeschlossen."
1827
1828 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1829 msgid "small"
1830 msgstr "klein"
1831
1832 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1833 msgid "medium"
1834 msgstr "mittel"
1835
1836 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:62
1837 msgid "large"
1838 msgstr "groß"
1839
1840 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1841 msgid "x-large"
1842 msgstr "sehr groß"
1843
1844 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:63
1845 msgid "xx-large"
1846 msgstr "riesig"
1847
1848 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:97
1849 msgid "\t***ERROR***: %s\n"
1850 msgstr "\t***FEHLER***: %s\n"
1851
1852 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:99
1853 msgid "\tWarning: %s\n"
1854 msgstr "\tWarnung:%s\n"
1855
1856 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:109
1857 msgid "\t***ERROR***: %s"
1858 msgstr "\t***FEHLER***: %s"
1859
1860 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:111
1861 msgid "\tWarning: %s"
1862 msgstr "\tWarnung: %s"
1863
1864 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:125
1865 msgid "Selecting theme '%s'"
1866 msgstr "Wähle Schema '%s'"
1867
1868 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:128
1869 msgid "Theme was not found (tried %s directory)."
1870 msgstr "Schema nicht gefunden (verwendetes Verzeichnis %s)."
1871
1872 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:137
1873 msgid "Can't carry on, no valid size selected."
1874 msgstr "Fortfahren nicht möglich, keine gültige Größe ausgewählt."
1875
1876 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:218
1877 msgid "forgetting runaway process (transcode sucks again?)"
1878 msgstr "Externen Prozess abschliessen (Fehler in transcode?)"
1879
1880 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:252
1881 msgid ","
1882 msgstr ","
1883
1884 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:318
1885 msgid ""
1886 "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1887 "another probleme. try another value."
1888 msgstr ""
1889 "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern geführt "
1890 "haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1891
1892 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:321
1893 msgid "could not extract first image of video %s encoded by mencoder"
1894 msgstr "Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit mencoder extrahieren."
1895
1896 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:325
1897 #, fuzzy
1898 msgid "could not make mencoder to encode %s to mjpeg"
1899 msgstr "Konnte %s nicht mit mencoder zu mpeg4 encodieren"
1900
1901 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:799
1902 msgid "''The Web-Album of choice for discriminating Linux users''"
1903 msgstr "\"Das Web-Album für anspruchsvolle Linux-Nutzer\""
1904
1905 #: ../lib/booh/booh-lib.rb:800
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Esperanto: Stephane Fillod\n"
1909 "Japanese: Masao Mutoh\n"
1910 "German: Roland Eckert\n"
1911 "French: Guillaume Cottenceau"
1912 msgstr ""
1913 "Japanisch: Masao Mutoh\n"
1914 "Deutsch: Roland Eckert\n"
1915 "Französisch: Guillaume Cottenceau"
1916
1917 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:49
1918 msgid "Undo %s."
1919 msgstr "Rückgängig von %s."
1920
1921 #: ../lib/booh/UndoHandler.rb:62
1922 msgid "Redo %s."
1923 msgstr "Wiederherstellen von %s."
1924
1925 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:32
1926 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:32
1927 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:32
1928 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 800x600 screens"
1929 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 800x600-Bildschirmen passen"
1930
1931 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:40
1932 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:40
1933 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:40
1934 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1024x768 screens"
1935 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1024x768-Bildschirmen passen"
1936
1937 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:48
1938 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:48
1939 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:48
1940 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1280x1024 screens"
1941 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1280x1024-Bildschirmen passen"
1942
1943 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:55
1944 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:55
1945 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:55
1946 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1400x1050 screens"
1947 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1400x1050-Bildschirmen passen"
1948
1949 #: ../data/booh/themes/dark/metadata/parameters.rb:63
1950 #: ../data/booh/themes/sbs/metadata/parameters.rb:63
1951 #: ../data/booh/themes/simple/metadata/parameters.rb:63
1952 msgid "Sizes that should fit browsers in fullscreen for 1600x1200 screens"
1953 msgstr "Größen, die zu Vollbild-Browsern mit 1600x1200-Bildschirmen passen"
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Ruby 1.8.4 was detected. This version has a severely broken REXML "
1957 #~ "library. Please downgrade or upgrade ruby to a different version."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Ruby 1.8.4 wurde erkannt. Diese Version enthält eine defekte REXML-"
1960 #~ "Bibliothek. Bitte installieren Sie eine ältere oder neuere Version von "
1961 #~ "Ruby."
1962
1963 #~ msgid ""
1964 #~ "specified frame-offset too large? max frame was: %s. that may also be "
1965 #~ "another problem. try another value."
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "Angegebenes Frame-Offset zu groß? Max. Frame war: %s, was zu Fehlern "
1968 #~ "geführt haben könnte. Versuchen Sie einen anderen Wert."
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "* could not extract first image of video %s with transcode, will try "
1972 #~ "first converting with mencoder"
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "* Konnte das erste Bild von Video %s nicht mit transcode extrahieren, "
1975 #~ "werde Konvertierung mit mencoder versuchen."
1976
1977 #~ msgid "Use empty comments for new albums"
1978 #~ msgstr "Keine Kommentare für neue Alben verwenden"
1979
1980 #~ msgid "Prefer empty comments over filename when creating new albums"
1981 #~ msgstr "Leere Kommentare statt Dateinamen beim Erzeugen eines neuen Albums"